爆発する في 30 ثانية

  • Literally means to explode or blow up.
  • Also used metaphorically for sudden, intense emotional outbursts.
  • Requires context to distinguish between physical and emotional meanings.
  • Implies suddenness, force, and often uncontrollability.
Core Meaning
The verb "爆発する" (bakuhatsu suru) literally means "to explode" or "to blow up." This can refer to physical explosions, like a bomb detonating or a volcano erupting. However, it is also very commonly used metaphorically to describe a sudden, intense outburst of emotions, such as anger, joy, or frustration. It implies a build-up of pressure that is suddenly released in a powerful and often uncontrollable way.
Figurative Usage
When used for emotions, "爆発する" conveys a sense of overwhelming feeling that can no longer be contained. Imagine a pot boiling over; the steam and water suddenly erupt. Similarly, when someone's emotions explode, they can become very vocal, agitated, or visibly distressed. This can happen when someone has been suppressing their feelings for a long time and finally reaches their breaking point. It can also describe a sudden surge of positive emotions, like a crowd erupting in cheers.
Context is Key
Understanding whether "爆発する" refers to a physical explosion or an emotional one depends entirely on the surrounding context. If the sentence mentions a building or a gas leak, it's likely a physical explosion. If it talks about stress, a difficult situation, or pent-up feelings, it's almost certainly an emotional outburst. The intensity implied by "爆発する" makes it a strong word for describing these sudden and powerful releases.
Beyond Anger
While anger is a very common emotion associated with "爆発する," it's not the only one. Someone might experience a "爆発する" of joy or excitement, such as when their favorite team scores the winning goal, or when they receive incredibly good news. The key element is the sudden, overwhelming, and often outwardly expressed nature of the feeling. It's a release of pent-up energy, whether that energy is negative or positive.
Physical vs. Emotional
When discussing physical explosions, the word can be used in news reports, scientific contexts, or discussions about accidents. For example, a news report might state that a factory exploded. In contrast, when discussing emotional outbursts, it's more common in everyday conversations, personal anecdotes, or descriptions of dramatic situations. A friend might tell you, "He was so frustrated, he just exploded!" The visual of an explosion effectively captures the suddenness and intensity of these emotional releases, making it a vivid and widely understood metaphor.

A bomb is about to 爆発する.

This refers to a literal, physical explosion.

He was so angry, he felt like he was going to 爆発する.

This refers to an emotional outburst.
Basic Structure
The verb "爆発する" (bakuhatsu suru) conjugates like a regular Group 2 verb (ichidan verb). The dictionary form is "爆発する." In the present affirmative, it becomes "爆発します" (bakuhatsu shimasu) in polite form, or "爆発する" in plain form. For past tense, it's "爆発しました" (bakuhatsu shimashita) or "爆発した" (bakuhatsu shita). The potential form, meaning "can explode," is "爆発できる" (bakuhatsu dekiru).
Physical Explosions
When referring to physical explosions, "爆発する" often follows a noun indicating the object or cause of the explosion, connected by the particle "が" (ga) or "は" (wa). For example: "ガス漏れが爆発した" (gasu more ga bakuhatsu shita) - "The gas leak exploded." Or, "工場で爆発があった" (kōjō de bakuhatsu ga atta) - "There was an explosion at the factory." (Note: "爆発" itself is a noun meaning "explosion.") The verb form is used when describing the action of exploding.
Emotional Outbursts
For emotional explosions, it often describes a person's internal state or their outward reaction. Phrases like "感情が爆発する" (kanjō ga bakuhatsu suru) - "emotions explode" are common. More often, it describes the person experiencing the outburst: "彼は怒りで爆発した" (kare wa ikari de bakuhatsu shita) - "He exploded with anger." Or, "我慢の限界を超えて、ついに爆発してしまった" (gaman no genkai o koete, tsui ni bakuhatsu shite shimatta) - "Exceeding the limit of my patience, I finally exploded." The particle "で" (de) can indicate the emotion causing the explosion.
Describing Intensity
The word itself carries a strong sense of suddenness and force. To emphasize this, adverbs can be used. For example, "突然爆発する" (totsuzen bakuhatsu suru) - "suddenly explode." Or, "激しく爆発する" (hageshiku bakuhatsu suru) - "explode violently." When describing emotional outbursts, words like "我慢できずに" (gaman dekizu ni) - "unable to bear it" or "抑えきれずに" (osaekirezu ni) - "unable to suppress" can precede the verb to highlight the build-up.
Potential and Causative Forms
The potential form "爆発できる" (bakuhatsu dekiru) means "can explode." For example, "この物質は非常に不安定で、簡単に爆発できる" (kono busshitsu wa hijō ni fuantei de, kantan ni bakuhatsu dekiru) - "This substance is very unstable and can explode easily." The causative form "爆発させる" (bakuhatsu saseru) means "to cause to explode." For example, "テロリストは爆弾を爆発させた" (terorisuto wa bakudan o bakuhatsu saseta) - "The terrorists caused the bomb to explode." This causative form is more common for physical explosions and less so for emotional ones, as causing someone else's emotion to explode is a complex concept.

The pressure cooker began to 爆発する.

A physical explosion scenario.

After holding back his tears, he finally 爆発した.

An emotional outburst, likely of crying or frustration.

When she heard the good news, her excitement 爆発した.

An example of a positive emotion erupting.
News and Disaster Reports
In news broadcasts and reports about accidents or natural disasters, "爆発する" is frequently used to describe physical explosions. You'll hear it in contexts like: "化学工場で大規模な爆発が発生し、多数の死傷者が出た" (kagaku kōjō de daikibo na bakuhatsu ga hassei shi, tasū no shishōsha ga deta) - "A large-scale explosion occurred at a chemical factory, resulting in many casualties." or "火山が噴火し、溶岩が爆発するように流れ出した" (kazan ga funka shi, yōgan ga bakuhatsu suru yō ni nagaredashita) - "The volcano erupted, and lava flowed out as if exploding." This usage emphasizes the destructive power and suddenness of the event.
Action Movies and Dramas
In fictional media, particularly action films and thrillers, "爆発する" is a staple for describing explosions, car chases, and high-stakes situations. Characters might say: "敵の基地はまもなく爆発するだろう" (teki no kichi wa mamonaku bakuhatsu suru darō) - "The enemy base will likely explode soon." or "爆弾が爆発する前に、脱出しなければならない" (bakudan ga bakuhatsu suru mae ni, dasshutsu shinakereba naranai) - "We have to escape before the bomb explodes." It adds excitement and visual spectacle to the narrative.
Everyday Conversations (Emotional Outbursts)
In casual conversations, you'll often hear "爆発する" used metaphorically to describe someone losing their temper or having a strong emotional reaction. Friends might recount events like: "彼は一日中ストレスが溜まっていて、ついに怒りで爆発してしまった" (kare wa ichinichijū sutoresu ga tamatte ite, tsui ni ikari de bakuhatsu shite shimatta) - "He had been stressed all day, and finally exploded with anger." or "会議での批判に耐えきれず、彼女は感情的に爆発した" (kaigi de no hihan ni taekirezu, kanojo wa kanjōteki ni bakuhatsu shita) - "Unable to withstand the criticism in the meeting, she emotionally exploded." This usage is very common when discussing interpersonal conflicts or stressful situations.
Anime and Manga
Anime and manga, especially those in action, fantasy, or shonen genres, frequently employ "爆発する" for both literal and figurative explosions. Characters might unleash powerful attacks that cause explosions, or their emotions might surge dramatically. For instance, a character might shout, "俺の力が爆発する!" (ore no chikara ga bakuhatsu suru!) - "My power is exploding!" This is often a hyperbole for unleashing incredible strength, but it uses the same verb.
Discussions about Stress and Mental Health
In discussions about managing stress or dealing with mental health, "爆発する" can be used to describe the negative consequences of suppressed emotions. A therapist might explain, "感情を溜め込みすぎると、いつか爆発してしまう可能性があります" (kanjō o tamekomisugi ru to, itsuka bakuhatsu shite shimau kanōsei ga arimasu) - "If you suppress your emotions too much, there's a risk they might explode someday." This highlights the unhealthy nature of holding back feelings.

The news reported that the gas tank 爆発した.

Heard on a news channel.

My friend finally 爆発した at his boss.

Heard in a conversation between friends.

The character's ultimate move caused the entire arena to 爆発する.

Heard in an anime or video game.
Confusing with Noun Form
A common mistake is to confuse the verb "爆発する" (bakuhatsu suru) with its noun form, "爆発" (bakuhatsu). While both relate to explosions, they function differently grammatically. For instance, saying "The bomb is explode" instead of "The bomb will explode" or "The bomb exploded." In Japanese, you need the verb form to express the action. For example, instead of saying "爆発があった" (bakuhatsu ga atta - there was an explosion) when you mean the action of exploding, you should say "爆発した" (bakuhatsu shita - it exploded). The noun form is used when referring to the event itself, not the action.
Overusing for Minor Emotions
Because "爆発する" implies a sudden, forceful, and often overwhelming release, it's a mistake to use it for very mild or fleeting emotional reactions. If someone is slightly annoyed, saying they "exploded" would be an exaggeration and sound unnatural. For minor annoyances, words like "イライラする" (iraira suru - to be annoyed) or "むかつく" (mukatsuku - to be fed up) are more appropriate. "爆発する" should be reserved for situations where emotions reach a peak and are released with significant intensity.
Incorrectly Applying Causative Form
The causative form "爆発させる" (bakuhatsu saseru) means "to cause to explode." A mistake would be to use this form when describing a person's own emotional outburst. For example, saying "I made myself explode with anger" is not the correct usage of the causative form in this context. You would say "I exploded with anger" (怒りで爆発した - ikari de bakuhatsu shita). The causative form is more typically used for physical objects or when one person deliberately makes something explode, like detonating a bomb.
Ignoring the Intensity
Another common error is to use "爆発する" in a context that doesn't convey the necessary suddenness and intensity. If an emotion builds up slowly and is expressed gradually, "爆発する" is not the best word. It implies a breaking point, a sudden release. For gradual build-ups, other verbs might be more suitable. For instance, if someone is getting progressively more upset, you might say "だんだん怒ってきた" (dandan okotte kita - they were gradually getting angry), rather than implying a sudden explosion from the start.
Using for Non-Explosive Events
It's a mistake to use "爆発する" for events that are not explosive in nature, either literally or metaphorically. For example, if a rumor spreads rapidly, you wouldn't say the rumor "exploded." You might say it "spread quickly" (急速に広まった - kyūsoku ni hiro matte). Similarly, for a very loud noise that isn't an explosion, you'd use different vocabulary. The core meaning of sudden, forceful release is essential for the correct application of "爆発する."

Mistake: 彼は怒りの爆発をした。

Incorrect. Should be 彼は怒りで爆発した (He exploded with anger) or 彼は怒りを爆発させた (He unleashed his anger).

Mistake: 彼は少しイライラして爆発した。

Incorrect. For mild annoyance, use simpler terms. 爆発する implies a much stronger reaction.
破裂する (haretsu suru)
Meaning: To burst, to rupture, to explode (often for contained pressure).
Comparison: While both can mean to explode, "破裂する" often implies a rupture due to internal pressure, like a balloon bursting or a blood vessel rupturing. "爆発する" is more about a violent, widespread detonation. For emotions, "爆発する" is more common for outbursts, while "破裂する" is less used and might sound more literal or catastrophic.
噴火する (funka suru)
Meaning: To erupt (volcanoes, geysers).
Comparison: This word is specifically for natural phenomena like volcanoes erupting. While a volcano's eruption can be explosive, "噴火する" focuses on the act of spewing out lava, ash, or gas. "爆発する" could describe the explosive force of an eruption, but "噴火する" describes the overall event of a volcano becoming active.
感情的になる (kanjōteki ni naru)
Meaning: To become emotional, to get worked up.
Comparison: This is a much milder and more general term than "爆発する." "感情的になる" can describe becoming sad, angry, or overly sentimental in a less explosive way. "爆発する" implies a sudden, intense, and often visible outburst that goes beyond simply becoming emotional.
怒鳴る (donaru)
Meaning: To shout, to yell.
Comparison: "怒鳴る" specifically refers to the act of shouting loudly, often in anger. While shouting can be part of an emotional explosion described by "爆発する," "怒鳴る" is just one component. "爆発する" encompasses the entire release of pent-up emotion, which might include shouting, crying, or other physical manifestations, not just vocalization.
感情を爆発させる (kanjō o bakuhatsu saseru)
Meaning: To let one's emotions explode, to unleash one's feelings.
Comparison: This is a phrase that uses the noun "感情" (emotion) with the verb "爆発させる" (to cause to explode). It's very similar in meaning to "感情が爆発する" (kanjō ga bakuhatsu suru - emotions explode). The difference is subtle; one focuses on the emotions themselves exploding, while the other focuses on the person causing their emotions to explode. Both are valid ways to express an emotional outburst.
大声で叫ぶ (ōgoe de sakebu)
Meaning: To shout loudly, to scream.
Comparison: Similar to "怒鳴る," this describes a loud vocalization. It can be part of an emotional explosion but doesn't encompass the entire phenomenon. "爆発する" implies a more comprehensive release of pent-up feelings, which may or may not involve screaming. This phrase focuses solely on the volume of the voice.
激怒する (gekido suru)
Meaning: To be enraged, to be furious.
Comparison: This verb specifically describes extreme anger. While someone who is "激怒する" might also "爆発する," "激怒する" describes the state of being extremely angry, whereas "爆発する" describes the outward, sudden release of that anger (or other emotions). You can be enraged without necessarily having a full-blown explosion of emotion.
興奮する (kōfun suru)
Meaning: To get excited, to be thrilled.
Comparison: This is used for strong positive emotions. While "爆発する" can also be used for positive emotions (e.g., "喜びで爆発した" - yorokobi de bakuhatsu shita - exploded with joy), "興奮する" is a more common and less dramatic way to express excitement. "爆発する" implies a more overwhelming and sudden surge of feeling.

The balloon 破裂した.

The balloon burst due to pressure.

He became 感情的になった and started crying.

He became emotional, but not necessarily an explosion.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The character 爆 (baku) is often used in modern Japanese to describe things that are extremely popular or successful, such as 爆売れ (baku-ure - selling like hotcakes) or 爆笑 (baku-shō - roaring with laughter), extending the idea of a sudden, overwhelming release or surge.

دليل النطق

UK /bɑːˈkuːhɑːtsu ˈsuːru/
US /bɑːˈkuːhɑːtsu ˈsuːru/
Generally even stress, with a slight emphasis on the second syllable of 'bakuhatsu' (ha).
يتقافى مع
熱する (nessuru - to heat) 発する (hassuru - to emit, to issue) 察する (sassuru - to guess, to infer) 察する (sassuru - to infer) 滅する (messuru - to destroy) 発する (hassuru - to emit) 決する (kessuru - to decide) 脱する (dassuru - to escape)
أخطاء شائعة
  • Mispronouncing the 'tsu' sound in 'hatsu', making it sound like 'tsu' in 'tsunami' instead of a clipped sound.
  • Adding unnecessary stress to 'suru', making it sound too prominent.
  • Confusing the 'a' and 'u' sounds, leading to an incorrect vowel quality.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

The word itself is relatively common, but understanding the nuance between literal and figurative usage, and the intensity it conveys, requires careful attention to context. Recognizing its application in news, fiction, and everyday conversations is key.

الكتابة 3/5

Using 爆発する correctly in writing involves selecting the appropriate context, ensuring the intensity matches the intended meaning, and distinguishing between the verb and noun forms. Choosing the right collocations and grammatical patterns is also important.

التحدث 3/5

Pronunciation is relatively straightforward, but using the word naturally in spoken Japanese requires an intuitive grasp of its intensity and appropriateness for different emotional states or situations. Overuse or underuse can lead to awkwardness.

الاستماع 3/5

Distinguishing between literal and metaphorical explosions in spoken Japanese is crucial. The tone of voice and surrounding words will provide clues, but it requires practice to quickly identify the intended meaning.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

する (suru - to do) 怒る (okoru - to get angry) 悲しい (kanashii - sad) 嬉しい (ureshii - happy) 音 (oto - sound) 火 (hi - fire) 山 (yama - mountain) 建物 (tatemono - building) ストレス (sutoresu - stress)

تعلّم لاحقاً

噴火する (funka suru - to erupt) 破裂する (haretsu suru - to burst) 炸裂する (sakuretsu suru - to burst, often loud) 激怒する (gekido suru - to be enraged) 感情的になる (kanjōteki ni naru - to become emotional) 抑える (osaeru - to suppress)

متقدم

噴出する (funshutsu suru - to gush out, erupt) 勃興する (bokkō suru - to rise, to emerge, often used for movements) 激変する (gekihen suru - to change drastically) 衝撃 (shōgeki - impact, shock)

قواعد يجب معرفتها

Verb Conjugation (Group 2/Ichidan Verbs)

爆発する (bakuhatsu suru) conjugates like other ichidan verbs: 爆発します (bakuhatsu shimasu), 爆発した (bakuhatsu shita), 爆発できる (bakuhatsu dekiru).

Causative Form (-させる/-せる)

爆発させる (bakuhatsu saseru) means 'to cause to explode'. Example: 犯人は爆弾を爆発させた (The criminal detonated the bomb).

Potential Form (-できる/-られる)

爆発できる (bakuhatsu dekiru) means 'can explode'. Example: この物質は爆発できる (This substance can explode).

Particles (が, は, で)

The subject of the explosion is often marked with が or は. The cause of an emotional explosion can be marked with で. Example: 怒りで爆発した (Exploded with anger).

Noun form 爆発 (bakuhatsu)

爆発事故 (bakuhatsu jiko - explosion accident). The noun describes the event itself, while the verb describes the action.

أمثلة حسب المستوى

1

「ドカーン!」と音がした。

A 'boom!' sound was heard.

This uses onomatopoeia for a sound, not the verb itself.

2

火が燃えている。

The fire is burning.

Describes fire, not an explosion.

3

風が強い。

The wind is strong.

Describes weather, unrelated to explosions.

4

彼は怒っている。

He is angry.

Describes emotion, but not an outburst.

5

風船が割れた。

The balloon burst.

Uses a different verb for bursting.

6

大きな音がした。

A loud sound was made.

General loud sound, not necessarily an explosion.

7

山から煙が出ている。

Smoke is coming out of the mountain.

Describes smoke, not an explosion.

8

彼はとても悲しい。

He is very sad.

Describes emotion, not an outburst.

1

花火が夜空で爆発した。

Fireworks exploded in the night sky.

A literal explosion, common for fireworks.

2

彼はストレスで爆発しそうだった。

He felt like he was going to explode from stress.

Figurative use for stress building up.

3

古い建物が爆発した。

The old building exploded.

A literal explosion of an object.

4

彼女は突然怒って爆発した。

She suddenly got angry and exploded.

Emotional outburst, specifically anger.

5

ガスボンベが爆発した。

The gas cylinder exploded.

Literal explosion of a container.

6

子供が嬉しくて爆発しそうだった。

The child was so happy they felt like they would explode.

Figurative use for intense happiness.

7

工場で爆発事故があった。

There was an explosion accident at the factory.

Uses the noun form 'explosion accident'.

8

彼の我慢は限界に達し、爆発した。

His patience reached its limit and exploded.

Emotional outburst due to loss of patience.

1

長年の不満が溜まり、彼の感情はついに爆発した。

Years of dissatisfaction accumulated, and his emotions finally exploded.

Describes a long build-up leading to an emotional explosion.

2

テロリストが爆弾を爆発させた。

The terrorists caused the bomb to explode.

Uses the causative form (爆発させた) to mean caused to explode.

3

そのニュースを聞いて、彼女の喜びが爆発した。

Hearing that news, her joy exploded.

Figurative use for a sudden, overwhelming surge of positive emotion.

4

地下のガスが漏れ、建物全体が爆発した。

The underground gas leaked, and the entire building exploded.

Literal explosion of a structure.

5

彼は怒りを抑えきれず、激しく爆発した。

He couldn't suppress his anger and exploded violently.

Describes an intense and violent emotional outburst.

6

火山が噴火し、爆発的な現象が見られた。

The volcano erupted, and explosive phenomena were observed.

Describes the explosive nature of a volcanic eruption.

7

会議での批判に耐えかねて、彼は感情的に爆発した。

Unable to bear the criticism in the meeting, he emotionally exploded.

Emotional outburst in a professional setting.

8

この物質は非常に不安定で、衝撃で爆発する可能性がある。

This substance is very unstable and could explode upon impact.

Describes the potential for a literal explosion.

1

長年の抑圧された感情が、ついに彼の精神を爆発させた。

Years of suppressed emotions finally caused his psyche to explode.

Metaphorical explosion of one's mental state due to suppressed emotions.

2

彼の皮肉なコメントは、周囲の怒りを爆発させるのに十分だった。

His sarcastic comment was enough to make the surrounding anger explode.

Describes a comment triggering an explosion of anger in others.

3

宇宙船のエンジンの故障により、大規模な爆発が起こった。

Due to a malfunction in the spaceship's engine, a large-scale explosion occurred.

Literal explosion of a spacecraft.

4

彼女の怒りは、まるで火山のように爆発した。

Her anger exploded like a volcano.

A simile comparing emotional explosion to a volcanic eruption.

5

研究者たちは、この新しいエネルギー源が制御不能になると爆発する危険性があると警告した。

Researchers warned that this new energy source has the danger of exploding if it becomes uncontrollable.

Warning about a potential literal explosion of a new technology.

6

長年のストレスが溜まり、彼はついに精神的に爆発してしまった。

Years of stress accumulated, and he finally had a mental explosion.

Describes a mental breakdown or breakdown from stress.

7

観客の熱狂は、ゴールが決まった瞬間に爆発した。

The audience's excitement exploded the moment the goal was scored.

Describes a sudden, overwhelming surge of positive emotion (excitement).

8

爆弾が仕掛けられた場所から、数キロ離れていても爆発の衝撃を感じた。

Even several kilometers away from where the bomb was planted, the impact of the explosion was felt.

Describes the physical impact of a literal explosion.

1

社会的な不満が鬱積し、ついに民衆の怒りが爆発する寸前だった。

Social dissatisfaction had been accumulating, and the people's anger was on the verge of exploding.

Describes a societal build-up of anger leading to potential widespread unrest.

2

彼の芸術は、内なる葛藤と感情の爆発を巧みに表現している。

His art skillfully expresses inner conflict and the explosion of emotions.

Describes the artistic representation of emotional turmoil.

3

この化学物質は、特定の条件下で連鎖反応を起こし、制御不能な爆発を引き起こす可能性がある。

This chemical substance can cause a chain reaction under specific conditions, potentially leading to an uncontrollable explosion.

Describes a complex scientific scenario leading to a literal explosion.

4

長年隠されてきた真実が明るみに出たとき、関係者の間で感情の爆発が起こった。

When the truth, hidden for years, came to light, an explosion of emotions occurred among those involved.

Describes a complex emotional reaction to a significant revelation.

5

その独裁者の恐怖政治は、国民の不満を爆発させ、革命へと繋がった。

The dictator's reign of terror caused the people's dissatisfaction to explode, leading to revolution.

Describes how oppressive rule can lead to a revolutionary 'explosion'.

6

彼は、長年抱えていたトラウマが、ある出来事をきっかけに爆発するように苦しみ出した。

He began to suffer as if the trauma he had carried for years exploded due to a certain event.

Describes a psychological breakthrough or breakdown triggered by an event.

7

科学者たちは、未踏の惑星で発見された未知のエネルギー源が、いつ爆発するかわからないと懸念している。

Scientists are concerned that the unknown energy source discovered on an unexplored planet might explode at any time.

Describes a speculative scenario involving a potential explosion.

8

彼の才能は、長年の努力の末に開花し、芸術界に衝撃的な爆発をもたらした。

His talent blossomed after years of effort, bringing a shocking explosion to the art world.

Metaphorical 'explosion' of talent and impact.

1

現代社会における情報過多は、人々の精神的なリソースを飽和させ、予期せぬ感情の爆発を引き起こす潜在的な火種となっている。

Information overload in modern society saturates people's mental resources, becoming a potential fuse for unexpected emotional explosions.

Discusses the societal impact of information overload leading to emotional outbursts.

2

その物理学者は、量子レベルでのエネルギーの不確定性が、巨視的なスケールでの予測不能な爆発現象に繋がる可能性を理論化した。

The physicist theorized that the uncertainty of energy at the quantum level could lead to unpredictable explosive phenomena on a macroscopic scale.

Highly technical discussion of physics leading to literal explosions.

3

抑圧された集団心理は、しばしば社会的なタブーや不公平に対する静かな不満を蓄積し、やがて大規模な政治的、あるいは文化的な爆発へと転化する。

Suppressed collective psychology often accumulates quiet dissatisfaction towards social taboos or injustices, eventually transforming into large-scale political or cultural explosions.

Analyzes the socio-political dynamics leading to large-scale 'explosions' of change.

4

彼の作品は、人間の内面における愛憎の葛藤と、それが時として理性の堤防を破壊し、感情の奔流として爆発する様を、鮮烈な筆致で描き出している。

His work vividly depicts the conflict of love and hate within the human psyche, and how it sometimes breaks the dam of reason, exploding as a torrent of emotion.

Literary analysis of emotional conflict and its explosive release.

5

地質学者は、プレートテクトニクスにおけるマグマの蓄積と圧力の上昇が、超巨大火山の爆発的な噴火を引き起こすメカニズムを解明しようとしている。

Geologists are trying to elucidate the mechanism by which magma accumulation and pressure rise in plate tectonics cause explosive eruptions of supervolcanoes.

Detailed scientific explanation of geological processes leading to explosions.

6

現代アートの文脈において、既存の美学に対する挑発的なアプローチは、しばしば「芸術的爆発」として捉えられ、新たな表現の地平を切り開く。

In the context of contemporary art, provocative approaches to existing aesthetics are often perceived as 'artistic explosions,' opening new horizons of expression.

Discusses metaphorical 'explosions' in the realm of art and expression.

7

予期せぬ金融危機は、市場の流動性を枯渇させ、証券取引所におけるパニック的な売り注文の爆発を引き起こした。

The unexpected financial crisis depleted market liquidity, triggering an explosion of panic sell orders on the stock exchange.

Describes a financial crisis leading to an 'explosion' of trading activity.

8

彼は、長年内包してきた鬱屈した感情が、ある決定的な瞬間に堰を切ったように爆発し、自己破壊的な行動へと駆り立てられた。

The pent-up emotions he had harbored for years exploded like a dam breaking at a decisive moment, driving him to self-destructive behavior.

Describes a psychological breakdown leading to self-destructive actions.

تلازمات شائعة

怒りで爆発する
感情が爆発する
突然爆発する
激しく爆発する
爆発的な人気
爆発事故
火薬が爆発する
爆発的に広がる
精神的に爆発する
喜びで爆発する

العبارات الشائعة

怒りで爆発する

— To explode with anger.

彼は我慢の限界を超えて、怒りで爆発した。

感情が爆発する

— Emotions explode; to have an emotional outburst.

長年のストレスで感情が爆発してしまった。

爆発的に売れる

— To sell explosively; to become a bestseller very quickly.

その新しいゲームは爆発的に売れている。

突然爆発する

— To suddenly explode.

突然、大きな音がして建物が爆発した。

我慢できずに爆発する

— To explode because one can no longer endure something.

彼女はもう我慢できずに、ついに爆発した。

爆発的な人気

— Explosive popularity; a sudden surge in popularity.

そのバンドは爆発的な人気を得た。

精神的に爆発する

— To have a mental breakdown or explosion.

彼は仕事のプレッシャーで精神的に爆発してしまった。

喜びが爆発する

— Joy explodes; to be overjoyed.

合格の知らせを聞き、喜びが爆発した。

爆発物

— Explosives.

警察は爆発物を発見した。

爆発音

— Sound of an explosion.

遠くで大きな爆発音が聞こえた。

يُخلط عادةً مع

爆発する vs 破裂する (haretsu suru)

While both can mean 'to explode', 破裂する often implies a rupture due to internal pressure (like a balloon bursting), whereas 爆発する is more about a violent, widespread detonation. For emotional outbursts, 爆発する is far more common.

爆発する vs 噴火する (funka suru)

This is specifically for volcanoes erupting. While a volcanic eruption can be explosive, 噴火する refers to the overall act of spewing out lava and ash, not just the explosive force.

爆発する vs 怒鳴る (donaru)

This means 'to shout loudly', which can be part of an emotional explosion, but 爆発する encompasses the entire release of pent-up emotion, not just vocalization.

تعبيرات اصطلاحية

"感情の爆発"

— An explosion of emotions; an emotional outburst.

彼女の感情の爆発は、周りの人々を驚かせた。

General
"怒りの爆発"

— An explosion of anger; a furious outburst.

彼の怒りの爆発は、会議を中断させた。

General
"ストレスが爆発する"

— Stress explodes; to reach a breaking point due to stress.

長年のストレスが溜まり、ついにストレスが爆発した。

Informal
"爆発的な才能"

— Explosive talent; a sudden and remarkable display of talent.

その若手俳優の爆発的な才能は、業界を席巻した。

Figurative
"堰を切ったように爆発する"

— To explode like a dam breaking; to release pent-up emotions uncontrollably.

長年の我慢が限界に達し、堰を切ったように爆発した。

Figurative
"火薬庫が爆発する"

— A powder keg explodes; referring to a situation that is about to erupt violently due to accumulated tension.

その国の政治状況は、火薬庫が爆発する寸前だった。

Figurative
"爆発的なエネルギー"

— Explosive energy; immense and sudden power.

彼のパフォーマンスは、爆発的なエネルギーに満ちていた。

Figurative
"感情の奔流"

— A torrent of emotions; a powerful and uncontrollable flow of feelings.

彼の告白は、感情の奔流となって彼女に押し寄せた。

Figurative, often used with '爆発する'
"爆発的な成長"

— Explosive growth; rapid and significant development.

その企業の業績は、爆発的な成長を遂げた。

Figurative
"理性と感情の爆発"

— An explosion of reason and emotion; a conflict between logic and feelings.

彼の行動は、理性と感情の爆発の末に起きたものだった。

Figurative

سهل الخلط

爆発する vs 破裂する (haretsu suru)

Both verbs can describe a sudden bursting or explosion.

爆発する generally implies a more violent and widespread detonation or release of energy, often with a sound. 破裂する usually refers to bursting due to internal pressure, like a balloon popping or a pipe rupturing. For emotional states, 爆発する is used for intense outbursts, while 破裂する is not typically used.

風船が破裂した (The balloon burst). 爆弾が爆発した (The bomb exploded).

爆発する vs 噴火する (funka suru)

Both describe violent natural phenomena involving expulsion.

噴火する is exclusively used for volcanoes erupting (spewing lava, ash, etc.). 爆発する can describe the explosive force *within* a volcanic eruption, but 噴火する describes the entire event of the volcano becoming active and releasing material. 爆発する is also used for non-natural explosions.

火山が噴火した (The volcano erupted). 火山が爆発した (The volcano exploded - focusing on the explosive force).

爆発する vs 感情的になる (kanjōteki ni naru)

Both relate to emotions.

感情的になる means 'to become emotional' or 'to get worked up', which is a general state of being influenced by feelings. It can be mild sadness, anger, or excitement. 爆発する implies a sudden, intense, and often outwardly expressed release of these emotions, going beyond simply becoming emotional.

彼は感情的になった (He became emotional). 彼は怒りで爆発した (He exploded with anger).

爆発する vs 叫ぶ (sakebu)

Shouting can be part of an emotional outburst.

叫ぶ specifically means 'to shout' or 'to scream'. An emotional explosion (爆発する) might involve shouting, but it also includes the broader release of pent-up feelings, which could also involve crying, physical gestures, or other reactions. 叫ぶ is just the vocal component.

彼は助けを求めて叫んだ (He shouted for help). 彼は怒りで叫び、爆発した (He shouted in anger and exploded).

爆発する vs 静まる (shizumaru)

It's an antonym related to the aftermath of an explosion.

静まる means 'to become quiet' or 'to calm down'. It is the opposite of the sudden, forceful action of 爆発する. After an explosion, the situation or emotions might 静まる.

爆発の後、現場は静まった (After the explosion, the scene became quiet). 彼の怒りは徐々に静まった (His anger gradually calmed down).

أنماط الجُمل

A2

Noun + が + 爆発した。

花火が爆発した。

A2

Noun + で + 爆発した。

彼は怒りで爆発した。

B1

Noun + が + 爆発するように + Verb。

喜びで爆発するように笑った。

B1

Noun + は + 爆発する + 可能性がある。

この物質は爆発する可能性がある。

B2

Noun + を + 爆発させる。

犯人は爆弾を爆発させた。

B2

Noun + が + 溜まって + 爆発した。

ストレスが溜まって爆発した。

C1

Noun + が + 爆発する + 寸前だった。

社会の不満が爆発する寸前だった。

C1

Noun + は + 爆発的な + Noun + を + もたらした。

彼の才能は爆発的な人気をもたらした。

عائلة الكلمة

الأسماء

爆発 (bakuhatsu - explosion)

الأفعال

爆発する (bakuhatsu suru - to explode)
爆発させる (bakuhatsu saseru - to cause to explode)

مرتبط

爆破 (bakuha - demolition, blasting)
爆弾 (bakudan - bomb)
爆走 (bakusō - reckless driving)
爆笑 (bakushō - roaring with laughter)
爆買い (bakugai - massive buying spree)

كيفية الاستخدام

frequency

High

أخطاء شائعة
  • Using 爆発する for very mild annoyance. Using milder terms like 'イライラする' (to be annoyed) or 'むかつく' (to be fed up).

    爆発する implies a significant, sudden, and intense release of emotion. Applying it to minor annoyances sounds overly dramatic and unnatural.

  • Confusing the verb 爆発する with the noun 爆発. Using 爆発する for the action and 爆発 for the event. Example: 爆弾が爆発した (The bomb exploded - verb) vs. 爆発事故があった (There was an explosion accident - noun).

    The verb form is needed to describe the act of exploding, while the noun form refers to the explosion as an event or phenomenon.

  • Using 爆発する for a gradual build-up of emotion. Using terms that describe gradual change, like 'だんだん怒ってきた' (gradually getting angry).

    爆発する signifies a sudden, breaking point release. It does not describe a slow, incremental increase in emotion.

  • Using 爆発させる to describe one's own emotional outburst. Using 爆発する for one's own outburst. Example: 怒りで爆発した (Exploded with anger).

    The causative form 爆発させる means 'to cause to explode' and is typically used for physical objects or deliberate actions, not for describing one's own emotional state.

  • Applying 爆発する to non-explosive sounds or events. Using appropriate vocabulary for the specific event, e.g., '音がした' (a sound was heard), '広がった' (spread).

    爆発する specifically refers to a sudden, forceful release of energy, either literally or metaphorically. It cannot be used for events that do not fit this description.

نصائح

Always Check the Context

The meaning of 爆発する hinges entirely on its surroundings. If you see words related to physics, accidents, or weapons, it's a literal explosion. If you see words related to feelings, stress, or arguments, it's likely an emotional outburst. This distinction is crucial for correct understanding.

Conveying Intensity

爆発する implies a sudden, forceful, and often uncontrollable release. Use it for significant events, whether physical or emotional. For milder reactions, opt for different vocabulary like 'イライラする' (to be annoyed) or '感情的になった' (became emotional).

Figurative Language

Recognize that 爆発する is frequently used metaphorically, especially for emotions. Think of it like 'blowing up' in English. This figurative use is common in everyday conversation, literature, and media.

Verb vs. Noun

Remember that 爆発 (bakuhatsu) is the noun for 'explosion', while 爆発する (bakuhatsu suru) is the verb for 'to explode'. Ensure you use the correct form based on whether you're describing the action or the event itself.

Beyond Anger

While anger is a common emotion associated with 爆発する, it's not exclusive. Intense joy, excitement, or even fear can also 'explode'. Look for context that clearly indicates the type of emotion being released.

Sounding it Out

Practice saying 'baku-ha-tsu su-ru' clearly. The 'tsu' sound is important. Listening to native speakers will help you internalize the rhythm and pronunciation for both literal and emotional contexts.

Common Pairings

Familiarize yourself with common phrases like '怒りで爆発する' (explode with anger) and '感情が爆発する' (emotions explode). Using these natural collocations will make your Japanese sound more authentic.

Opposite Meanings

Contrast 爆発する with its antonyms like '静まる' (shizumaru - to calm down) or '抑える' (osaeru - to suppress). Understanding the opposite helps solidify the meaning of sudden, forceful release.

Causing Explosions

Learn the causative form 爆発させる (bakuhatsu saseru) - 'to cause to explode'. This is mainly for physical events, like detonating a device.

Cultural Context

Consider how emotions are expressed in Japanese culture. While 爆発する implies a strong outward display, societal norms might influence when and how it's used compared to other cultures.

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine a volcano. The 'baku' sound is like the loud 'BOOM!' of the eruption, and 'hatsu' sounds like 'hot stuff' coming out. So, 'bakuhatsu suru' is when the hot stuff from the volcano 'booms' out!

ربط بصري

Picture a bomb with a fuse. The fuse is 'hatsu' (springing forth), and when it reaches the bomb, it goes 'baku!' (BOOM!). Or, imagine a pot of boiling water that suddenly 'booms' over.

Word Web

Explosion Eruption Outburst Detonation Rupture Burst Boom Angry Happy Stress Volcano Bomb Sudden Forceful Uncontrollable

تحدٍّ

Try to use '爆発する' in sentences describing both a literal explosion (like a firework) and a metaphorical one (like someone getting very angry). For example: 'The firework exploded in the sky.' and 'He exploded with anger when he saw the mess.'

أصل الكلمة

The word '爆発する' is a compound word formed from the Chinese characters 爆 (baku) and 発 (hatsu), combined with the verb する (suru). The character 爆 (baku) itself means 'to explode' or 'to burst forth'. It is composed of the radical '火' (fire) and '辟' (pì), which can mean 'to open' or 'to split', suggesting a forceful opening due to fire. The character 発 (hatsu) means 'to emit', 'to launch', 'to spring forth', or 'to develop'. Together, 爆発 (bakuhatsu) literally means 'to explode forth' or 'to burst out'.

المعنى الأصلي: The original meaning relates to a forceful outward release, specifically associated with fire and sudden expansion.

Sino-Japanese (derived from Chinese characters)

السياق الثقافي

While 爆発する can be used for positive emotions like joy, it's more commonly associated with negative emotions like anger or frustration due to the violent imagery of an explosion. Care should be taken when using it for positive emotions, ensuring the context clearly supports it.

In English, we have words like 'explode', 'erupt', 'blow up', and 'burst'. 'Explode' and 'blow up' are very close to the literal meaning of 爆発する. For emotions, 'erupt' or 'blow up' are often used metaphorically, similar to 爆発する.

In many action anime and manga, characters often shout '爆発!' (Bakuhatsu!) when unleashing powerful attacks, signifying a grand, explosive release of energy. News reports of industrial accidents or natural disasters frequently use 爆発する to describe the event, highlighting its destructive power. In Japanese cinema, emotional outbursts depicted as 'explosions' are common in dramatic scenes, emphasizing the character's inner turmoil.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Describing accidents and disasters.

  • 爆発事故が発生した
  • 建物が爆発した
  • 火災現場で爆発があった

Discussing intense emotions.

  • 怒りで爆発した
  • 感情が爆発した
  • ストレスで爆発しそう

Talking about entertainment (movies, games, anime).

  • 爆発シーン
  • 爆発的な人気
  • キャラクターが爆発した

Describing sudden popularity or success.

  • 爆発的に売れた
  • 爆発的な成長
  • 爆発的なブーム

Scientific or technical explanations.

  • 物質が爆発する
  • 制御不能な爆発
  • 爆発のメカニズム

بدايات محادثة

"Have you ever seen a really big explosion in a movie?"

"What do you do when you feel like you're about to explode with anger?"

"Do you think it's better to let your emotions explode or keep them inside?"

"What kind of things can cause a big explosion?"

"Have you ever witnessed something become explosively popular overnight?"

مواضيع للكتابة اليومية

Describe a time you felt your emotions were about to explode. What happened?

Imagine a fictional scenario where something literally explodes. Write a short story about it.

When is it okay for someone's emotions to 'explode'? Are there times when it's not?

Think about a time you were incredibly happy or excited. Did you feel like your joy was 'exploding'?

What are the consequences of 'exploding' with anger versus calmly discussing a problem?

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

While both can mean 'to explode', 爆発する generally implies a more forceful and widespread detonation or release of energy, often accompanied by a loud sound. It's used for bombs, volcanoes (describing the explosive force), and intense emotional outbursts. 破裂する typically refers to bursting due to internal pressure, like a balloon popping or a blood vessel rupturing. It's less commonly used for emotional states.

Yes, it can, although it's more commonly associated with negative emotions like anger due to the violent imagery. When used for positive emotions like joy or excitement, it implies an overwhelming, sudden surge. For example, '喜びで爆発した' (yorokobi de bakuhatsu shita) means 'exploded with joy'. The context must clearly indicate the positive emotion.

The noun form is 爆発 (bakuhatsu), which means 'explosion' or 'burst'. You would use this noun to refer to the event itself, for example, '爆発事故' (bakuhatsu jiko - explosion accident).

Context is key. If the surrounding words refer to objects like bombs, buildings, or natural phenomena like volcanoes, it's likely a literal explosion. If the context involves feelings, stress, anger, or frustration, it's almost certainly a metaphorical emotional outburst.

While 爆発する is quite strong, you could soften it slightly by using phrases like '感情的になった' (kanjōteki ni natta - became emotional) or '声を荒げた' (koe o arageta - raised their voice), depending on the severity. However, if the explosion is indeed intense, 爆発する is the most direct and commonly understood term.

爆発させる (bakuhatsu saseru) means 'to cause something to explode' or 'to detonate'. It's typically used for physical explosions, like detonating a bomb or causing a chemical reaction that leads to an explosion. It's not commonly used for causing someone else's emotions to explode.

Yes, very common ones include '怒りで爆発する' (to explode with anger), '感情が爆発する' (emotions explode), and '爆発的な人気' (explosive popularity). These phrases highlight the most frequent uses of the verb.

Not exclusively. While its violent imagery lends itself to negative contexts like anger or destruction, it can also be used for overwhelming positive emotions like extreme joy or excitement, or for phenomena like explosive growth or popularity. The context dictates the connotation.

It's pronounced 'baku-ha-tsu su-ru'. The stress is generally even, with a slight emphasis on 'ha' in 'bakuhatsu'. The 'tsu' sound is clipped.

No, 爆発する specifically implies an explosion or a sudden, forceful release of energy. For general loud noises, you would use words like '大きな音' (ōkina oto - big sound) or '騒音' (sōon - noise).

اختبر نفسك 10 أسئلة

/ 10 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!