あの人
あの人 في 30 ثانية
- Means 'that person' (far away).
- Used for mutual acquaintances not present.
- Neutral politeness (use ano kata for superiors).
- Combines 'ano' (that) and 'hito' (person).
The Japanese word あの人 (ano hito) is a fundamental vocabulary item that learners encounter very early in their language journey. It translates directly to 'that person' in English. To truly understand how and when to use this expression, we must first break down its two constituent parts: 'ano' and 'hito'. The word 'ano' is part of the Japanese ko-so-a-do demonstrative system, which dictates spatial and psychological distance. Specifically, 'ano' refers to something that is physically distant from both the speaker and the listener. The second part, 'hito', simply means 'person'. When combined, the phrase literally points to a person who is over there, away from the immediate conversational sphere. However, its usage extends far beyond mere physical distance. In Japanese communication, which is heavily reliant on context and shared knowledge, 'ano hito' is frequently used to refer to someone who is not physically present but is known to both the speaker and the listener. This psychological usage is incredibly common in everyday conversations, gossip, and storytelling. When you say 'ano hito', you are essentially saying 'that person we both know about' or 'that person we were just talking about'. Understanding this dual nature—physical distance and psychological shared knowledge—is absolutely crucial for mastering conversational Japanese.
Sentence あの人は誰ですか。(Who is that person?)
When considering when people use this word, you must also think about the register and politeness level. 'Ano hito' is generally considered neutral. It is perfectly acceptable to use among friends, family, and colleagues of equal status. However, it lacks the elevated respect required when speaking about superiors, clients, or elders in a formal setting. In those situations, you would upgrade the word to 'ano kata' (あの方). Conversely, if you want to be rough or derogatory, you might downgrade it to 'aitsu' (あいつ). Therefore, 'ano hito' sits comfortably in the middle of the politeness spectrum. It is the default, go-to phrase for referring to a third party when their name is either unknown or unnecessary to repeat. In Japanese, constantly repeating someone's name or using pronouns like 'he' (kare) or 'she' (kanojo) can sometimes sound unnatural or overly translated from English. Instead, native speakers often rely on 'ano hito' to maintain a natural flow of conversation.
- Physical Distance
- Used when pointing to someone physically far from both the speaker and the listener.
Let us delve deeper into the psychological aspect of 'ano hito'. Imagine you and your friend are discussing a mutual acquaintance who recently moved to a new city. Even though this person is miles away and not visible, you would still use 'ano hito' to refer to them. This is because the 'distance' is metaphorical; they are outside the immediate physical space of the conversation, but firmly within the shared mental space of the participants. This usage builds a sense of camaraderie and shared context between the speaker and listener. It signals, 'We both know exactly who I am talking about.' If you were to use 'sono hito' in this context, it would imply that only the listener knows the person well, or that the person was just introduced into the conversation as new information. The subtle shift from 'sono' to 'ano' marks the transition from new information to shared, established knowledge.
Sentence あの人、最近見ないね。(We haven't seen that person lately, have we?)
- Psychological Distance
- Used to refer to someone who is not present but is mutually known by both parties in the conversation.
Furthermore, the word 'ano hito' can sometimes carry emotional weight depending on the tone of voice. While it is inherently neutral, a lingering, slightly dramatic pronunciation of 'ano hito...' can imply longing, suspicion, or exasperation. For instance, a romantic partner might look out the window and sigh, 'Ano hito...' meaning 'That person (who holds my heart)...'. Alternatively, an annoyed coworker might mutter, 'Ano hito, mata chikoku shita' (That person is late again), where the phrase carries a tinge of frustration. Because Japanese relies so heavily on tone and context, the exact emotional color of 'ano hito' is painted by the surrounding words and the speaker's delivery. It is a highly versatile tool in the Japanese linguistic toolkit.
Sentence あの人のことが好きです。(I like that person.)
- Emotional Nuance
- Can convey affection, annoyance, or neutrality depending entirely on the speaker's tone and context.
In summary, 'ano hito' is much more than a simple translation of 'that person'. It is a marker of spatial relationships, a signifier of shared psychological context, and a versatile vessel for emotional expression. By mastering its use, learners take a significant step toward speaking Japanese not just accurately, but naturally and contextually. You will hear this phrase constantly in anime, dramas, daily conversations, and public spaces. It is the invisible glue that helps Japanese speakers refer to third parties without the clunkiness of constant name repetition or the unnatural use of gendered pronouns. Embrace 'ano hito' as your primary tool for pointing out the people in your world, both seen and unseen.
Sentence あの人は本当に親切ですね。(That person is truly kind, aren't they?)
Sentence あの人の名前を忘れました。(I forgot that person's name.)
Using あの人 (ano hito) in Japanese sentences is grammatically straightforward, as it functions exactly like a standard noun phrase. It can serve as the subject, object, or topic of a sentence, depending on the particle attached to it. The most common way you will see this phrase used is with the topic marker 'wa' (は), forming 'ano hito wa' (あの人は). This establishes 'that person' as the main subject of the conversation, allowing the speaker to then describe them, state their actions, or ask a question about them. For example, 'Ano hito wa sensei desu' (That person is a teacher) or 'Ano hito wa dare desu ka' (Who is that person?). Because Japanese is a pro-drop language, meaning subjects are often omitted when understood from context, using 'ano hito wa' is usually done when introducing a new topic, clarifying who you are talking about, or drawing attention to someone specific in your field of vision.
Sentence あの人は学生です。(That person is a student.)
Beyond being the topic, 'ano hito' can also be the direct object of a verb by attaching the particle 'o' (を). If you want to say that you saw that person, you would say 'Ano hito o mimashita' (あの人を見ました). If you are waiting for that person, it becomes 'Ano hito o matte imasu' (あの人を待っています). It is important to remember that 'ano hito' is treated as a single, cohesive unit. You do not separate 'ano' and 'hito' with any particles. The demonstrative 'ano' directly modifies the noun 'hito'. This direct modification is a core feature of the ko-so-a-do system. When you want to express possession or association, you use the particle 'no' (の). 'Ano hito no' (あの人の) translates to 'that person's' or 'their'. For instance, 'Ano hito no kaban' means 'that person's bag'. This is incredibly useful because Japanese lacks a direct, commonly used equivalent for 'his' or 'hers' that doesn't carry romantic or overly specific undertones.
- Subject Marker
- Use あの人は (ano hito wa) or あの人が (ano hito ga) to make that person the subject of your sentence.
Another frequent application of 'ano hito' is with the particle 'ni' (に), which indicates direction, target, or indirect object. If you need to speak to that person, you would say 'Ano hito ni hanashimasu' (あの人に話します). If you are giving a gift, it is 'Ano hito ni purezento o agemasu' (あの人にプレゼントをあげます). The versatility of 'ano hito' means it seamlessly integrates into almost any grammatical structure where a human noun is required. Furthermore, when talking about doing things together with someone, you use the particle 'to' (と). 'Ano hito to issho ni ikimasu' (あの人と一緒に行きます) means 'I will go together with that person'. Notice how the phrase remains entirely unchanged regardless of its grammatical role; only the attached particle changes. This makes it a very stable and reliable vocabulary word for beginners to practice particle usage.
Sentence あの人に聞いてください。(Please ask that person.)
- Possessive Marker
- Use あの人の (ano hito no) to indicate something belongs to that person.
It is also worth noting how 'ano hito' interacts with pluralization. In Japanese, plurality is not strictly enforced, so 'ano hito' can technically refer to a single person or a group of people if the context is clear. However, to explicitly state 'those people', you add the plural suffix '-tachi' (たち), resulting in 'ano hitotachi' (あの人たち). This is highly recommended when you are pointing out a group, such as 'Ano hitotachi wa urusai desu' (Those people are noisy). The addition of '-tachi' does not change the fundamental grammar; you still attach particles to the end of the entire phrase, like 'ano hitotachi ni' (to those people). Mastering the singular and plural forms of this phrase will dramatically expand your ability to describe your surroundings and the people in them.
Sentence あの人たちと一緒に食べます。(I will eat with those people.)
- Plural Form
- Add たち (tachi) to make it あの人たち (those people).
Finally, let us look at how 'ano hito' is used in relative clauses. In Japanese, relative clauses come directly before the noun they modify. You can describe 'that person' by placing a verb phrase before the noun 'hito'. For example, 'Hashitte iru ano hito' (走っているあの人) means 'That person who is running'. Or, 'Kinou atta ano hito' (昨日会ったあの人) means 'That person we met yesterday'. This structure is slightly advanced but incredibly common in native speech. It allows you to pinpoint exactly which 'ano hito' you are referring to when there might be multiple people in the distance. By combining 'ano hito' with particles, plural suffixes, and relative clauses, you unlock a massive range of expressive potential, allowing you to navigate complex social descriptions with ease and accuracy.
Sentence あの人の車はとても高いです。(That person's car is very expensive.)
Sentence あの人から手紙をもらいました。(I received a letter from that person.)
If you spend any amount of time in Japan or consuming Japanese media, you will hear あの人 (ano hito) with astonishing frequency. It is a staple of everyday communication, bridging the gap between formal names and overly casual pronouns. One of the most common places you will hear this phrase is in public spaces—cafes, trains, parks, and shopping malls. When friends are chatting and people-watching, they will constantly use 'ano hito' to point out interesting, strange, or familiar individuals in their vicinity. For example, someone might whisper to their friend, 'Ano hito, sugoku oshare da ne' (That person is really stylish, aren't they?) while subtly nodding toward a well-dressed stranger across the cafe. Because it is neutral, it is the safest way to refer to a stranger without sounding overly polite or rude. It is the verbal equivalent of a discreet pointing finger.
Sentence あの人、有名人かもしれない。(That person might be a celebrity.)
Another major context where 'ano hito' thrives is in the workplace, specifically during informal chats among colleagues of similar rank. While you would use 'ano kata' or a specific title (like Buchou or Kachou) when speaking to a boss or about a client, 'ano hito' is perfectly fine when gossiping or discussing a coworker from another department with your peers. You might hear, 'Eigyou-bu no ano hito, mata yasumi da yo' (That person from the sales department is absent again). It establishes a sense of in-group solidarity; you and your listener are sharing information about a third party. It is also heavily used when trying to recall someone's name. A classic workplace scenario involves two people trying to remember a specific vendor: 'Hora, itsumo aoi suutsu o kite iru ano hito...' (You know, that person who always wears the blue suit...).
- People Watching
- Extremely common in cafes and public transport to discreetly talk about strangers.
In the realm of entertainment—anime, manga, and television dramas—'ano hito' is a dramatic powerhouse. Scriptwriters use it to build mystery and suspense. A character might look off into the distance and say, 'Ano hito ga kaette kuru...' (That person is returning...), leaving the audience wondering who 'that person' is. It is also heavily used in romantic contexts. In shoujo manga, the protagonist will often refer to their crush simply as 'ano hito' in their internal monologues. This creates a sense of intimacy and emotional focus. The phrase becomes loaded with the character's feelings, proving that a simple pronoun can carry immense narrative weight. You will also hear it in news broadcasts during street interviews, where a passerby might be asked about a suspect or a local figure, responding with, 'Ano hito wa itsumo shizuka deshita' (That person was always quiet).
Sentence あの人が犯人です!(That person is the culprit!)
- Dramatic Effect
- Used in stories to refer to a mysterious figure or a secret crush without revealing their name.
Furthermore, 'ano hito' is frequently used within families when talking about neighbors or extended relatives. A mother might say to her child, 'Tonari no ano hito ni aisatsu shita?' (Did you greet that person next door?). It is a convenient shorthand that avoids the need to constantly use formal family names (like 'Suzuki-san'). Interestingly, older married couples sometimes use 'ano hito' to refer to their spouse when talking to third parties, though this is becoming less common in younger generations. It carries a nuance of 'the person I am tied to'. Understanding these varied contexts is vital. It shows that 'ano hito' is not just a vocabulary word found in a textbook; it is a living, breathing part of the Japanese social fabric, adapting to the needs of gossip, mystery, romance, and mundane daily life.
Sentence あの人、誰だっけ?(Who was that person again?)
- Memory Recall
- Used frequently with 'da kke' when trying to remember someone's identity.
To truly master Japanese, you must tune your ear to these contextual cues. Notice how the volume, tone, and facial expressions change when 'ano hito' is spoken. A bright, cheerful 'Ano hito!' means someone recognized a friend. A low, muttered 'Ano hito...' means trouble. By paying attention to where and how you hear this word, you will gain profound insights into Japanese social dynamics, politeness levels, and non-verbal communication. It is a word that opens doors to understanding the subtle, unspoken rules of Japanese society.
Sentence あの人の歌声は素晴らしい。(That person's singing voice is wonderful.)
Sentence あの人みたいになりたい。(I want to be like that person.)
While あの人 (ano hito) is a basic vocabulary item, English speakers frequently make subtle but significant mistakes when using it. The most glaring error involves a misunderstanding of the ko-so-a-do demonstrative system. In English, we only have 'this' (near) and 'that' (far). Japanese has three spatial categories: 'kono' (near speaker), 'sono' (near listener), and 'ano' (far from both). A common mistake is using 'ano hito' to refer to someone standing right next to the person you are talking to. If you say 'Ano hito wa dare desu ka' while pointing at your friend's companion, it sounds incredibly unnatural and slightly rude, as if you are treating them as a distant object. The correct phrase in that situation is 'Sono hito' (that person near you). Reserving 'ano hito' strictly for people who are physically distant from both of you is a crucial habit to develop early on.
Sentence あの人は誰ですか。(Who is that person over there?)
Another frequent mistake relates to politeness and register. 'Ano hito' is a neutral term. It is not inherently rude, but it is definitely not polite enough for formal business settings or when speaking to or about someone of higher social status. A classic blunder is a junior employee referring to the company president or a valued client as 'ano hito'. This implies a lack of respect and a failure to understand hierarchical boundaries. In such scenarios, the word must be elevated to 'ano kata' (あの方), which is the respectful equivalent. Using 'ano hito' for a superior makes the speaker sound uneducated or socially inept. Conversely, using 'ano kata' for a close friend sounds overly stiff and sarcastic. Matching the word to the social context is just as important as getting the grammar right.
- Spatial Error
- Using 'ano hito' for someone standing next to the listener. Use 'sono hito' instead.
A third common pitfall is the psychological misuse of 'ano hito'. As mentioned earlier, 'ano hito' is used for someone mutually known to both speakers, even if they are not physically present. A mistake occurs when a speaker introduces a completely new person into the conversation using 'ano hito'. For example, if you say, 'Yesterday I met a guy. Ano hito was tall,' it confuses the Japanese listener. Because the listener does not know the person, you cannot use 'ano'. You must use 'sono hito' to refer back to the newly introduced subject. 'Ano hito' implies shared memory. If there is no shared memory, using it causes a cognitive disconnect for the native speaker, who will wonder, 'Wait, am I supposed to know who this is?'
Sentence ❌ 昨日男の人に会いました。あの人は背が高かったです。(Incorrect usage if the listener doesn't know him.)
- Contextual Error
- Using 'ano hito' for a person the listener has never heard of before.
Grammatically, beginners sometimes try to separate 'ano' and 'hito' with the particle 'no', resulting in the incorrect phrase 'ano no hito'. This stems from a misunderstanding of how demonstratives work in Japanese. 'Ano' is a pre-noun adjectival word (rentaishi); it attaches directly to the noun without any intervening particles. Saying 'ano no hito' is grammatically invalid and instantly marks the speaker as a novice. Always treat 'ano hito' as an unbreakable block. Additionally, learners sometimes overuse 'ano hito' when they should just use the person's name. In English, we use pronouns like 'he' or 'she' constantly to avoid repetition. In Japanese, it is often more natural to simply repeat the person's name (e.g., Tanaka-san) or drop the subject entirely if it is clear from context. Overusing 'ano hito' can make your speech sound clunky and overly translated.
Sentence ❌ あのの人 (Grammatically incorrect.)
- Grammar Error
- Inserting the particle 'no' between 'ano' and 'hito'.
By being aware of these common mistakes—spatial misalignment, incorrect politeness levels, psychological context errors, and grammatical slips—you can refine your use of 'ano hito'. It is a simple word, but its correct application requires a deep understanding of Japanese conversational mechanics. Pay close attention to how native speakers navigate these rules, and you will soon find yourself using 'ano hito' with natural fluency and cultural accuracy.
Sentence 〇 あの人は鈴木さんです。(That person is Mr. Suzuki.)
Sentence 〇 あの方 (Polite alternative for superiors.)
The Japanese language offers a rich tapestry of words to refer to third parties, and understanding the alternatives to あの人 (ano hito) is essential for achieving fluency and mastering social nuances. The most direct and important alternative is あの方 (ano kata). As discussed previously, 'ano kata' is the respectful, formal equivalent of 'ano hito'. You must use 'ano kata' when referring to someone of higher social standing, such as a boss, a teacher, a customer, or an elder. The word 'kata' is a more elevated term for 'person' compared to 'hito'. Using 'ano kata' demonstrates good manners and a solid grasp of Japanese business etiquette (keigo). If you are in a formal meeting and need to point out a client across the room, 'ano kata' is the only acceptable choice. Using 'ano hito' in that scenario would be a severe faux pas.
Sentence あの方は社長です。(That person [respectful] is the company president.)
On the opposite end of the politeness spectrum, we find words like あいつ (aitsu) and あの野郎 (ano yarou). 'Aitsu' is a highly informal, often derogatory or rough way to say 'that guy' or 'that person'. It is commonly used among close male friends in casual settings, or when someone is angry and speaking disrespectfully about a third party. You will hear 'aitsu' constantly in anime and manga, especially in shounen genres, but learners should use it with extreme caution in real life, as it can easily cause offense. 'Ano yarou' is even more aggressive, translating closer to 'that bastard'. These alternatives highlight how Japanese vocabulary scales dramatically based on the speaker's emotional state and relationship to the subject, far more than the English word 'that person' does.
- Formal Alternative
- あの方 (ano kata) - Used for superiors, clients, and elders.
Another set of alternatives involves gendered pronouns: 彼 (kare) for 'he' and 彼女 (kanojo) for 'she'. While these are the direct dictionary translations for English pronouns, their usage in Japanese is quite different. 'Kare' and 'kanojo' are often used to mean 'boyfriend' and 'girlfriend', respectively. While they can be used simply as 'he' or 'she', doing so too frequently sounds unnatural and translated. Native speakers prefer to use the person's name or 'ano hito' to avoid the romantic connotations or the clunky feel of repeated pronouns. However, in written Japanese, news reports, or translated literature, 'kare' and 'kanojo' are used extensively. Knowing when to swap 'ano hito' for a gendered pronoun is a mark of an advanced learner who understands the difference between spoken and written Japanese norms.
Sentence あいつ、また遅刻した。(That guy is late again. [Rough])
- Informal/Rough Alternative
- あいつ (aitsu) - Used among close friends or when angry. Avoid in polite company.
We must also consider the other spatial demonstratives: この人 (kono hito) and その人 (sono hito). As mentioned in the mistakes section, 'kono hito' means 'this person' (near the speaker), and 'sono hito' means 'that person' (near the listener or just mentioned). These are not exact synonyms for 'ano hito', but they belong to the same grammatical family and are used in identical sentence structures. Choosing between kono, sono, and ano is a constant mental calculation for Japanese speakers. For example, if you are introducing your friend to someone, you say 'Kono hito wa...' (This person is...). If the listener is holding a photo of someone, you say 'Sono hito wa...' (That person in your hand is...). Mastering this trio is non-negotiable for basic fluency.
Sentence 彼は医者です。(He is a doctor.)
- Gendered Pronouns
- 彼 (kare) / 彼女 (kanojo) - Can mean he/she or boyfriend/girlfriend.
In conclusion, 'ano hito' is just one tool in a highly nuanced system of referring to others. By learning its formal counterpart (ano kata), its rough counterpart (aitsu), its gendered alternatives (kare/kanojo), and its spatial siblings (kono hito/sono hito), you build a comprehensive understanding of Japanese social geography. You learn how to navigate respect, intimacy, anger, and physical space simply by changing a few syllables. This is the beauty and the challenge of the Japanese language: a single concept like 'that person' expands into a complex web of cultural and social signifiers.
Sentence この人は私の妹です。(This person is my younger sister.)
Sentence その人を知っていますか。(Do you know that person [you just mentioned]?)
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
حقيقة ممتعة
In older forms of Japanese, 'ano' was sometimes used to mean 'um' or 'err' (which survives today as 'ano...'). The spatial meaning 'that over there' solidified as the ko-so-a-do system formalized.
دليل النطق
- Pronouncing 'ano' like the English word 'Ann-oh'. It should be a short, crisp 'ah' and 'no'.
- Pronouncing 'hito' like 'he-toe' with a long 'o'. The 'o' should be short.
- Adding a pause between 'ano' and 'hito'. They should flow together as one unit.
- Pronouncing the 'h' in 'hito' like a hard English 'h'. It should be softer, closer to 'hyee'.
- Stressing the first syllable heavily (AH-no-hi-to). Japanese uses pitch accent, not stress accent.
مستوى الصعوبة
Very easy. Written mostly in hiragana or basic kanji (人).
Only requires basic hiragana and one N5 kanji.
Easy to pronounce, but requires understanding of spatial context to use correctly.
Often spoken quickly, blending into particles (ano hitowa -> anohitowa).
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Ko-so-a-do Demonstratives
この人 (this person), その人 (that person near you), あの人 (that person over there), どの人 (which person).
Topic Marker は (wa)
あの人は学生です。(As for that person, they are a student.)
Possessive Marker の (no)
あの人のカバン (That person's bag).
Plural Suffix たち (tachi)
あの人たち (Those people).
Relative Clauses
走っているあの人 (That person who is running).
أمثلة حسب المستوى
あの人は誰ですか。
Who is that person?
あの人 (ano hito) + は (wa) + 誰 (dare) + ですか (desu ka). Basic question structure.
あの人は先生です。
That person is a teacher.
あの人 (ano hito) + は (wa) + 先生 (sensei) + です (desu). Basic statement.
あの人は日本人です。
That person is Japanese.
あの人 (ano hito) + は (wa) + 日本人 (nihonjin) + です (desu).
あの人は学生じゃありません。
That person is not a student.
じゃありません (ja arimasen) is the negative form of です (desu).
あの人の名前は何ですか。
What is that person's name?
あの人 (ano hito) + の (no) indicates possession: 'that person's'.
あの人は親切です。
That person is kind.
Using an adjective (親切 - shinsetsu) to describe あの人.
あの人を見ました。
I saw that person.
あの人 (ano hito) + を (o) marks it as the direct object of the verb 見ました (mimashita).
あの人たちは友達です。
Those people are friends.
Adding たち (tachi) makes あの人 plural: 'those people'.
あの人に聞いてください。
Please ask that person.
あの人 (ano hito) + に (ni) marks the indirect object or direction of the action.
あの人と一緒に映画に行きます。
I will go to a movie with that person.
あの人 (ano hito) + と (to) means 'together with that person'.
あの人のカバンはとても大きいです。
That person's bag is very big.
Using の (no) to link the person to their possession, followed by an adjective.
昨日、あの人に会いました。
I met that person yesterday.
あの人 (ano hito) + に (ni) is used with the verb 会う (au - to meet).
あの人は英語が話せます。
That person can speak English.
Using the potential form 話せます (hanasemasu) with が (ga).
あの人が私が言っていた人です。
That is the person I was talking about.
Using が (ga) to identify the specific person among others.
あの人からプレゼントをもらいました。
I received a present from that person.
あの人 (ano hito) + から (kara) means 'from that person'.
あそこで本を読んでいるあの人は誰ですか。
Who is that person reading a book over there?
Using a verb phrase (本を読んでいる) to modify あの人.
あの人、最近全然見かけないね。
We haven't seen that person at all lately, have we?
Casual speech dropping particles. Using psychological distance for a mutual acquaintance.
あの人の言うことは信じられない。
I can't believe what that person says.
あの人の言うこと (what that person says) acts as a noun phrase.
あの人には何か秘密があるような気がする。
I feel like that person has some kind of secret.
あの人には (As for that person / In that person) used for expressing intuition.
あの人が来るなら、私は行かない。
If that person is coming, I'm not going.
Using なら (nara) for a conditional statement involving あの人.
あの人のおかげで、テストに合格できました。
Thanks to that person, I was able to pass the test.
あの人のおかげで (Thanks to that person) expresses gratitude.
あの人はいつも文句ばかり言っている。
That person is always complaining.
Using ばかり (bakari) to express a repeated, negative action.
あの人のように、上手に日本語を話したいです。
I want to speak Japanese well like that person.
あの人のように (Like that person) expresses a desire to emulate.
会議で発言していたあの人は、新しい部長らしい。
It seems that person who was speaking at the meeting is the new department head.
Complex relative clause modifying あの人, ending with らしい (hearsay/appearance).
あの人の態度は、少し失礼だと思いませんか。
Don't you think that person's attitude is a bit rude?
Discussing abstract concepts (態度 - attitude) related to the person.
あの人がどうしてあんなに怒っているのか、全く理解できない。
I completely fail to understand why that person is so angry.
Embedded question (どうして...怒っているのか) acting as the object of 理解できない.
あの人とは、あまり関わらない方がいいかもしれない。
It might be better not to get too involved with that person.
あの人とは (With that person) + 関わらない方がいい (It's better not to get involved).
あの人の才能には、誰もが認めざるを得ない。
Everyone has no choice but to acknowledge that person's talent.
Using the advanced grammar ざるを得ない (cannot help but / must).
あの人がリーダーに選ばれたのは、当然の結果だ。
It is a natural outcome that that person was chosen as the leader.
Nominalizing a sentence with の (no) to make it the subject.
あの人の連絡先を知っていたら、教えてくれませんか。
If you happen to know that person's contact info, could you tell me?
Using the conditional たら (tara) in a polite request.
あの人は、一見冷たそうに見えるが、実はとても優しい。
That person looks cold at first glance, but is actually very kind.
Contrasting appearances (一見...見えるが) with reality (実は).
あの人が辞めるという噂は、本当だったんですね。
The rumor that that person is quitting was true, wasn't it.
Using という (to iu) to define the content of the rumor (噂).
あの人の発言は、常に的を射ている。
That person's remarks are always spot on.
Using the idiom 的を射ている (hitting the mark / spot on).
あの人のようなカリスマ性を持つ人物は、そう滅多に現れない。
A figure with charisma like that person does not appear very often.
Complex sentence structure using そう滅多に...ない (rarely ever).
あの人が裏で糸を引いているに違いない。
That person must be pulling the strings behind the scenes.
Using the idiom 裏で糸を引く (pulling strings) and に違いない (must be).
あの人の経歴を鑑みると、この役職は適任と言えるだろう。
Considering that person's background, one could say they are well-suited for this position.
Using formal vocabulary like 鑑みる (to consider/take into account) and 適任 (well-suited).
あの人の妥協を許さない姿勢には、頭が下がる思いだ。
I am filled with admiration for that person's uncompromising attitude.
Using the idiom 頭が下がる (to admire / take one's hat off to).
あの人が醸し出す独特の雰囲気は、他の誰にも真似できない。
The unique atmosphere that person exudes cannot be imitated by anyone else.
Using descriptive vocabulary like 醸し出す (to exude/bring about).
あの人の一挙手一投足に、世界中が注目している。
The whole world is paying attention to that person's every move.
Using the four-character idiom (yojijukugo) 一挙手一投足 (every single move).
あの人が抱える心の闇は、我々の想像を絶するものがある。
The darkness in that person's heart is beyond our imagination.
Using poetic/dramatic phrasing like 想像を絶する (beyond imagination).
あの人の言動には、ある種の狂気すら感じられる。
One can even sense a kind of madness in that person's words and actions.
Using すら (even) to emphasize an extreme condition.
あの人が政界を引退したことで、一つの時代が幕を閉じたと言えよう。
With that person's retirement from politics, one could say an era has come to a close.
Highly formal, literary phrasing (幕を閉じたと言えよう).
あの人の作品に通底する虚無感は、現代社会の病理を鋭く抉り出している。
The sense of nihilism underlying that person's works sharply exposes the pathology of modern society.
Academic/critical vocabulary (通底する, 虚無感, 病理, 抉り出す).
あの人がいかにして権力の中枢へと登り詰めたのか、その軌跡は謎に包まれている。
How that person climbed to the center of power—that trajectory is shrouded in mystery.
Complex narrative structure using いかにして (how) and 軌跡 (trajectory).
あの人の存在自体が、この組織にとって諸刃の剣となっている。
That person's very existence has become a double-edged sword for this organization.
Using the idiom 諸刃の剣 (double-edged sword).
あの人が見せた一瞬の躊躇に、彼の人間としての脆さが垣間見えた。
In the momentary hesitation that person showed, I caught a glimpse of his fragility as a human being.
Literary description of psychological states (脆さ, 垣間見えた).
あの人の遺した莫大な負の遺産を、我々はどう清算していくべきか。
How should we go about liquidating the massive negative legacy that person left behind?
Formal financial/historical terminology (負の遺産, 清算).
あの人の生き様は、後世の人々にとって永遠の語り草となるだろう。
That person's way of life will likely become an eternal topic of conversation for future generations.
Using literary expressions like 生き様 (way of life) and 語り草 (topic of conversation).
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
あの人は誰ですか。
あの人を知っていますか。
あの人たち
あの人のこと
あの人みたい
あの人に聞いて
あの人ったら
あの人のせい
あの人のおかげ
あの人なら大丈夫
يُخلط عادةً مع
'Sono hito' means 'that person near you' or 'that person you just mentioned'. 'Ano hito' means 'that person far from both of us' or 'that person we both already know about'.
'Kono hito' means 'this person right here next to me'. Do not use 'ano hito' for someone standing next to you.
'Ano kata' is the polite version. Use 'ano kata' for superiors. Use 'ano hito' for equals or strangers.
تعبيرات اصطلاحية
"あの人は顔が広い"
That person has a wide circle of acquaintances. They are well-connected.
あの人は顔が広いから、誰か紹介してくれるかも。
Neutral"あの人は口が堅い"
That person can keep a secret. They are tight-lipped.
あの人は口が堅いから、秘密を話しても大丈夫。
Neutral"あの人は口が軽い"
That person cannot keep a secret. They are a blabbermouth.
あの人は口が軽いから、内緒話はしない方がいい。
Neutral"あの人は気が短い"
That person has a short temper. They get angry easily.
あの人は気が短いから、怒らせないようにね。
Neutral"あの人は気が長い"
That person is patient. They have a long fuse.
あの人は気が長いから、ずっと待ってくれるよ。
Neutral"あの人は鼻が高い"
That person is proud. (Can be positive pride or negative arrogance).
息子が東大に入って、あの人は鼻が高いだろう。
Neutral"あの人は耳が痛い"
That person finds it painful to hear (because it is true and points out their flaws).
あの人にとって、その話は耳が痛いだろう。
Neutral"あの人は腰が低い"
That person is humble and polite.
あの人は偉いのに、いつも腰が低い。
Neutral"あの人は腹黒い"
That person is malicious or scheming behind a good facade.
優しそうに見えるけど、あの人は腹黒いよ。
Informal"あの人は頭が切れる"
That person is sharp, smart, and quick-witted.
あの人は頭が切れるから、すぐ解決策を見つける。
Neutralسهل الخلط
Both translate to 'he' or 'that person' in English.
'Kare' is often used in written Japanese or translated text, and in spoken Japanese, it frequently means 'boyfriend'. 'Ano hito' is the natural, everyday spoken term for 'that person' regardless of gender.
彼は医者です。(He is a doctor.) vs あの人は医者です。(That person is a doctor.)
Both translate to 'she' or 'that person' in English.
Similar to kare, 'kanojo' often means 'girlfriend' in spoken Japanese. 'Ano hito' avoids this romantic implication.
彼女は学生です。(She is a student / My girlfriend is a student.) vs あの人は学生です。(That person is a student.)
Both refer to a third party far away.
'Aitsu' is highly informal and often derogatory ('that guy/jerk'). 'Ano hito' is neutral and safe to use in standard conversation.
あいつは馬鹿だ。(That guy is an idiot.) vs あの人は親切です。(That person is kind.)
Both relate to people.
'Dare' is the question word 'who'. 'Ano hito' is the answer or the subject 'that person'. They are often used together.
あの人は誰ですか。(Who is that person?)
Both contain the kanji for person (人).
'Otona' means 'adult'. 'Ano hito' means 'that person' (who could be an adult or a teenager, though 'ano ko' is usually used for children).
あの人は大人です。(That person is an adult.)
أنماط الجُمل
あの人は [Noun] です。
あの人は先生です。(That person is a teacher.)
あの人は [Adjective] です。
あの人は優しいです。(That person is kind.)
あの人を [Verb]。
あの人を見ました。(I saw that person.)
あの人に [Verb]。
あの人に聞きます。(I will ask that person.)
あの人の [Noun]。
あの人の車です。(It is that person's car.)
あの人と一緒に [Verb]。
あの人と一緒に食べます。(I will eat with that person.)
[Verb phrase] あの人。
歌っているあの人は誰ですか。(Who is that person singing?)
あの人のおかげで [Result]。
あの人のおかげで成功しました。(I succeeded thanks to that person.)
عائلة الكلمة
الأسماء
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Extremely High. One of the most common ways to refer to a third party in spoken Japanese.
-
あのの人 (ano no hito)
→
あの人 (ano hito)
Beginners often try to link 'ano' and 'hito' with the possessive particle 'no'. However, 'ano' is a pre-noun adjectival word that connects directly to the noun without any particles.
-
Using 'ano hito' for someone standing next to the listener.
→
その人 (sono hito)
'Ano' is strictly for things/people far from BOTH the speaker and the listener. If the person is near the listener, you must use 'sono hito'.
-
Using 'ano hito' to refer to a boss or client.
→
あの方 (ano kata)
'Ano hito' is neutral and lacks the respect required for superiors. Using it for a boss or client sounds rude. You must upgrade to the polite form 'ano kata'.
-
Using 'ano hito' for a newly introduced person the listener doesn't know.
→
その人 (sono hito)
Psychologically, 'ano hito' implies shared knowledge. If you just introduced a new person into the story, you must refer back to them using 'sono hito', not 'ano hito'.
-
Repeating 'ano hito' in every sentence like the English 'he/she'.
→
Dropping the subject entirely.
Japanese is a pro-drop language. Once the topic ('ano hito') is established, repeating it constantly sounds very unnatural. Just state the verb or adjective.
نصائح
No Particles Inside
Never separate 'ano' and 'hito' with a particle. It is always 'ano hito', never 'ano no hito'.
Upgrade for Superiors
If the person you are talking about is your boss, a teacher, or a customer, always use 'ano kata' instead of 'ano hito'.
Shared Knowledge
Use 'ano hito' for someone who isn't in the room, as long as both you and the person you are talking to know who they are.
Don't Point
When saying 'ano hito' to indicate someone nearby, avoid pointing with your finger. Use a subtle head nod or eye contact instead.
Drop It When Clear
Once you establish 'ano hito' as the topic of conversation, stop saying it. Japanese naturally drops subjects when context is clear.
Plural Form
Remember to add 'tachi' to make it plural: 'ano hitotachi' means 'those people'.
Smooth Flow
Pronounce 'ano hito' as one smooth, connected phrase without pausing between 'ano' and 'hito'.
Tone Matters
Pay attention to your tone. A harsh tone makes 'ano hito' sound like an insult, while a soft tone can sound affectionate.
Use Names First
If you know the person's name, it is almost always better to use '[Name]-san' rather than 'ano hito'.
The Ko-So-A-Do Triangle
Only use 'ano' if the person is far away from BOTH you and the listener. If they are near the listener, use 'sono'.
احفظها
وسيلة تذكّر
Imagine pointing at a person far away and saying 'AH, NO! That person is wearing my shirt!' (AH-NO HITO).
ربط بصري
Visualize a triangle. You are at one corner, your friend is at another. The 'ano hito' is at the third corner, far away from both of you.
Word Web
تحدٍّ
Next time you are in a public place, look at people far away from you and mentally label them 'ano hito'. Try to make a simple sentence in your head, like 'ano hito wa kirei' (that person is pretty).
أصل الكلمة
The phrase is a combination of the demonstrative 'ano' (あの) and the noun 'hito' (人). 'Ano' belongs to the ko-so-a-do system, originating from Old Japanese distal demonstratives. 'Hito' is the native Japanese (Yamato kotoba) word for human being.
المعنى الأصلي: Literally 'that human over there'.
Japonicالسياق الثقافي
Be careful not to use 'ano hito' for superiors (bosses, teachers, elders). It implies a lack of respect. Always upgrade to 'ano kata' in those situations.
English speakers rely heavily on 'he' and 'she'. In Japanese, using 'kare' and 'kanojo' too much sounds unnatural. 'Ano hito' is the natural bridge to avoid repeating names without sounding like a translated English sentence.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Asking for someone's identity
- あの人は誰ですか。
- あの人の名前は何ですか。
- あの人を知っていますか。
- あの方はどなたですか。
Gossiping or discussing a mutual acquaintance
- あの人、最近見ないね。
- あの人って面白いよね。
- あの人のこと、どう思う?
- あの人はちょっと変わっている。
Pointing someone out in public
- あの人、かっこいい!
- あの人の服、素敵だね。
- あの人が落としましたよ。
- あの人を見て。
Explaining a situation to a third party
- あの人がやりました。
- あの人に聞きました。
- あの人と一緒でした。
- あの人のせいです。
Expressing romantic interest
- あの人のことが好きです。
- あの人と付き合いたい。
- あの人しか見えない。
- あの人の笑顔が忘れられない。
بدايات محادثة
"ねえ、あそこで本を読んでいるあの人は誰? (Hey, who is that person reading a book over there?)"
"昨日パーティーにいたあの人、すごく面白かったね。(That person at the party yesterday was really funny, wasn't they?)"
"あの人の服、どこで買ったんだろう?すごくおしゃれ。(I wonder where that person bought their clothes? They are so stylish.)"
"あの人、いつもこのカフェにいるよね。(That person is always in this cafe, aren't they?)"
"あの人のこと、前から知ってるの? (Have you known that person for a long time?)"
مواضيع للكتابة اليومية
今日、街で見かけた「あの人」について描写してください。(Describe 'that person' you saw in town today.)
あなたが尊敬する「あの人」は誰ですか?理由も書いてください。(Who is 'that person' you respect? Write the reason too.)
昔好きだった「あの人」との思い出を書いてください。(Write a memory about 'that person' you used to like.)
職場でいつも助けてくれる「あの人」に感謝のメッセージを書きましょう。(Write a message of gratitude to 'that person' who always helps you at work.)
もし「あの人」になれたら、何をしたいですか? (If you could become 'that person', what would you want to do?)
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, it is generally considered too casual and slightly disrespectful to use 'ano hito' for a superior like a boss, teacher, or client. You should use the polite equivalent, 'ano kata' (あの方). Using 'ano hito' implies they are on an equal or lower social level than you.
'Ano hito' is used for someone physically far away from both you and the listener, or someone you both mutually know but who isn't present. 'Sono hito' is used for someone physically close to the listener, or someone the listener just mentioned in conversation that you don't know well.
No. In Japanese, once the topic (the person) is established, you should drop the pronoun entirely. Repeating 'ano hito' in every sentence sounds very unnatural. Just state the actions or descriptions once the context is clear.
Yes, 'ano hito' strictly means one person. If you want to say 'those people', you must add the plural suffix 'tachi' to make it 'ano hitotachi' (あの人たち).
No. 'Hito' strictly means human being. If you want to point out an animal, you would use 'ano' plus the animal name (e.g., ano inu - that dog, ano neko - that cat), or simply 'are' (that thing over there).
Because Japanese relies heavily on context and tone, 'ano hito' can carry emotional weight. A dramatic tone might imply the person is a secret crush, a hated rival, or a mysterious figure. The tone changes the neutral word into an emotionally charged one.
Absolutely not. This is a very common beginner mistake. 'Ano' is a special type of word that connects directly to nouns. You never put the particle 'no' between 'ano' and 'hito'.
In Japan, pointing directly at someone with your index finger is considered rude. It is better to use an open hand, nod your head in their direction, or simply look at them while saying 'ano hito'.
Use 'kare' (he) or 'kanojo' (she) in formal writing, translated texts, or when you specifically want to mean 'boyfriend' or 'girlfriend'. In everyday spoken Japanese, 'ano hito' or the person's name is much more natural.
The standard and most common way is 'Ano hito wa dare desu ka?' (あの人は誰ですか。). If you need to be polite, say 'Ano kata wa donata desu ka?' (あの方はどなたですか。).
اختبر نفسك 200 أسئلة
Translate: Who is that person?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: That person is a teacher.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: That person is a student.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: That person is my friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Do you know that person?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I saw that person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Please ask that person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I will go with that person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: That person's bag is big.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Those people are kind.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I like that person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I received a letter from that person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I want to be like that person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Thanks to that person, I succeeded.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: That person is not a doctor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Where does that person live?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: What is that person eating?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Is that person Japanese?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: That person is tall.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I don't know that person's name.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Who is that person?' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That person is a teacher' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That person is a student' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That person is my friend' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Do you know that person?' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I saw that person' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please ask that person' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will go with that person' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That person's bag is big' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Those people are kind' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like that person' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I received a letter from that person' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to be like that person' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thanks to that person, I succeeded' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That person is not a doctor' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where does that person live?' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What is that person eating?' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is that person Japanese?' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That person is tall' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't know that person's name' in Japanese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: あの人は誰ですか。
Listen and write: あの人は先生です。
Listen and write: あの人は学生です。
Listen and write: あの人は私の友達です。
Listen and write: あの人を知っていますか。
Listen and write: あの人を見ました。
Listen and write: あの人に聞いてください。
Listen and write: あの人と一緒に行きます。
Listen and write: あの人のカバンは大きいです。
Listen and write: あの人たちは親切です。
Listen and write: あの人のことが好きです。
Listen and write: あの人から手紙をもらいました。
Listen and write: あの人みたいになりたいです。
Listen and write: あの人のおかげで成功しました。
Listen and write: あの人は医者じゃありません。
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use あの人 (ano hito) to refer to someone far away or someone you and the listener both know. Example: あの人は誰ですか。(Who is that person?)
- Means 'that person' (far away).
- Used for mutual acquaintances not present.
- Neutral politeness (use ano kata for superiors).
- Combines 'ano' (that) and 'hito' (person).
No Particles Inside
Never separate 'ano' and 'hito' with a particle. It is always 'ano hito', never 'ano no hito'.
Upgrade for Superiors
If the person you are talking about is your boss, a teacher, or a customer, always use 'ano kata' instead of 'ano hito'.
Shared Knowledge
Use 'ano hito' for someone who isn't in the room, as long as both you and the person you are talking to know who they are.
Don't Point
When saying 'ano hito' to indicate someone nearby, avoid pointing with your finger. Use a subtle head nod or eye contact instead.
مثال
あの人は誰ですか。
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
قواعد ذات صلة
مزيد من كلمات general
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2تعبير يستخدم للإشارة إلى موضوع الحديث أو التفكير.
〜について
B1عبارة تستخدم بمعنى 'عن' أو 'بخصوص'.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.