貴重品
When you're out and about, you probably have some things that are very important to you. These could be your wallet, passport, phone, or even some jewelry. In Japanese, we have a word for all these important items: 貴重品 (kichouhin).
It means "valuable articles" or "precious items." You'll often see this word on signs in hotels, public places, or even on forms, reminding you to keep your valuables safe.
For example, a sign might say, "貴重品にご注意ください" which means "Please be careful with your valuables." So, next time you hear 貴重品, you'll know they're talking about those special things you don't want to lose!
Let's talk about some common mistakes English speakers make when using the Japanese word 貴重品 (kichōhin). This word means "valuable articles or possessions," and while it seems straightforward, there are a few nuances to get right.
§ Mistake 1: Using 貴重品 for abstract valuables
貴重品 (kichōhin) specifically refers to physical, tangible valuable items. Think jewelry, cash, important documents, or expensive electronics. You wouldn't use it for abstract concepts like "valuable time" or "valuable advice." For those, you'd use different words, like 貴重な時間 (kichō na jikan) for "valuable time" or 貴重なアドバイス (kichō na adobaisu) for "valuable advice."
§ Mistake 2: Overusing it when just "valuables" is sufficient
While 貴重品 means "valuable articles," sometimes a simpler word might be more appropriate depending on the context. If you're just talking about things you want to keep safe in general, you might use 持ち物 (mochimono - belongings) or simply 大事なもの (daiji na mono - important things). 貴重品 often carries a more formal or cautious tone, implying something of significant monetary or personal value that needs extra care.
ここに貴重品を保管してください。(Here, please store your valuables.)
このバッグには貴重品が入っています。(This bag contains valuables.)
§ Mistake 3: Confusing it with personal belongings in general
While valuable articles are a type of personal belonging, not all personal belongings are 貴重品. Your umbrella, a book, or a water bottle are personal belongings (持ち物), but they might not be considered 貴重品 unless they have significant value (e.g., a collector's edition book, an antique umbrella). The distinction is about the inherent value and the need for special protection.
- DEFINITION
- 貴重品 (kichōhin): Valuable articles or possessions that require careful handling or security.
Here's a quick summary of what to keep in mind:
- 貴重品 refers to physical items.
- It implies significant value, either monetary or sentimental.
- It suggests a need for extra care or security.
By understanding these distinctions, you can use 貴重品 more accurately and naturally in your Japanese conversations. Keep practicing!
أمثلة حسب المستوى
これは私のきちょうひんです。
This is my valuable article.
ホテルにきちょうひんをあずけました。
I deposited my valuables at the hotel.
きちょうひんはロッカーに入れてください。
Please put valuables in the locker.
ここできちょうひんをなくしました。
I lost my valuable here.
きちょうひんはお持ちですか。
Do you have any valuables?
このかばんにきちょうひんがあります。
There are valuables in this bag.
きちょうひんをわすれないでください。
Please don't forget your valuables.
これはとてもきちょうひんです。
This is a very valuable item.
貴重品はどこにありますか?
Where are the valuables?
このバッグに貴重品が入っています。
This bag contains valuables.
ホテルに貴重品を預けました。
I deposited my valuables at the hotel.
貴重品はロッカーに入れてください。
Please put your valuables in the locker.
旅行中は貴重品に注意してください。
Please be careful with your valuables during your trip.
これは私の大切な貴重品です。
These are my important valuables.
貴重品を忘れないでください。
Please don't forget your valuables.
貴重品は身につけています。
I have my valuables with me.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
貴重品ですので、お持ちください。
These are valuables, so please take them with you.
貴重品はロッカーにお預けください。
Please put your valuables in a locker.
貴重品を紛失しました。
I lost my valuables.
貴重品は肌身離さずお持ちください。
Please keep your valuables close to you at all times.
貴重品の管理には十分ご注意ください。
Please be very careful with the management of your valuables.
ホテルに貴重品を預けました。
I deposited my valuables at the hotel.
これは私にとって貴重品です。
This is a valuable item to me.
貴重品は金庫に入れてあります。
The valuables are in the safe.
貴重品を盗まれました。
My valuables were stolen.
貴重品はフロントにお申し出ください。
Please inform the front desk about your valuables.
أنماط نحوية
أنماط الجُمل
〜はXです。
これは私の貴重品です。
〜にXをVてください。
ロッカーに貴重品を入れてください。
〜のXに気を付けてください。
貴重品の管理に気を付けてください。
احفظها
وسيلة تذكّر
Imagine a **KICHO**n (kitchen) full of **HIN**ges (precious items often have hinges). So, KICHOHIN = valuable articles.
ربط بصري
Picture a gleaming, locked safe overflowing with sparkling jewels, gold coins, and important documents. This safe represents '貴重品' (kichouhin), emphasizing their value and the need to keep them secure.
Word Web
تحدٍّ
Create a sentence describing what you would consider '貴重品' in your own home or what you would bring if you had to evacuate quickly. For example: 私のパスポートは貴重品です。 (Watashi no pasupōto wa kichouhin desu. - My passport is a valuable item.)
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةWhile 貴重品 (kichouhin) directly translates to 'valuable articles' or 'valuables,' it often carries a more formal and specific connotation in Japanese. It's typically used in contexts like hotels, public transport, or official warnings to refer to items that are especially important or expensive and thus require careful handling or security. Simply saying 'valuables' in English can be more general.
No, you cannot use 貴重品 (kichouhin) to refer to a valuable person. The '品' (hin) in 貴重品 specifically means 'article' or 'item.' To describe a valuable person, you would use different words like 貴重な人 (kichou na hito) or 大切な人 (taisetsu na hito).
Yes, absolutely! You'll often see phrases like 貴重品にご注意ください (kichouhin ni gochuui kudasai) which means 'Please watch your valuables.' Another common one is 貴重品はロッカーにお預けください (kichouhin wa rokkaa ni oazuke kudasai), meaning 'Please deposit your valuables in the locker.' These are very practical phrases to know.
You can say 私の貴重品 (watashi no kichouhin) for 'my valuables.' The 'no' particle indicates possession. For example: 私の貴重品を忘れないでください (watashi no kichouhin o wasurenaide kudasai) - 'Please don't forget my valuables.'
While 貴重品 (kichouhin) often refers to monetarily valuable items, it can also encompass sentimental items that are very important to someone, even if they don't have a high monetary value. The key is that they are 'precious' or 'important' to the owner. However, in formal warnings, it usually implies high-value items.
Let's break it down:
貴 (ki): noble, valuable
重 (chou): heavy, important
品 (hin): goods, article, item
So, literally, 'noble important goods,' which gives you 'valuable articles.'
No, you cannot use 貴重品 (kichouhin) for abstract concepts like 'valuable advice.' As we discussed, the '品' (hin) part specifies a tangible item or article. For 'valuable advice,' you would use 貴重なアドバイス (kichou na adobaisu).
Yes, you could definitely say 貴重品をなくした (kichouhin o nakushita), especially if your wallet contained money, cards, and other important items. A wallet is certainly considered a valuable article. However, you could also just say 財布をなくした (saifu o nakushita) - 'I lost my wallet' - which is more specific.
Not really a more casual word that directly translates to 'valuable items' in the same way. 貴重品 (kichouhin) is the standard and most commonly understood term for this. If you want to be casual, you might just refer to the specific item (e.g., 'my wallet,' 'my phone') rather than the general category.
You'll frequently see and hear 貴重品 (kichouhin) in places like:
- Hotels: warnings to keep valuables in the safe.
- Train stations/Airports: announcements about watching your belongings.
- Public facilities (gyms, pools): signs asking you to put valuables in lockers.
- Restaurants/Cafes: sometimes on the back of chairs or tables, asking you not to leave valuables unattended.
اختبر نفسك 78 أسئلة
Imagine you are going on a short trip. What are three valuable things you would definitely bring with you? Write them in Japanese. (Hint: Think about what you use every day or what is important for travel.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
携帯、財布、パスポート
You are making a list of important items for your new apartment. Write down two valuable items that are usually found in a living room. (Hint: What do you use for entertainment or comfort?)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
テレビ、パソコン
You are helping a friend pack for a move. What is one valuable item that you would advise them to carry carefully, not put in a box with other things? Write your answer in Japanese. (Hint: Something fragile or personal.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
カメラ
What does the speaker have in their bag?
Read this passage:
これは私の新しいカバンです。小さいですが、とても大切です。中には財布と携帯があります。これらは私の貴重品です。
What does the speaker have in their bag?
The passage states: 「中には財布と携帯があります。」 which means 'Inside are a wallet and a cell phone.'
The passage states: 「中には財布と携帯があります。」 which means 'Inside are a wallet and a cell phone.'
Where can you leave your valuables safely at a hotel?
Read this passage:
ホテルでは、貴重品をフロントに預けることができます。部屋に置いていくより安全です。
Where can you leave your valuables safely at a hotel?
The passage says: 「貴重品をフロントに預けることができます。」 which means 'You can leave valuables at the front desk.'
The passage says: 「貴重品をフロントに預けることができます。」 which means 'You can leave valuables at the front desk.'
What two valuable items are mentioned as important for a trip?
Read this passage:
旅行に行くときは、パスポートと航空券はとても重要な貴重品です。絶対に忘れないでください。
What two valuable items are mentioned as important for a trip?
The passage states: 「パスポートと航空券はとても重要な貴重品です。」 meaning 'A passport and an airplane ticket are very important valuables.'
The passage states: 「パスポートと航空券はとても重要な貴重品です。」 meaning 'A passport and an airplane ticket are very important valuables.'
This sentence means 'This is mine.' The particles は and の connect the words correctly.
This sentence means 'Please give me this.' を is the object particle and ください means please.
This sentence means 'Where is it?' どこ means 'where', に marks location, あります means 'is/exists', and か makes it a question.
Which of these is most likely a 貴重品 (kichouhin)?
貴重品 (kichouhin) refers to valuable articles or possessions. A diamond ring is a valuable item.
If you lose your 貴重品 (kichouhin), what kind of feeling would you most likely have?
Losing valuable items would typically make someone feel sad.
Which place would you most likely keep your 貴重品 (kichouhin) safe?
A safe (金庫 - kinko) is commonly used to protect valuable items.
Your passport can be considered a 貴重品 (kichouhin).
A passport is a very important and valuable document, making it a 貴重品 (kichouhin).
A discarded tissue paper is a 貴重品 (kichouhin).
A discarded tissue paper has no value, so it is not a 貴重品 (kichouhin).
Cash is usually treated as a 貴重品 (kichouhin).
Money, especially a significant amount, is considered valuable and therefore a 貴重品 (kichouhin).
Imagine you're checking into a hotel in Japan. What would you say to ask about safely storing your valuables? Write a sentence in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
貴重品を預けることはできますか? (Kichouhin o azukeru koto wa dekimasu ka?)
You are leaving your bag in a locker. Write a short sentence in Japanese reminding yourself to not leave valuables inside.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
貴重品を中に残さないでください。(Kichouhin o naka ni nokosanai de kudasai.)
You are packing for a trip and want to make a note to keep your valuables safe. Write a short phrase in Japanese to remind yourself.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
貴重品を安全に保管する。(Kichouhin o anzen ni hokan suru.)
この文によると、どこで貴重品を安全に保管できますか?
Read this passage:
ホテルには貴重品ロッカーがあります。大切なものを安全に保管できます。ロッカーはフロントで鍵をもらってください。
この文によると、どこで貴重品を安全に保管できますか?
文章に「ホテルには貴重品ロッカーがあります。大切なものを安全に保管できます。」と書いてあります。 (The passage states, 'The hotel has valuable item lockers. You can safely store important things there.')
文章に「ホテルには貴重品ロッカーがあります。大切なものを安全に保管できます。」と書いてあります。 (The passage states, 'The hotel has valuable item lockers. You can safely store important things there.')
博物館で貴重品について何が推奨されていますか?
Read this passage:
博物館では、貴重品は自分で管理してください。荷物はロッカーに入れることができますが、貴重品はいつも身につけておきましょう。
博物館で貴重品について何が推奨されていますか?
文章に「貴重品は自分で管理してください」と書かれています。 (The passage says, 'Please manage your valuables yourself.')
文章に「貴重品は自分で管理してください」と書かれています。 (The passage says, 'Please manage your valuables yourself.')
レストランがお客様に伝えたい一番大切なことは何ですか?
Read this passage:
このレストランでは、お客様の貴重品について責任を負いかねます。席を離れる際は、貴重品を忘れないように注意してください。
レストランがお客様に伝えたい一番大切なことは何ですか?
文章に「席を離れる際は、貴重品を忘れないように注意してください。」と書かれています。 (The passage states, 'Please be careful not to forget your valuables when leaving your seat.')
文章に「席を離れる際は、貴重品を忘れないように注意してください。」と書かれています。 (The passage states, 'Please be careful not to forget your valuables when leaving your seat.')
Which of these would most likely be considered 貴重品 (kichouhin)?
貴重品 (kichouhin) refers to valuable articles or possessions. A wallet, often containing money or cards, fits this description.
You are at a hotel and see a sign that says 「貴重品はフロントに預けてください。」 What does it mean?
「貴重品はフロントに預けてください。」 (Kichouhin wa furonto ni azukete kudasai.) means 'Please deposit your valuable articles at the front desk.'
Which sentence correctly uses 貴重品 (kichouhin)?
This sentence correctly uses 貴重品 (kichouhin) in a natural context, indicating someone carries their valuables.
A book you don't care about would typically be considered a 貴重品 (kichouhin).
貴重品 (kichouhin) refers to valuable items. A book you don't care about is unlikely to be considered valuable.
If something is easily replaceable and holds no personal or monetary value, it is not a 貴重品 (kichouhin).
The definition of 貴重品 (kichouhin) implies value, either monetary or sentimental. Easily replaceable and valueless items would not fit this category.
A lost wallet containing a significant amount of money and important cards would be considered lost 貴重品 (kichouhin).
A lost wallet with money and important cards clearly fits the description of valuable articles or possessions (貴重品 - kichouhin).
This sentence instructs you to put valuables in the hotel safe. 「ホテルの」 (hotel's) modifies 「貴重品」 (valuables). 「貴重品は」 (valuables as for) is the topic. 「金庫に」 (in the safe) is the location. 「入れてください」 (please put) is the command.
This sentence means 'Let's be careful with the management of valuables during travel.' 「旅行中は」 (during travel) sets the time frame. 「貴重品の」 (of valuables) modifies 「管理」 (management). 「管理に」 (to management) is the object of attention. 「注意しましょう」 (let's be careful) is an exhortation.
This sentence translates to 'Important valuables are in this box.' 「この」 (this) modifies 「箱」 (box). 「箱には」 (in the box) is the location. 「大切な」 (important) modifies 「貴重品」 (valuables). 「貴重品が」 (valuables as the subject) is the subject. 「入っています」 (are in) describes the state.
旅行中は___の管理に特に気を付けてください。
The sentence is about taking care of 'precious items' during travel, so 貴重品 (valuable articles) is the most suitable word.
この金庫はあなたの___を安全に保管できます。
The sentence indicates that the safe can securely store 'precious items'. 貴重品 (valuable articles) fits this context perfectly.
ホテルのフロントで___を預けることができます。
At a hotel front desk, you would typically deposit 'valuable articles' for safekeeping. 貴重品 (valuable articles) is the correct choice.
コンサート会場では、___を肌身離さず持っているように指示がありました。
At a concert venue, you'd be advised to keep 'valuable articles' close to you. 貴重品 (valuable articles) is the appropriate word.
引越しの際は、___は自分で運ぶことにしました。
When moving, people often choose to transport 'valuable articles' themselves for safety. 貴重品 (valuable articles) fits best here.
盗難防止のため、___は常にロッカーに入れてください。
To prevent theft, 'valuable articles' should always be kept in a locker. 貴重品 (valuable articles) is the correct term.
旅行中はパスポートや財布などの___は肌身離さず持っているべきです。
文脈から、パスポートや財布は価値のあるものであり、旅行中に肌身離さず持つべきものなので「貴重品」が適切です。
このホテルでは、お客様の___を安全に保管するため、各部屋に金庫が設置されています。
「安全に保管する」という文脈から、価値のある品物を指す「貴重品」が最も適しています。
彼は家を離れる際、___を銀行の貸金庫に預けることにしています。
銀行の貸金庫に預けるものは、通常、価値のある品物であるため「貴重品」が正しいです。
飛行機に乗る際は、液体の持ち込み制限だけでなく、___の手荷物に関する規定も確認が必要です。
飛行機の手荷物として特に注意が必要なのは、価値のある物品なので「貴重品」が適切です。
火災が発生した際には、まず命を守り、その後で可能であれば___を持ち出して避難してください。
緊急避難時に持ち出すものとして、命の次に優先されるのは価値のある品物なので「貴重品」が適しています。
イベント会場では、___の盗難を防ぐため、常に注意を払うように呼びかけられています。
盗難の対象となるのは、一般的に価値のある物品であるため、「貴重品」が文脈に合致します。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼の部屋には絵画や骨董品など、多くの___がある。
The sentence describes items like paintings and antiques, which are valuable. Therefore, '貴重品' (valuable articles) is the most suitable choice.
Which of the following would NOT typically be considered a 貴重品?
Valuable articles are generally expensive or important. A disposable pen is usually cheap and easily replaceable, so it's not considered a '貴重品'.
彼女は旅行中、パスポートや現金などの___を肌身離さず持っていた。
Passports and cash are important and valuable items that one would keep close while traveling. '貴重品' (valuable articles) fits this context perfectly.
公共の場所では、貴重品の管理に特に注意を払うべきである。
It is generally true that one should be careful with valuable items in public places due to the risk of theft or loss.
電化製品はすべて貴重品として扱われる。
While some electronics can be valuable, not all of them are considered '貴重品'. For example, a simple electric kettle or a basic fan might not be seen as a '貴重品'. The term usually implies higher value or personal significance.
ホテルに宿泊する際、貴重品は部屋に置きっぱなしにして外出するのが最も安全な方法である。
It is generally not safe to leave valuable items unattended in a hotel room when going out. It's recommended to use the hotel's safe or carry them with you.
What should be put in the locker?
What should you be careful about during a trip?
What is not allowed in the museum?
Read this aloud:
貴重品は肌身離さずお持ちください。
Focus: 肌身離さず (hadamihanasanu)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
盗難防止のため、貴重品はスーツケースに入れないでください。
Focus: 盗難防止 (tōnanbōshi)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
高価な貴重品は、保険に加入することをお勧めします。
Focus: 保険に加入 (hoken ni kanyū)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
以下の文で「貴重品」が最も適切に使われているのはどれですか?
「貴重品」は金銭的な価値が高く、盗難や紛失のリスクがある物品を指します。パスポートや現金はこれに該当します。
「貴重品」という言葉のニュアンスに最も近いのはどれですか?
「貴重品」は、価値が高いため失わないように特に注意が必要な物品を指します。
空港のチェックインカウンターで「貴重品はお手荷物としてお持ちください」と言われました。この「貴重品」には通常、何が含まれますか?
空港での「貴重品」は、高価で破損しやすい、または盗難の恐れがあるものを指し、手荷物として機内に持ち込むよう指示されます。
「貴重品」という言葉は、感情的な価値が高いが金銭的な価値はほとんどない思い出の品に対しても使われることがある。
「貴重品」は通常、金銭的な価値が高い物品に用いられます。感情的な価値が高いだけのものには、あまり使いません。
ホテルで「貴重品はフロントにお預けください」と注意書きがありました。これは、安全のために高価な物品をホテル側が管理することを勧めている。
ホテルでの「貴重品」の預かりは、客の財産を盗難から守るためのサービスであり、安全管理を指します。
「これは私にとって貴重品です」という表現は、それが物理的に壊れやすいものだという意味合いが強い。
「貴重品」は金銭的価値や重要性を示し、物理的な脆さとは直接関係ありません。
What should you put in the locker?
What needs special attention during travel?
What is prohibited in this museum?
Read this aloud:
ホテルのセーフティボックスに貴重品を預けました。
Focus: 貴重品 (kichouhin)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
電車内では貴重品から目を離さないでください。
Focus: 目を離さないで (me o hanasanaide)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
貴重品を紛失した場合、すぐに警察に届け出てください。
Focus: 紛失 (funshitsu)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are traveling. Describe what '貴重品' (valuable articles) you would keep in your carry-on luggage and why they are important to you. Write 3-4 sentences in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
旅行中は、パスポート、現金、クレジットカードなどの貴重品は常に持ち込み手荷物に入れています。これらはなくすと困るものばかりなので、肌身離さず持っていることが重要です。特に海外では、これらの貴重品がなければ旅行が続けられなくなる可能性もあります。
You are staying at a hotel and notice a sign about keeping '貴重品' safe. What kind of advice would you expect to see on this sign? Write 3-4 sentences in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ホテルの貴重品に関する注意書きには、「貴重品は必ず部屋の金庫に入れるか、フロントに預けてください」と書かれていることが多いでしょう。また、「お部屋を離れる際は、必ず鍵をかけ、貴重品の管理には十分ご注意ください」といった指示もあるはずです。盗難防止のために、このような忠告は非常に重要です。
Discuss the ethical implications of finding someone else's '貴重品' in a public place. What would be the most appropriate action to take, and why? Write 3-4 sentences in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
公共の場で他人の貴重品を見つけた場合、倫理的には交番や警察に届けるのが最も適切な行動です。持ち主が困っていることを考えると、速やかに届ける責任があります。自分で保管するよりも、公的機関に任せる方が、所有者の元に戻る可能性が高いからです。不正に私物化することは許されません。
この筆者が貴重品をどこで忘れたと述べていますか?
Read this passage:
先日、電車内で貴重品を忘れ、大変困りました。幸い、駅員さんが迅速に対応してくださり、無事に見つかりました。改めて、貴重品の管理の重要性を痛感しました。
この筆者が貴重品をどこで忘れたと述べていますか?
筆者は「電車内で貴重品を忘れ」と明確に述べています。
筆者は「電車内で貴重品を忘れ」と明確に述べています。
なぜ海外旅行中に貴重品を分散して持ち歩くことが推奨されていますか?
Read this passage:
海外旅行の際には、パスポートや航空券、現金などの貴重品は分散して持ち歩くことが推奨されています。一つの場所にまとめておくと、万が一盗難にあった場合にすべてを失うリスクがあるからです。
なぜ海外旅行中に貴重品を分散して持ち歩くことが推奨されていますか?
「一つの場所にまとめておくと、万が一盗難にあった場合にすべてを失うリスクがあるから」と書かれており、盗難のリスク分散が目的です。
「一つの場所にまとめておくと、万が一盗難にあった場合にすべてを失うリスクがあるから」と書かれており、盗難のリスク分散が目的です。
博物館や美術館で展示されている作品が厳重に警備されているのはなぜですか?
Read this passage:
博物館や美術館では、展示されている作品を「貴重品」として厳重に警備しています。来館者には、貴重品である展示物に触れないよう、また写真撮影も禁止されている場合があります。
博物館や美術館で展示されている作品が厳重に警備されているのはなぜですか?
「展示されている作品を『貴重品』として厳重に警備しています」と明記されており、作品の価値が理由です。
「展示されている作品を『貴重品』として厳重に警備しています」と明記されており、作品の価値が理由です。
/ 78 correct
Perfect score!
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
مزيد من كلمات travel
くらい/ぐらい
B1Particle indicating extent, degree, or 'about/approximately'.
宿泊
B1The act of staying overnight in a place, such as a hotel or guest house. Essential for IELTS General Task 1 letters regarding travel complaints or bookings.
入場料
B1The fee paid to enter a place.
入場券
B1A ticket allowing entry to an event or place.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1Reasonable in price or size; affordable, suitable.
〜の後に
B1After (a noun or event).
〜の後で
B1After (time or place), behind.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1Airline company.