계획대로
계획대로 في 30 ثانية
- Means 'as planned' or 'according to plan' in Korean.
- Formed by joining the noun '계획' (plan) and the particle '대로' (as).
- Commonly used in both casual daily life and formal business settings.
- Indicates that reality matches a previously established mental or written map.
The Korean expression 계획대로 (Gye-hoek-dae-ro) is a fundamental adverbial phrase that translates to "as planned" or "according to plan." It is composed of the noun 계획 (gye-hoek), meaning "plan," and the postpositional particle 대로 (dae-ro), which signifies following a certain state, action, or order. In the context of Korean culture, where meticulous preparation and systematic execution are often highly valued in professional and educational spheres, this word carries a weight of reliability and success. When a project, a day's schedule, or a long-term life goal is proceeding without unexpected deviations, a Korean speaker will confidently assert that things are going 계획대로.
- Core Meaning
- The precise execution of a previously established set of intentions or steps.
- Usage Context
- Commonly used in business reports, travel vlogs, daily conversations about chores, and dramatic narratives where a character's scheme is unfolding perfectly.
Understanding 계획대로 requires looking at the nuance of the particle 대로. Unlike words that simply mean "following," 대로 implies a strict adherence to the original form. It suggests that the reality is mirroring the blueprint. This is why you will hear it in various registers, from a child telling their parent that their homework is being done as scheduled, to a CEO announcing that the quarterly goals were met exactly as planned. It provides a sense of psychological comfort; in a world of variables, saying something is going 계획대로 is a way to signal control and predictability.
모든 것이 계획대로 잘 진행되고 있습니다. (Everything is proceeding well as planned.)
In popular culture, particularly in Korean dramas and thrillers, this word often takes on a more sinister or triumphant tone. When a master strategist or a villain looks at a situation and says, "계획대로군" (It's according to plan), it signifies that the protagonist or the antagonist has successfully manipulated the environment. This demonstrates how the word spans the gap between mundane daily tasks and high-stakes strategic maneuvers. Whether you are talking about a lunch date or a military operation, 계획대로 is your go-to phrase for confirming that the outcome matches the intent. It is also worth noting that in Korea, being a 'Plan Man' (someone who lives strictly by a schedule) is a recognized personality type, making this word central to discussions about personality and lifestyle.
우리 여행은 계획대로 되지 않았어요. (Our trip didn't go as planned.)
- Cultural Nuance
- Koreans often use this to express relief. When things deviate, it causes 'bung-tteuda' (a feeling of being unsettled), so '계획대로' represents stability.
Lastly, consider the antonymous context. When something does NOT go as planned, the negative markers like '안' or '못' are used, or the verb '틀어지다' (to go awry). However, even in failure, the reference point remains the 계획. By mastering this word, you are not just learning a vocabulary item; you are learning how to express the alignment of thought and reality in Korean. It is a bridge between the mental world of ideas and the physical world of actions.
Using 계획대로 in a sentence is relatively straightforward because it functions as an adverbial phrase. It typically appears before the verb it modifies. The most common verbs that follow it are 되다 (to become/happen), 진행되다 (to proceed), 움직이다 (to move), and 끝나다 (to finish). Because 대로 is a particle attached to the noun 계획, there is no space between them: 계획 + 대로 = 계획대로.
- Grammar Structure
- [Noun] + 대로 + [Verb/Adjective Clause]
- Common Verb Pairings
- 계획대로 되다 (To go as planned), 계획대로 진행하다 (To proceed as planned), 계획대로 실천하다 (To put into practice as planned).
Let's look at the different levels of formality. In a formal business setting, you might say, "프로젝트가 계획대로 원활하게 진행되고 있습니다" (The project is proceeding smoothly as planned). Here, the word acts as a professional assurance. In a casual setting with friends, if you are discussing a weekend outing, you might say, "우리 그냥 계획대로 만나자" (Let's just meet as planned). In both cases, the word ensures that everyone is on the same page regarding the itinerary or strategy.
모든 일이 계획대로 풀리지 않을 수도 있어요. (Things might not work out exactly as planned.)
One important aspect of using 계획대로 is its placement for emphasis. While it usually precedes the verb, it can also start a sentence to set the stage: "계획대로라면, 우리는 지금쯤 서울에 도착했어야 해요" (If it were according to plan, we should have arrived in Seoul by now). This use of -라면 (if it be) attached to the phrase is a common way to express a deviation from the expected timeline. This shows the versatility of the phrase in expressing both reality and hypothetical situations.
내 인생은 계획대로 흘러가지 않았다. (My life did not flow as planned.)
Furthermore, in writing, 계획대로 is often used in instructional texts or manuals. For example, a recipe might say, "순서를 계획대로 지켜주세요" (Please follow the order as planned/instructed). In this context, it emphasizes the importance of following a sequence. It is also frequently used in self-help literature in Korea, where authors encourage readers to live 계획대로 to achieve their dreams. This reflects the societal emphasis on 'Gye-hoek-seong' (planned-ness or systematic nature).
- Sentence Variation
- Positive: 계획대로 됐다 (It went as planned). Negative: 계획대로 안 됐다 (It didn't go as planned). Question: 계획대로 되고 있어? (Is it going as planned?)
When you use this phrase, you are signaling that there was a prior mental or written map. If no plan existed, you wouldn't use 계획대로; instead, you might use 생각보다 (than I thought) or 갑자기 (suddenly). Therefore, using this word correctly also tells your listener that you are a person who prepares beforehand. It builds a narrative of intentionality around your actions, which is a powerful communication tool in any language.
In the real world, you will encounter 계획대로 in a diverse array of settings, ranging from the mundane to the high-stakes. One of the most common places is the Korean workplace. During morning meetings or 'hoe-ui', managers will constantly ask if projects are proceeding 계획대로. If you work in a Korean company, being able to answer "네, 계획대로 진행 중입니다" (Yes, it's proceeding as planned) is perhaps the most reassuring thing you can say to your supervisor. It implies that there are no unforeseen obstacles and that the deadline will be met.
- Professional Setting
- Used in status updates, project post-mortems, and performance reviews to measure success against targets.
- Social Media & Vlogs
- Travelers often use it when their itinerary works out perfectly, or ironically when something goes hilariously wrong.
Another frequent venue for this word is in the world of sports and gaming. Korean esports is world-renowned, and commentators often use 계획대로 to describe a team's execution of a strategy. When a player baits an opponent into a trap, the caster might scream, "완벽하게 계획대로입니다!" (It's perfectly according to plan!). This highlights the strategic depth and the satisfaction of seeing a mental model manifest in reality. Similarly, in sports like soccer or baseball, a coach's strategy being executed by the players is always described using this phrase.
이번 작전은 계획대로 성공했습니다. (This operation succeeded as planned.)
In everyday life, you'll hear it in schools and homes. Parents might ask their children if their study schedule is going 계획대로. In a society known for its 'education fever', the 'Gye-hoek-pyo' (study schedule) is a staple of every student's life, especially during summer and winter breaks. Thus, the phrase is ingrained from a young age as a marker of discipline and progress. If a student says their day went 계획대로, it's a sign of a productive day.
방학 생활이 계획대로 되지는 않네요. (Vacation life isn't quite going as planned.)
Lastly, news broadcasts and political speeches use this to discuss government policies or economic forecasts. You might hear an anchor say, "정부의 예산 집행이 계획대로 이루어지고 있습니다" (The government's budget execution is being carried out as planned). Here, it serves as a tool for public accountability. Whether it's the macro-level of national policy or the micro-level of a personal diet, 계획대로 is the yardstick by which Koreans measure the alignment of expectation and reality. It is a word that echoes through the halls of power and the quiet corners of study rooms alike.
While 계획대로 is a relatively simple phrase, learners often make a few subtle mistakes in its application. The first common error is confusing it with similar-sounding or similar-meaning particles. For example, some learners might try to say 계획으로 (by plan) or 계획을 따라 (following the plan). While 계획에 따라 is grammatically correct and very similar, 계획대로 is much more common in spoken and natural written Korean for expressing the general idea of "as planned." 계획에 따라 sounds more formal, like "in accordance with the plan," and is usually reserved for official documents.
- Mistake 1: Spacing
- Writing '계획 대로' with a space. In Korean, the particle '대로' must be attached directly to the noun. Correct: 계획대로.
- Mistake 2: Confusing with '만큼'
- Using '만큼' (as much as) when you mean '대로' (following the manner of). '계획만큼' would mean 'as much as the plan,' which rarely makes sense.
Another frequent mistake is using 계획대로 when the speaker actually means "as I thought" or "as I expected." For these situations, the correct terms are 생각대로 or 예상대로. While a plan involves a thought, a thought is not always a plan. If you didn't have a specific set of steps laid out, but things happened the way you imagined, you should use 생각대로. Using 계획대로 implies a level of formal preparation that might not have existed, making the speaker sound a bit overly robotic or overly prepared.
Incorrect: 계획 처럼 하고 있어요. (Doing like a plan.)
Correct: 계획대로 하고 있어요. (Doing as planned.)
Learners also struggle with the negative forms. Often, they might say "계획대로 안 했어요" to mean "it didn't happen as planned." While this is okay, if the *situation* itself didn't work out (rather than the person failing to act), it is more natural to say "계획대로 되지 않았어요." The distinction between 하다 (to do) and 되다 (to become/happen) is crucial here. Use 하다 when talking about your own failure to follow the plan, and 되다 when talking about the external circumstances.
Mistake: 계획대로 아니에요.
Correction: 계획대로가 아니에요 or 계획대로 안 됐어요.
Finally, be careful with the nuance of 대로 vs. 따라. As mentioned, 계획에 따라 is more about following a set of rules or a specific document (like a law or a manual), whereas 계획대로 is more about the general outcome matching the intent. If you are describing why you took a certain action in a legal context, use 따라. If you are just telling a friend that your day is going well, 계획대로 is your best bet. Avoiding these pitfalls will make your Korean sound much more natural and precise.
Korean is a language rich in synonyms, and 계획대로 has several close relatives that are used depending on the specific focus of the 'plan.' Understanding these alternatives will help you fine-tune your expression and avoid repetitive language. The most common alternative is 예정대로 (ye-jeong-dae-ro). While 계획 refers to the overall 'plan' or 'strategy,' 예정 specifically refers to a 'schedule' or 'expected time.' Use 예정대로 when the focus is on the timing of an event.
- 예정대로 (As Scheduled)
- Focuses on time. "The plane arrived as scheduled" (비행기가 예정대로 도착했다).
- 의도대로 (As Intended)
- Focuses on the speaker's internal goal or purpose. "The result came out as intended" (결과가 의도대로 나왔다).
Another powerful alternative is 생각대로 (saeng-gak-dae-ro), which means "as I thought" or "as I expected." This is used for more informal or spontaneous situations where a formal plan might not have existed, but the outcome matches your mental prediction. If you guessed that a restaurant would be crowded and it is, you would say "생각대로 사람이 많네" (As I thought, there are many people). Using 계획대로 here would sound like you planned for the restaurant to be crowded, which is unlikely.
모든 일이 순조롭게 진행되고 있어요. (Everything is proceeding smoothly.)
For more formal or literary contexts, you might see 구상대로 (gu-sang-dae-ro). 구상 means a 'conception' or 'design,' often used by artists, architects, or writers. If an architect is happy with how a building looks, they might say it was built 구상대로. This adds a layer of creative intent that 계획대로 lacks. On the other hand, 원안대로 (won-an-dae-ro) means "according to the original proposal," often used in government or corporate voting where a plan is passed without amendments.
우리는 원안대로 진행하기로 결정했습니다. (We decided to proceed according to the original proposal.)
Comparing these words: 계획대로 is the most versatile and general. 예정대로 is for clocks and calendars. 생각대로 is for intuition and personal thoughts. 의도대로 is for specific aims. And 순조롭게 (smoothly) is an adverb that describes the *manner* of the progression, which often goes hand-in-hand with things going as planned. By choosing the right word, you show a deeper mastery of Korean nuance and context.
- Comparison Summary
- Use '계획대로' for general plans. Use '예정대로' for time-based schedules. Use '생각대로' for expectations. Use '의도대로' for intentions.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The character '획' (劃) is also used in '획기적' (groundbreaking/epoch-making), showing that a 'plan' is seen as drawing a significant line in time or space. The particle '대로' is incredibly versatile and can be attached to almost any noun to mean 'following that noun's state.'
دليل النطق
- Pronouncing '대로' as 'dae-lo' with a heavy English 'L' sound. It should be a light flap 'R'.
- Splitting '계' and '획' too much; they should flow together as one word.
- Putting too much stress on the 'h' in 'hwaek'.
- Pronouncing 'ae' in 'dae' as 'ay' (like 'day'). It's closer to the 'e' in 'met'.
- Pausing between '계획' and '대로'. It must be pronounced as a single unit.
مستوى الصعوبة
Easy to recognize as it combines a common noun and a common particle.
Requires remembering not to put a space between the noun and particle.
Pronunciation is straightforward with no complex sound changes.
Commonly used in dramas and news, making it easy to pick up.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Noun + 대로 (As/According to)
법대로 하세요. (Do it according to the law.)
Verb Determiner + 대로 (As one does/did)
말하는 대로 다 이루어질 거예요. (Everything will come true as you say.)
-(으)ㄴ/는 대로 (As soon as)
도착하는 대로 전화해 주세요. (Please call me as soon as you arrive.)
Noun + 에 따라 (According to - more formal)
규칙에 따라 행동하십시오. (Act according to the rules.)
Noun + 처럼 (Like - comparison)
계획처럼 쉽지 않네요. (It's not as easy as the plan/like the plan.)
أمثلة حسب المستوى
계획대로 해요.
Let's do it as planned.
계획대로 + 해요 (let's do).
모두 계획대로예요.
Everything is as planned.
계획대로 + 예요 (is/am/are).
계획대로 됐어요.
It went as planned.
Past tense of 되다 (to become/happen).
계획대로 오세요.
Please come as planned.
Honorific command form.
계획대로 안 돼요.
It's not going as planned.
Negative '안' before the verb.
오늘 계획대로 했어?
Did you do as planned today?
Informal question form.
계획대로 만나요.
Let's meet as planned.
Polite suggestion form.
우리 계획대로 가자.
Let's go as planned.
Casual 'let's' form (-자).
여행은 계획대로 잘 끝났어요.
The trip finished well as planned.
Topic marker '은' attached to '여행'.
파티가 계획대로 진행되고 있어요.
The party is proceeding as planned.
Progressive form -고 있다.
그는 계획대로 공부를 했어요.
He studied as planned.
Subject marker '는' and object marker '를'.
일이 계획대로 안 풀려요.
Work isn't working out as planned.
Verb '풀리다' (to be solved/work out).
계획대로라면 지금 도착해야 해요.
According to plan, we should arrive now.
Conditional '-라면' (if it be).
숙제를 계획대로 다 했어요.
I did all my homework as planned.
Adverb '다' meaning 'all'.
우리는 계획대로 7시에 만났어요.
We met at 7 o'clock as planned.
Time marker '-에'.
음식이 계획대로 맛있게 됐어요.
The food turned out delicious as planned.
Adverbial form '맛있게' (deliciously).
모든 프로젝트가 계획대로 착착 진행 중입니다.
All projects are proceeding steadily as planned.
Onomatopoeia '착착' (steadily/one by one).
계획대로 되지 않아도 너무 실망하지 마세요.
Don't be too disappointed even if it doesn't go as planned.
Concessive '-아/어도' (even if).
정부가 발표한 계획대로 예산이 집행될 것입니다.
The budget will be executed as per the plan announced by the government.
Future tense '-을 것입니다'.
그는 자신의 계획대로 인생을 살고 싶어 해요.
He wants to live his life according to his own plan.
Third person desire '-고 싶어 하다'.
사고 때문에 모든 것이 계획대로 되지 않았습니다.
Because of the accident, everything didn't go as planned.
Reason marker '때문에'.
우리는 계획대로 그 집을 사기로 결정했습니다.
We decided to buy that house as planned.
Decision form '-기로 결정하다'.
계획대로라면 내일은 날씨가 좋아야 합니다.
According to the plan (forecast), the weather should be good tomorrow.
Necessity form '-아야 합니다'.
운동을 계획대로 하니까 몸이 좋아졌어요.
Since I exercised as planned, my health has improved.
Reason marker '-(으)니까'.
실험 결과가 계획대로 정확하게 나왔습니다.
The experiment results came out accurately as planned.
Adverb '정확하게' (accurately).
인생은 결코 우리가 세운 계획대로만 흘러가지 않는다.
Life never flows only according to the plans we made.
Modifier '세운' (made/established) and '만' (only).
공사가 계획대로 완공될 수 있을지 의문입니다.
It is questionable whether the construction can be completed as planned.
Indirect question '-을지 의문이다'.
전략이 계획대로 먹혀들어서 승리할 수 있었습니다.
Because the strategy worked as planned, we were able to win.
Passive-like verb '먹혀들다' (to take effect/work).
그들은 원래 계획대로 합병을 추진하기로 했습니다.
They decided to push forward with the merger as originally planned.
Adverb '원래' (originally).
계획대로라면 이 사업은 내년에 흑자로 돌아설 것입니다.
According to plan, this business will turn a profit next year.
Business term '흑자' (surplus/profit).
모든 절차가 계획대로 엄격하게 준수되었습니다.
All procedures were strictly followed as planned.
Passive form '준수되었습니다'.
그녀는 계획대로 자신의 꿈을 하나씩 이루어갔다.
She achieved her dreams one by one as planned.
Auxiliary verb '-어 가다' (continuing action).
역사적 사건들이 항상 누군가의 계획대로 일어나는 것은 아니다.
Historical events do not always happen according to someone's plan.
Partial negation '것은 아니다'.
작전이 계획대로 수행되지 않았을 때의 대비책이 필요합니다.
A contingency plan is needed for when the operation is not performed as planned.
Noun '대비책' (countermeasure/contingency).
그의 범죄는 치밀하게 세워진 계획대로 실행되었습니다.
His crime was executed according to a meticulously established plan.
Adverbial phrase '치밀하게 세워진'.
예산 부족으로 인해 사업이 계획대로 추진되지 못하고 있다.
The project is not being pushed forward as planned due to a lack of budget.
Cause marker '-로 인해'.
시나리오가 계획대로 전개되자 감독은 만족스러운 미소를 지었다.
As the scenario unfolded as planned, the director gave a satisfied smile.
Temporal conjunction '-자' (as soon as/when).
우리의 의도와는 달리 상황이 계획대로 돌아가지 않았다.
Contrary to our intentions, the situation did not go as planned.
Contrastive marker '-(와)는 달리'.
계획대로라면 이 약은 30분 이내에 효과가 나타나야 합니다.
According to plan, this medicine should take effect within 30 minutes.
Noun '효과' (effect).
모든 것이 계획대로만 된다면 세상에 실패란 없을 것이다.
If everything only went as planned, there would be no such thing as failure in the world.
Hypothetical '-ㄴ다면'.
운명의 수레바퀴는 인간의 보잘것없는 계획대로 움직이지 않는다.
The wheel of fortune does not move according to the trivial plans of humans.
Metaphorical language '운명의 수레바퀴'.
그의 삶은 철저히 계산된 계획대로 연출된 하나의 연극이었다.
His life was a play directed according to a thoroughly calculated plan.
Passive modifier '연출된' (directed/staged).
혁명의 불길은 주동자들의 계획대로만 타오르지 않았다.
The flames of revolution did not burn only according to the leaders' plans.
Symbolic language '혁명의 불길'.
우주는 신의 계획대로 한 치의 오차도 없이 운행되고 있다.
The universe is operating without a single inch of error, according to God's plan.
Idiom '한 치의 오차도 없이' (without a hair's breadth of error).
계획대로라면 낙관적이었어야 할 시장 반응이 냉담하기만 하다.
The market reaction, which should have been optimistic according to plan, is nothing but cold.
Complex modifier '-어야 할' and adjective '냉담하다'.
정치적 야욕이 계획대로 실현되기 위해서는 대중의 지지가 필수적이다.
In order for political ambitions to be realized as planned, public support is essential.
Purpose form '-기 위해서'.
철학자는 인간이 계획대로 살 수 있다는 오만을 경계했다.
The philosopher warned against the arrogance that humans can live according to plan.
Noun '오만' (arrogance) and verb '경계하다' (to warn/be wary of).
모든 것이 계획대로 귀결되었을 때의 허무함은 이루 말할 수 없었다.
The futility when everything concluded as planned was indescribable.
Verb '귀결되다' (to result in/conclude).
المرادفات
الأضداد
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— It's going according to plan. Often used to express satisfaction with progress.
걱정 마, 모든 게 계획대로 되고 있어. (Don't worry, everything is going according to plan.)
— What if it doesn't go as planned? Expresses anxiety about potential deviations.
계획대로 안 되면 어쩌지? 걱정돼. (What if it doesn't go as planned? I'm worried.)
— Just do it as planned. A common instruction when someone is hesitating.
생각 바꾸지 말고 그냥 계획대로 해. (Don't change your mind, just do it as planned.)
— I finished it as planned. Used to report completion of a task on time.
오늘 할 일을 계획대로 끝냈어. (I finished today's tasks as planned.)
— It's working out well as planned. Positive reinforcement during a process.
일이 계획대로 잘 풀리네! 다행이다. (Work is working out well as planned! What a relief.)
— I wish it would go as planned. Expressing a hope for future stability.
내일 여행이 계획대로라면 좋겠어. (I hope tomorrow's trip goes as planned.)
— Living according to a plan. Refers to a structured lifestyle.
계획대로 살기는 정말 힘들어요. (Living according to plan is really hard.)
— Step-by-step as planned. Emphasizes efficiency and rhythm.
준비가 계획대로 착착 진행 중입니다. (Preparations are going step-by-step as planned.)
— A life as planned. Usually used in philosophical or reflective contexts.
누가 계획대로의 삶을 살 수 있겠어? (Who could live a life exactly as planned?)
— When things don't work out as planned. A common opening for advice.
계획대로 안 풀릴 때 어떻게 하세요? (What do you do when things don't work out as planned?)
يُخلط عادةً مع
More formal and legalistic. Means 'in accordance with the plan' rather than just 'as planned'.
Means 'as much as the plan.' It refers to quantity or degree, which is rarely what you want.
Means 'like a plan.' It is a comparison, used when saying something is 'like' the plan but not necessarily 'following' it.
تعبيرات اصطلاحية
— Just as planned. A famous meme phrase used when a small scheme works.
크크크, 역시 계획대로군. (Hehe, just as planned.)
Informal/Slang— Gears meshing as planned. Used when complex parts of a plan fit together perfectly.
모든 상황이 톱니바퀴처럼 계획대로 맞물려 돌아갔다. (All situations turned like gears, meshing as planned.)
Literary— According to the plan in the palm of one's hand. Implies complete control.
그는 모든 것을 손바닥 안의 계획대로 조종했다. (He manipulated everything according to the plan in his palm.)
Dramatic— According to the script. Often used to imply a situation was 'staged' or 'rigged.'
이 경기는 각본대로 진행된 것 같다. (This match seems to have proceeded according to the script.)
Neutral— If according to plan, invincible. Used ironically when a plan looks good on paper but fails.
계획대로라면 천하무적인데 현실은 다르네. (If according to plan, it's invincible, but reality is different.)
Informal— The standard of 'as planned.' Used to describe a textbook-perfect execution.
그의 성공은 계획대로의 정석을 보여준다. (His success shows the textbook example of going as planned.)
Neutral— Like water flowing as planned. Implies a very natural, effortless execution.
일이 계획대로 흘러가는 물처럼 자연스러웠다. (Work was natural, like water flowing as planned.)
Poetic— Doing things promptly as planned. Similar to '착착' but emphasizes speed.
그는 일을 계획대로 척척 해냈다. (He did the work promptly as planned.)
Neutral— It must be as planned or nothing. Describes a perfectionist attitude.
그는 계획대로가 아니면 안 되는 성격이다. (He has a personality where it must be as planned or nothing.)
Neutral— To set the board as planned. Refers to setting up a situation to one's advantage.
우리는 계획대로 판을 짜서 승리했다. (We set the board as planned and won.)
Neutralسهل الخلط
Both mean 'as planned' in English.
'예정' is specifically about time and schedules. '계획' is about the overall strategy or set of actions.
기차가 예정대로(O) / 계획대로(X) 출발했다.
Plans are thoughts, so they seem interchangeable.
'생각' is for intuition or expectation. '계획' is for an organized, step-by-step intention.
생각대로(O) 비가 오네. (I didn't plan for rain, I just thought it would rain.)
Both involve intention.
'의도' is more about the 'why' (purpose), while '계획' is more about the 'how' (steps).
그의 의도대로(O) 사람들이 속았다.
Both end in '대로'.
'마음대로' means 'as one pleases' or 'at will,' which can often mean *not* following a plan.
계획대로 해, 네 마음대로 하지 말고.
Sounds similar.
'제대로' means 'properly' or 'correctly.' You can do something properly without a plan.
일을 제대로 하세요.
أنماط الجُمل
계획대로 + [Verb-요]
계획대로 해요.
계획대로 + [Verb-았/었어]
계획대로 됐어.
계획대로 + [Verb-고 있다]
계획대로 진행되고 있어요.
계획대로라면 + [Sentence]
계획대로라면 지금 끝나야 해요.
모든 것이 + 계획대로 + [Verb]
모든 것이 계획대로 이루어졌다.
계획대로 + [Verb-ㄴ/는다면]
계획대로 된다면 좋겠어요.
[Modifier] + 계획대로 + [Verb]
치밀하게 세워진 계획대로 실행되었다.
계획대로 + [Verb-기란] + [Adjective]
계획대로 살기란 쉽지 않다.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Extremely frequent in both spoken and written Korean.
-
계획 대로 (with space)
→
계획대로
In Korean, particles (josa) must be attached to the preceding noun without a space.
-
계획으로
→
계획대로
While '으로' means 'by/with', it doesn't convey 'following the manner of' like '대로' does in this context.
-
계획만큼
→
계획대로
'만큼' means 'as much as' (quantity), while '대로' means 'as' (manner/conformity).
-
계획대로 아니에요
→
계획대로가 아니에요
When using the negative '아니에요', you need the subject marker '가' attached to the phrase '계획대로'.
-
계획대로 했어요 (when the situation failed)
→
계획대로 안 됐어요
Use '하다' for your actions, but '되다' for the overall situation or outcome.
نصائح
Spacing is Key
Always attach '대로' directly to '계획'. Writing '계획 대로' is a very common spelling mistake even for some natives, but in standard Korean, it's one word.
Mix with Adverbs
To sound more natural, use it with adverbs like '잘' (well), '착착' (steadily), or '딱' (exactly). For example, '딱 계획대로야!' (It's exactly as planned!)
The 'If' Pattern
Learn '계획대로라면' (If it's according to plan). It's incredibly useful for explaining why you are late or why something should be happening right now.
Business Etiquette
In a Korean office, if a boss asks how things are going, '계획대로 잘 되고 있습니다' is the gold standard answer to show you are reliable.
Tone Matters
Saying '계획대로' with a flat tone sounds professional. Saying it with a smirk sounds like you're a mastermind in a K-drama.
Watch for '안'
In fast speech, '계획대로 안 됐어' might sound like '계획대로 됐어' if you miss the '안'. Listen for the slight pause or the negative verb ending.
Email Closings
When finishing a task, you can write '계획대로 완료했습니다' (I completed it as planned) to sound efficient in emails.
The Particle Power
Once you learn '계획대로', try applying '-대로' to other words like '마음' (heart) or '말' (words) to expand your vocabulary instantly.
Soft 'D'
The 'd' in 'daero' should be soft, almost like a 't' if it starts a sentence, but here it's between vowels, so it's a voiced 'd'.
Be Specific
If you are talking about a specific time, use '예정대로'. If you are talking about a strategy, use '계획대로'. This distinction makes you sound like an advanced speaker.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'Gye-hoek' as 'Gay-hook'. You hook your goals together into a plan. 'Dae-ro' sounds like 'The Road'. So, '계획대로' is staying on 'The Road' of your 'Gay-hook' (Plan).
ربط بصري
Imagine a blue-print (계획) and a car driving exactly along the lines of that blue-print (대로). The car never leaves the lines.
Word Web
تحدٍّ
Try to use '계획대로' in three different contexts today: once for your meals, once for your study time, and once for a meeting with a friend.
أصل الكلمة
Composed of the Sino-Korean noun '계획' (計劃) and the native Korean particle '대로'. '계' (計) means 'to calculate' and '획' (劃) means 'to draw/divide'. Together, they mean 'to calculate and draw a line,' which evolved into 'making a plan.'
المعنى الأصلي: The original meaning of '대로' as a particle comes from the word '대' (manner/way).
Sino-Korean (Noun) + Native Korean (Particle).السياق الثقافي
There are no major sensitivities, but avoid saying '계획대로' in a smug way if someone else's plan failed, as it can come across as arrogant.
In English, 'as planned' can sometimes sound a bit formal or like a movie cliché ('Everything is going as planned...'). In Korean, it is much more common in everyday speech.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Work/Office
- 프로젝트가 계획대로 진행 중입니다.
- 계획대로 보고서를 제출했습니다.
- 예산이 계획대로 집행되었습니다.
- 계획대로라면 다음 주에 끝납니다.
Travel
- 여행이 계획대로 잘 풀렸어요.
- 계획대로 7시 기차를 탔습니다.
- 날씨 덕분에 계획대로 관광했어요.
- 계획대로라면 지금 호텔에 있어야 해요.
Daily Life/Chores
- 오늘 계획대로 청소를 다 했어.
- 운동을 계획대로 하기가 힘드네.
- 그냥 계획대로 밖에서 먹자.
- 계획대로 장을 봐 왔어.
Education/Study
- 시험 공부가 계획대로 안 돼요.
- 방학 계획대로 생활하고 있어요.
- 계획대로 단어를 50개 외웠어요.
- 계획대로라면 이번 달에 책을 다 읽어요.
Sports/Gaming
- 작전이 계획대로 성공했습니다.
- 선수들이 계획대로 움직여 주었습니다.
- 게임이 계획대로 안 풀리네요.
- 승리는 계획대로였습니다.
بدايات محادثة
"오늘 하루는 계획대로 잘 보내고 계신가요? (Are you spending your day well as planned?)"
"이번 주말 여행은 계획대로 진행될까요? (Will this weekend's trip go as planned?)"
"계획대로 되지 않을 때 보통 어떻게 하세요? (What do you usually do when things don't go as planned?)"
"새해 결심은 지금까지 계획대로 지키고 있나요? (Are you keeping your New Year's resolutions as planned so far?)"
"모든 것이 계획대로 된다면 어떤 기분일까요? (How would it feel if everything went exactly as planned?)"
مواضيع للكتابة اليومية
오늘 하루 중 계획대로 된 일과 되지 않은 일을 적어보세요. (Write about what went as planned and what didn't today.)
내 인생이 만약 계획대로만 흘러갔다면 지금쯤 무엇을 하고 있을까요? (If my life had gone exactly as planned, what would I be doing now?)
계획대로 실천하는 것이 왜 어려운지 자신의 생각을 적어보세요. (Write your thoughts on why it is difficult to practice things as planned.)
완벽하게 계획대로 진행되었던 가장 기억에 남는 순간은 언제인가요? (When was the most memorable moment that went perfectly as planned?)
계획대로 되지 않았지만 오히려 더 좋은 결과가 나왔던 경험이 있나요? (Have you had an experience where things didn't go as planned but resulted in a better outcome?)
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةYes, usually. Because it acts as an adverbial phrase, it needs a verb like '되다' (to happen) or '하다' (to do) to complete the thought. However, in short answers, you can just say '계획대로요' (As planned).
Yes. You can say '계획대로 할 거예요' (I will do it as planned) or '계획대로 될 겁니다' (It will go as planned).
'계획대로' is 'as planned' (noun focus). '계획한 대로' is 'as [I] planned' (verb focus). They are mostly interchangeable, but '계획한 대로' is slightly more specific to the act of planning.
Very often! '계획대로 안 됐어요' (It didn't go as planned) is a very common way to express that something went wrong.
No, you don't say 'He is as planned.' You say 'He is acting as planned' (그는 계획대로 행동하고 있다).
No, when it follows a noun like '계획', it is a particle and must be attached without a space.
You can add '완벽하게' (perfectly) or '정확하게' (accurately) before it: '완벽하게 계획대로 됐어요.'
It is neutral. It can be used with friends (계획대로 해) or in business (계획대로 진행하십시오).
You can say '제 계획대로' (according to my plan) or '내 계획대로'.
Not really, but in very casual slang, some might just use '계획대로' as a standalone exclamation if the context is clear.
اختبر نفسك 200 أسئلة
Write 'Everything is going as planned' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Let's meet as planned' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It didn't go as planned' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'If it's according to plan, we should be there' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The project is proceeding as planned' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Did you study as planned?' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Just do it as planned' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The trip ended well as planned' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Everything is as planned' (Casual) in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The experiment result came out as planned' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I achieved my dream as planned' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'What if it doesn't go as planned?' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We decided to go as planned' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Life doesn't always go as planned' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The operation was successful as planned' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Follow the order as planned' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It is exactly as planned' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I did my homework as planned' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The meeting started as planned' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Just as planned!' (Meme style) in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 계획대로 (Gye-hoek-dae-ro)
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everything is as planned' in Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It went as planned' in Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's do it as planned' in Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's not going as planned' in Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'If it's according to plan...' in Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Proceed as planned' in Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Just as planned!' in Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Life doesn't go as planned' in Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We met as planned' in Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Finish it as planned' in Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's working out as planned' in Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The trip was as planned' in Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will study as planned' in Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't worry, it's as planned' in Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is it going as planned?' in Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I achieved it as planned' in Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The plan is going steadily' in Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'According to the original plan' in Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everything is as planned' (Formal) in Korean.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 계획대로
Listen and write: 계획대로 해요.
Listen and write: 계획대로 됐어요.
Listen and write: 계획대로 안 돼요.
Listen and write: 계획대로라면...
Listen and write: 모든 게 계획대로야.
Listen and write: 역시 계획대로군.
Listen and write: 계획대로 진행하세요.
Listen and write: 계획대로 잘 풀리네.
Listen and write: 여행은 계획대로였어.
Listen and write: 계획대로 만나요.
Listen and write: 인생은 계획대로 안 돼.
Listen and write: 계획대로 공부했니?
Listen and write: 계획대로라면 지금 3시야.
Listen and write: 계획대로 다 끝냈어.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase '계획대로' is the most natural way to say 'as planned' in Korean. It is an adverbial phrase that attaches the particle '대로' (following/as) directly to the noun '계획' (plan). Example: '계획대로 진행되고 있어요' (It is proceeding as planned).
- Means 'as planned' or 'according to plan' in Korean.
- Formed by joining the noun '계획' (plan) and the particle '대로' (as).
- Commonly used in both casual daily life and formal business settings.
- Indicates that reality matches a previously established mental or written map.
Spacing is Key
Always attach '대로' directly to '계획'. Writing '계획 대로' is a very common spelling mistake even for some natives, but in standard Korean, it's one word.
Mix with Adverbs
To sound more natural, use it with adverbs like '잘' (well), '착착' (steadily), or '딱' (exactly). For example, '딱 계획대로야!' (It's exactly as planned!)
The 'If' Pattern
Learn '계획대로라면' (If it's according to plan). It's incredibly useful for explaining why you are late or why something should be happening right now.
Business Etiquette
In a Korean office, if a boss asks how things are going, '계획대로 잘 되고 있습니다' is the gold standard answer to show you are reliable.
محتوى ذو صلة
قواعد ذات صلة
مزيد من كلمات business
에 대한
A2بخصوص أو يتعلق بـ؛ حول. يستخدم لربط اسمين (مثلاً: كتاب عن كوريا).
~대하여
A2تعني 'عن' أو 'بخصوص'. تُستخدم لتوضيح موضوع المحادثة أو الكتاب أو الفكرة.
대해서
A2حول؛ بخصوص.
에 대해
A2تعبير يستخدم بمعنى 'عن' أو 'بخصوص'.
풍요롭다
A2أن تكون وفيرة أو مزدهرة أو غنية.
관철하다
B2تحقيق الإرادة أو المطالب رغم الصعوبات. 'نجح في فرض وجهة نظره في الاجتماع.'
~에 따라
B1وفقاً لـ، بناءً على. يُستخدم للإشارة إلى أن شيئاً ما يعتمد على عامل آخر أو يتبع قاعدة معينة.
에 따라
A2تختلف الأسعار حسب الوقت. (حسب / وفقاً لـ)
에 의하면
B1وفقاً للأخبار، تعني هذه العبارة 'بناءً على'. على سبيل المثال: 'وفقاً للصحيفة، سيمطر غداً.'
계좌번호
A2رقم الحساب البنكي. يُستخدم للتحويلات والمدفوعات الإلكترونية في كوريا.