A1 adverb 13 دقيقة للقراءة

छिटो

Fast or quickly

At the A1 level, 'chito' is taught as a simple adverb meaning 'fast' or 'quickly.' Learners use it in basic imperative sentences like 'Chito gara' (Do it fast/Hurry up) or 'Chito khau' (Eat quickly). The focus is on physical speed and immediate requests. A1 learners should be able to recognize 'chito' in common daily contexts like public transport or simple classroom instructions. They understand it as the opposite of 'dhilo' (slow). The usage is mostly limited to short, three-to-four-word sentences. At this stage, the distinction between 'chito' (fast) and 'chado' (early) is often blurred, and that's acceptable for basic survival communication. The goal is simply to express or understand the need for speed.
At the A2 level, learners begin to use 'chito' to describe people and objects more broadly. They can form sentences like 'Ram chito dagurcha' (Ram runs fast) or 'Yo bus chito cha' (This bus is fast). They start to understand the placement of 'chito' before the verb in more complex but still routine sentences. A2 learners also begin to use 'chito' in wishes, such as 'Chito nikho hunu' (Get well soon). They can distinguish 'chito' from 'chado' in most contexts, recognizing that 'chado' is for time (early) and 'chito' is for speed. They might also start using 'ekdam chito' (very fast) to add emphasis to their descriptions.
At the B1 level, 'chito' is used in more nuanced ways, including within conditional and relative clauses. A B1 learner can say, 'Yadi hami chito gayou bhane, hami thik samayama pugchau' (If we go fast, we will arrive on time). They understand the comparative and superlative uses: 'Yo bhanda tyo chito cha' (That one is faster than this one). They also begin to recognize the word in different registers, noting that while 'chito' is common, 'shighra' might appear in formal health-related well-wishes or official notices. They can use 'chito' to describe abstract concepts like the 'chito' (rapid) passage of time or the 'chito' (quick) learning of a new skill.
At the B2 level, the learner uses 'chito' with a high degree of naturalness and can vary it with synonyms like 'begle' or 'turtai' depending on the specific context. They understand the social implications of using 'chito' as a command and know how to soften it with polite verb endings ('chito garnus'). They can discuss the pros and cons of 'chito bikas' (rapid development) in Nepal, using the word in social and political discussions. Their understanding of 'chito' extends to idiomatic expressions and they can distinguish between the physical speed of a machine and the intellectual speed of a person using appropriate collocations. They are comfortable using 'chito' in both spoken and written narratives with correct syntax.
At the C1 level, 'chito' is part of a sophisticated vocabulary where its use is precise and often stylistic. The learner understands the etymological roots and the Sanskrit-derived alternatives that provide a more literary tone. They can use 'chito' to describe subtle changes in pace within a story or a formal presentation. They are aware of the word's role in various dialects and how its frequency might change in different regions of Nepal. A C1 speaker can use 'chito' in complex argumentative essays, perhaps critiquing the 'chito' (hasty) implementation of a policy. They have a deep sense of the word's 'weight' in conversation and use it to manipulate the rhythm and urgency of their speech effectively.
At the C2 level, the speaker has complete mastery over 'chito' and all its synonyms. They can use it with total idiomatic accuracy, including in puns, wordplay, and complex metaphors. They understand the historical evolution of the word and its place within the broader Indo-Aryan linguistic family. A C2 speaker might use 'chito' to discuss the temporal philosophy of 'Nepali Time' versus modern efficiency in a scholarly context. They can write poetry or high-level literature where 'chito' is used to evoke specific moods or rhythms. There is no distinction between their use of the word and that of a highly educated native speaker; they navigate the entire spectrum of its meanings with effortless precision.

छिटो في 30 ثانية

  • Chito is the standard Nepali word for fast, quick, or quickly, used in almost every daily context involving speed.
  • It works as both an adverb (modifying verbs like 'run') and an adjective (describing objects like 'trains').
  • Commonly used in imperatives like 'Chito gara' (Hurry up) and well-wishes like 'Chito nikho hunu' (Get well soon).
  • Distinct from 'chado' (early), though both are related to the concept of time and efficiency in Nepali culture.

The Nepali word छिटो (Chito) is one of the most fundamental and frequently utilized terms in the Nepali lexicon, primarily serving as both an adverb and an adjective to denote speed, celerity, and temporal urgency. At its core, it translates to 'fast,' 'quick,' or 'quickly.' However, its application extends far beyond mere physical velocity. In the context of Nepali social dynamics, 'chito' is a word of action, often used to bridge the gap between intent and execution. Whether you are navigating the bustling streets of Kathmandu, ordering a plate of steaming momos in a local eatery, or urging a colleague to finish a report, 'chito' is the linguistic catalyst that sets things in motion. It encapsulates the essence of efficiency and the human desire for promptness in a culture that, while often perceived as relaxed, deeply values the ability to act decisively when circumstances demand.

Temporal Urgency
When used in a temporal sense, 'chito' indicates that an event should happen sooner rather than later. It is the antonym of 'dhilo' (slow/late). For instance, if someone says 'Chito aau,' they aren't just asking you to walk fast; they are asking you to arrive at an early hour or immediately.
Physical Velocity
In the physical realm, it describes the speed of an object or person. A car moving at high speed is described as 'chito gudne motor.' A person who finishes their work rapidly is 'chito kaam garne manche.'
Comparative Efficiency
It is frequently used to compare the efficiency of different methods. For example, 'Bus bhanda jahaj chito huncha' (An airplane is faster than a bus), highlighting the logical choice for time-sensitive travel.

तिमी किन यति छिटो हिँडेको? (Why are you walking so fast?)

A common question asked when someone is in a visible rush.

Understanding 'chito' also requires an appreciation of its role in Nepali etiquette. While it can be a neutral descriptor, using it as a command ('Chito gara!') can range from a friendly nudge to a stern directive depending on the tone of voice and the social hierarchy between the speakers. In a marketplace, 'chito garnus' might be a polite request for a vendor to pack items quickly so you can catch a bus. Conversely, a teacher might use it to encourage students to finish an exam. The word is deeply embedded in the daily rhythm of life, reflecting the balance between the traditional 'Nepali Time' (which implies a certain flexibility) and the modern necessity for punctuality and speed in a globalized world. As you master this word, you unlock the ability to navigate various social scenarios with the appropriate level of urgency and descriptive precision.

यो काम छिटो सकिन्छ। (This work will be finished quickly.)

Furthermore, 'chito' acts as a gateway to understanding Nepali adverbs of manner. It often pairs with the verb 'garnu' (to do) to form the imperative 'chito gara' (do it quickly/hurry up). This construction is a cornerstone of basic communication. In more formal or literary contexts, you might encounter synonyms like 'shighra' or 'begle,' but in the vernacular of the streets, homes, and offices, 'chito' remains the undisputed king of speed. Its simplicity is its strength, making it one of the first words a student of the Nepali language should internalize and practice in diverse contexts, from physical movement to the speed of thought and speech.

Integrating छिटो (Chito) into your daily Nepali conversation requires an understanding of its grammatical flexibility and its placement within sentence structures. In Nepali, which typically follows a Subject-Object-Verb (SOV) order, 'chito' usually precedes the verb it modifies or the noun it describes. Its primary function is to provide additional information about the pace of an action or the nature of a subject's speed. Let's explore the various ways this word manifests in everyday speech and formal writing.

As an Adverb of Manner
In this role, 'chito' describes how an action is performed. It answer the question 'How?'. For example: 'Ram chito bolcha' (Ram speaks quickly). Here, it modifies the verb 'bolcha' (speaks).
As an Adjective
When describing a noun, 'chito' functions as an adjective. For instance: 'Chito gadi' (A fast vehicle). It attributes the quality of speed directly to the object.
In the Imperative Mood
This is perhaps the most common usage for beginners. 'Chito gara' (Hurry up / Do it fast) or 'Chito khau' (Eat quickly). It serves as a command to accelerate the current activity.

मलाई छिटो घर जानु छ। (I need to go home quickly/early.)

Expressing a personal need for speed or early departure.

One of the nuances of 'chito' is its ability to imply 'early' in certain contexts. While 'chado' is more specifically 'early,' 'chito' is often used interchangeably in colloquial speech. For example, 'Chito uthnu' can mean both 'to wake up quickly' (the physical act) or 'to wake up early' (the time of day). Context usually clarifies the intended meaning. If a mother tells her child, 'Bholi chito uthnu hai,' she is almost certainly telling them to wake up early for school. This dual nature makes it a versatile tool for learners, though precision becomes important as one advances to higher CEFR levels.

In complex sentences, 'chito' can be paired with conditional markers. 'Yadi timi chito hidyou bhane, bus bhettauchau' (If you walk fast, you will catch the bus). It can also be used with the negative to express a lack of speed: 'U chito dagurdaina' (He doesn't run fast). Notice how the placement remains consistent—immediately before the verb. For emphasis, you can add 'ekdam' (very) to say 'ekdam chito' (very fast). This is particularly useful in descriptions of sports, technology, or urgent news.

के तिमी अलि छिटो टाइप गर्न सक्छौ? (Can you type a bit faster?)

Finally, consider the use of 'chito' in social pleasantries. If someone is recovering from an illness, the standard wish is 'Chito nikho hunu' (Get well soon). Here, 'chito' conveys a heartfelt wish for a rapid recovery. It transforms from a simple descriptor of speed into a word of empathy and hope. By mastering these varied applications, you move beyond rote memorization and begin to use the language in a way that feels natural and culturally resonant. Whether you are rushing through a task or wishing someone a speedy recovery, 'chito' is your essential linguistic companion in the Nepali language journey.

The word छिटो (Chito) is ubiquitous in Nepal, echoing through the narrow alleys of ancient cities, the vast terraced fields of the hills, and the modern offices of the capital. If you spend even a few hours in a Nepali-speaking environment, you are guaranteed to hear it. Its usage is a reflection of the daily hustle and the practical needs of communication. Let's look at the specific environments where 'chito' is most prevalent and the context it carries in each.

Public Transportation
In the world of microbuses and 'tempos,' the 'khalasi' (conductor) is constantly shouting 'Chito, chito!' to passengers boarding or alighting. It is the rhythmic soundtrack of Nepali transit, urging people to move quickly so the vehicle can maintain its schedule in the chaotic traffic.
Kitchens and Restaurants
In a busy 'bhojanalaya' (restaurant), you'll hear customers asking 'Khana chito aaucha?' (Will the food come quickly?). In domestic settings, a mother might tell her children, 'Chito khau, school dhilo huncha' (Eat quickly, you'll be late for school).
Workplaces and Offices
Deadlines are universal. Managers often say, 'Yo kaam chito saknu parne cha' (This work needs to be finished quickly). It denotes priority and the need for focused effort.

'ओई, छिटो हिँड न, फिल्म सुरु हुन लाग्यो!' ('Hey, walk fast, the movie is about to start!')

A typical informal shout among friends heading to a cinema.

Beyond these functional settings, 'chito' is a staple in Nepali media. News anchors report on 'chito bikas' (rapid development), sports commentators praise 'chito dagurne khiladi' (fast-running players), and advertisements promise 'chito prabhau' (quick effects) for everything from detergents to medicines. It is a word that sells efficiency and progress. In folk songs and modern pop lyrics, 'chito' often appears in the context of time passing too quickly or the desire for a lover to return soon ('Chito farki aau' - Come back soon). This emotional layer adds depth to what might otherwise be a purely technical term.

समय कति छिटो बितेको! (How quickly time has passed!)

In the digital age, 'chito' has also found its way into social media and texting. It is often used in messages to check on someone's status: 'Kaha chau? Chito aau' (Where are you? Come quickly). The word's brevity makes it perfect for the fast-paced nature of digital communication. Whether spoken with a sense of urgency, written in a formal report, or sung in a sentimental melody, 'chito' is a reflection of the pulse of Nepal. Understanding where and how it is heard allows a learner to tune their ears to the natural flow of the language and respond with the same cultural and linguistic agility as a native speaker.

While छिटो (Chito) is a relatively straightforward word, English speakers and other learners often stumble over its specific nuances, its distinction from similar words, and its grammatical placement. Avoiding these common pitfalls will make your Nepali sound much more natural and precise. Let's break down the most frequent errors and how to correct them.

Confusing 'Chito' with 'Chado'
This is the #1 mistake. 'Chito' primarily means 'fast' (speed), while 'Chado' means 'early' (time). While they are often used interchangeably in slang, using 'chito' when you strictly mean 'early in the morning' (chado bihana) can occasionally lead to confusion.
Incorrect Placement
English speakers often want to put the adverb at the end of the sentence (e.g., 'Run fast'). In Nepali, 'Chito dagura' (Fast run) is the correct order. Putting 'chito' after the verb sounds fragmented and non-native.
Overusing 'Chito' for 'Soon'
While 'chito' can mean 'soon' in the sense of 'quickly,' for 'soon' in a general time frame, words like 'bharkharai' or 'shighra' might be more appropriate depending on the context. 'Chito' usually implies a more immediate urgency.

Incorrect: म जान्छु छिटो। (I go fast - wrong order)
Correct: म छिटो जान्छु। (I go fast - correct order)

Another subtle mistake involves the difference between 'chito' and 'begle.' 'Begle' is a more formal, almost scientific term for velocity. Using 'begle' in a casual conversation about walking to the store would sound bizarrely academic. Conversely, using 'chito' in a formal physics paper about the speed of light would be too informal. Learners should stick to 'chito' for 95% of daily interactions but be aware that it's the 'casual' choice. Furthermore, don't confuse 'chito' with 'chhito' (which is just an alternative spelling/transliteration). The pronunciation remains the same, but consistency in your own writing is key.

Confusion: के यो ट्रेन छिटो छ? (Is this train fast?) vs. के यो ट्रेन चाँडो छ? (Is this train early?)

Finally, remember that 'chito' is an absolute term but often used relatively. What is 'chito' for a turtle is 'dhilo' for a rabbit. Beginners often forget to use comparative markers like 'bhanda' (than). Instead of saying 'Car chito cha' (The car is fast), if you want to say 'The car is faster than the bike,' you must say 'Car bike bhanda chito cha.' Omitting the 'bhanda' makes the comparison impossible to understand. By paying attention to word order, social context, and the subtle distinction between speed and time, you will avoid the most common traps and communicate with clarity and confidence.

To truly master the concept of speed in Nepali, one must look beyond छिटो (Chito) and explore its synonyms and related terms. While 'chito' is the 'all-purpose' word, the Nepali language offers a rich palette of alternatives that convey different shades of meaning, formality, and intensity. Understanding these will allow you to describe everything from a gentle quickness to a blistering, uncontrollable speed. Let's compare 'chito' with its closest linguistic relatives.

चाँडो (Chado)
Often confused with 'chito,' 'chado' specifically refers to 'early' or 'soon' in a temporal sense. Use 'chado' for waking up early or arriving at a meeting before the scheduled time. Comparison: Chito = Fast (MPH); Chado = Early (AM/PM).
शीघ्र (Shighra)
This is a formal, Sanskrit-derived synonym. You will see it in written documents, formal speeches, and the phrase 'Shighra swasthya labh' (Wishing you a speedy recovery). It carries a sense of official urgency. Comparison: Chito is for the street; Shighra is for the office.
बेगले (Begle)
Used primarily to describe physical velocity, like the wind or a rushing river. It implies a powerful, sustained speed. Comparison: Chito is 'quick'; Begle is 'rapid/high-velocity.'

हवा वेगले चलिरहेको छ। (The wind is blowing rapidly.)

Using 'begle' for natural forces instead of 'chito'.

In colloquial speech, you might also hear 'hururu' or 'ghwyam-ghwam,' which are onomatopoeic ways to describe things happening very fast or intensely. While not direct synonyms for 'chito,' they are often used in storytelling to add flavor. Another important distinction is 'furti' (agility/smartness). Someone who is 'furti' is not just fast, but also energetic and efficient. If you want to praise a worker, calling them 'furti' is a higher compliment than just saying they are 'chito.' It implies they have a 'quick' mind and spirit as well as 'quick' hands.

When you want to express the idea of 'immediately,' you might use 'turtai' or 'fattai.' For example, 'Turtai aau' (Come immediately) is even more urgent than 'Chito aau.' 'Fattai' is often used for something happening in a flash, like a light turning on or a thought occurring. By diversifying your vocabulary, you can avoid the repetitive use of 'chito' and provide more specific, vivid descriptions of the world around you. This is the hallmark of a transition from a beginner (A1-A2) to an intermediate (B1-B2) speaker.

तपाईंलाई शीघ्र स्वास्थ्य लाभको कामना! (Wishing you a speedy recovery! - Formal)

In summary, while 'chito' is your reliable foundation, 'chado' handles the clock, 'shighra' handles the paperwork, and 'begle' handles the physics. Learning when to swap 'chito' for one of these alternatives will greatly enhance your linguistic precision. As you practice, try to identify which 'flavor' of speed you are trying to convey, and choose your word accordingly. This nuanced approach will not only improve your communication but also deepen your appreciation for the descriptive richness of the Nepali language.

دليل النطق

UK /ˈtʃɪ.toʊ/
US /ˈtʃi.toʊ/
The stress is on the first syllable: CHI-to.
يتقافى مع
Mito (Tasty) Pito (Flour) Gito (Song/Short word) Rito (Empty) Bito (Passed) Jito (Win) Sito (Grain of rice) Tito (Bitter)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'ch' as 'sh' (Shito) - incorrect.
  • Over-aspirating the 't' so it sounds like 'th' - keep it a crisp 't'.
  • Making the 'o' too long like 'chitoooo'.
  • Confusing it with the English word 'Cheeto' (the snack), which is phonetically similar but has a different vowel length.
  • Failing to pronounce the 'i' clearly, making it sound like 'cheto'.

أمثلة حسب المستوى

1

छिटो गर!

Hurry up!

Imperative form of 'garnu' (to do).

2

छिटो आऊ।

Come quickly.

Imperative form of 'aunu' (to come).

3

म छिटो खान्छु।

I eat quickly.

Present tense, first person singular.

4

तिमी छिटो हिँड।

You walk fast.

Imperative form of 'hidnu' (to walk).

5

छिटो बस।

Sit down quickly.

Imperative form of 'basnu' (to sit).

6

यो छिटो छ।

This is fast.

Simple present with 'cha' (is).

7

छिटो बोल।

Speak fast.

Imperative form of 'bolnu' (to speak).

8

पानी छिटो पिऊ।

Drink water quickly.

Imperative form of 'piunu' (to drink).

1

राम छिटो दौडिन्छ।

Ram runs fast.

Third person singular, present tense.

2

तपाईं छिटो जानुस्।

Please go quickly.

Honorific imperative.

3

यो काम छिटो सकिन्छ।

This work will be finished quickly.

Passive/Inanimate subject construction.

4

मलाई छिटो घर जानु छ।

I need to go home quickly.

Expression of necessity using 'nu cha'.

5

के यो बस छिटो गुड्छ?

Does this bus travel fast?

Interrogative sentence.

6

छिटो निको हुनुहोस्।

Get well soon (polite).

Standard wish for health.

7

हामी छिटो छिटो हिँड्यौं।

We walked very quickly.

Reduplication for emphasis.

8

उनी छिटो टाइप गर्छिन्।

She types quickly.

Feminine third person singular.

1

हवाईजहाज बसभन्दा धेरै छिटो हुन्छ।

An airplane is much faster than a bus.

Comparative structure using 'bhanda'.

2

यदि तिमी छिटो आयौ भने, हामी भेट्नेछौं।

If you come quickly, we will meet.

Conditional sentence 'yadi... bhane'.

3

समय कति छिटो बितेको थाहै भएन।

I didn't even realize how quickly time passed.

Exclamatory sentence about time.

4

उनले छिटो निर्णय लिनुपर्छ।

She must make a decision quickly.

Modal verb construction 'nu parcha'.

5

यो औषधिले छिटो काम गर्छ।

This medicine works quickly.

Describing effectiveness.

6

के तपाईं अलि छिटो बोल्न सक्नुहुन्छ?

Can you speak a bit faster?

Request for increased speed.

7

हामीले छिटो तयारी सुरु गर्नुपर्छ।

We should start the preparation quickly.

First person plural obligation.

8

बच्चाहरू छिटो बढ्छन्।

Children grow up fast.

General truth in present tense.

1

प्रविधिले संसारलाई छिटो परिवर्तन गर्दैछ।

Technology is changing the world quickly.

Present continuous tense.

2

उसले यति छिटो प्रतिक्रिया दियो कि म छक्क परें।

He reacted so quickly that I was surprised.

Result clause 'yati... ki'.

3

छिटो विकासका लागि शिक्षा अनिवार्य छ।

Education is mandatory for rapid development.

Noun phrase 'chito bikas'.

4

अति छिटो सवारी चलाउनु खतरनाक हुन्छ।

Driving a vehicle too fast is dangerous.

Gerundial subject 'chalaunu'.

5

उनको छिटो बोल्ने बानीले गर्दा बुझ्न गाह्रो भयो।

It was hard to understand because of her habit of speaking fast.

Causal construction 'le garda'.

6

हामीले यो समस्याको छिटो समाधान खोज्नुपर्छ।

We must find a quick solution to this problem.

Adjective modifying 'samadhan'.

7

बजारमा मूल्य छिटो बढिरहेको छ।

Prices are rising quickly in the market.

Economic context.

8

छिटो र छरितो सेवा नै हाम्रो लक्ष्य हो।

Quick and efficient service is our goal.

Paired adjectives 'chito ra charito'.

1

सूचना प्रविधिको छिटो विस्तारले सामाजिक संरचनामा प्रभाव पारेको छ।

The rapid expansion of information technology has impacted social structures.

Complex subject with abstract noun.

2

लेखकले कथालाई छिटो गतिमा अगाडि बढाएका छन्।

The author has moved the story forward at a fast pace.

Literary analysis context.

3

वातावरणीय परिवर्तन यति छिटो हुँदैछ कि जीवहरूलाई अनुकूल हुन गाह्रो छ।

Environmental change is happening so fast that it's hard for organisms to adapt.

Scientific/Environmental context.

4

उनको छिटो र तीक्ष्ण बुद्धिको सबैले प्रशंसा गरे।

Everyone praised his quick and sharp intellect.

Describing mental attributes.

5

छिटो प्रतिफल खोज्ने प्रवृत्तिले गर्दा लगानीमा जोखिम बढेको छ।

The tendency to seek quick returns has increased investment risk.

Financial/Psychological context.

6

प्रशासनिक काममा छिटो र पारदर्शी प्रक्रिया आवश्यक छ।

A quick and transparent process is necessary in administrative work.

Formal governance context.

7

सहरीकरणको छिटो लहरले परम्परागत बस्तीहरू विस्थापित हुँदैछन्।

Traditional settlements are being displaced by the rapid wave of urbanization.

Sociological context.

8

उनको भाषणको छिटो लयले दर्शकहरूलाई मन्त्रमुग्ध बनायो।

The fast rhythm of his speech mesmerized the audience.

Artistic/Rhetorical context.

1

भूमण्डलीकरणको युगमा पुँजीको छिटो परिचालनले अर्थतन्त्रलाई गतिशीलता प्रदान गर्दछ।

In the era of globalization, the rapid mobilization of capital provides dynamism to the economy.

High-level economic discourse.

2

छिटो निर्णय प्रक्रियाले नै संकट व्यवस्थापनमा सफलता दिलाउँछ।

It is the quick decision-making process that brings success in crisis management.

Management theory context.

3

भाषाको छिटो परिवर्तनशीलताले गर्दा शब्दकोशहरू निरन्तर अद्यावधिक हुनुपर्छ।

Dictionaries must be constantly updated due to the rapid changeability of language.

Linguistic academic context.

4

न्युरोनहरूको छिटो सञ्चारले नै मानव मस्तिष्कको जटिलतालाई परिभाषित गर्छ।

The rapid communication of neurons defines the complexity of the human brain.

Neuroscientific context.

5

छिटो र सतही बुझाइले गम्भीर दार्शनिक प्रश्नहरूको समाधान दिन सक्दैन।

Quick and superficial understanding cannot provide solutions to serious philosophical questions.

Philosophical critique.

6

राजनीतिक परिवर्तनको छिटो वेगले कतिपय अवस्थामा अस्थिरता निम्त्याउन सक्छ।

The rapid velocity of political change can, in some cases, lead to instability.

Political science context.

7

छिटो न्याय नपाउनु भनेको न्याय नपाउनु सरह हो भन्ने मान्यता छ।

There is a belief that justice delayed is justice denied (not getting quick justice is like not getting justice).

Legal maxim adaptation.

8

वैज्ञानिक अनुसन्धानको छिटो प्रगतिले मानव जीवनको आयतन फैलाएको छ।

The rapid progress of scientific research has expanded the dimensions of human life.

Scientific/Humanistic discourse.

تلازمات شائعة

छिटो गर
छिटो आऊ
छिटो निको हुनु
छिटो विकास
छिटो छिटो
छिटो भन्दा छिटो
छिटो सिक्नु
छिटो दौडिनु
छिटो निर्णय
छिटो खाना

العبارات الشائعة

छिटो छिटो हिँड

छिटो भन

छिटो काम

कति छिटो!

छिटो पाक्ने

छिटो बुझ्ने

छिटो जाने

छिटो पाइला

छिटो प्रतिक्रिया

छिटो र मिठो

تعبيرات اصطلاحية

"छिटो हात चलाउनु"

To work fast with one's hands. Literally 'to move hands fast.'

काम धेरै छ, अलि छिटो हात चलाऊ।

Informal

"छिटो खुट्टा तान्नु"

To walk faster. Literally 'to pull legs fast.'

ढिलो भयो, अब छिटो खुट्टा तान्नुपर्छ।

Informal

"समयले छिटो नेटो काट्नु"

Time passing very quickly. Netto katnu implies crossing a boundary.

गफ गर्दा गर्दै समयले छिटो नेटो काटेछ।

Literary

"छिटो बुद्धि"

Quick-witted. Refers to someone who thinks on their feet.

उसको छिटो बुद्धिले गर्दा हामी बच्यौं।

Neutral

"छिटो झर्ने"

To fall or decline quickly. Used for prices or reputation.

बजारमा सुनको भाउ छिटो झर्यो।

Economic

"छिटो तातिने"

To get angry quickly. Literally 'to heat up fast.'

उनी छिटो तातिने स्वभावका छन्।

Informal

"छिटो रित्तिने"

To empty quickly. Used for resources or containers.

मेरो खल्ती छिटो रित्तियो।

Informal

"छिटो फैलिने"

To spread rapidly. Used for news, rumors, or diseases.

हल्ला शहरभरि छिटो फैलियो।

Neutral

"छिटो छरितो"

Swift and efficient. A common idiom for good service.

हाम्रो बैंकको सेवा छिटो छरितो छ।

Business

"छिटो मुख चलाउनु"

To eat fast or to talk back fast.

धेरै छिटो मुख नचलाऊ, घाँटीमा अड्केला।

Informal

عائلة الكلمة

الأسماء

الأفعال

الصفات

مرتبط

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!