At the A1 level, 'plaats' is introduced as a basic word for 'place' or 'spot'. Students learn it primarily in the context of identifying where they live or where they are sitting. The focus is on the noun itself and its definite article 'de'. A1 learners should be able to say 'Dit is mijn plaats' (This is my place/seat) or answer the question 'Wat is je woonplaats?' (What is your town?). The concept is very concrete here: a chair, a spot on a map, or a town name. It is one of the essential building blocks for describing one's environment and personal details. Teachers often use it to help students navigate the classroom, like 'Ga naar je plaats' (Go to your place/desk). At this stage, the nuances between 'plaats' and 'plek' are not yet critical, but the correct use of 'de' is emphasized. Learners also encounter it in simple signs like 'Parkeerplaats' (Parking place/spot), helping them navigate public spaces in a Dutch-speaking environment.
At the A2 level, the use of 'plaats' expands to include more functional and social contexts. Learners start to use phrases like 'in plaats van' (instead of) to express preferences or changes in plans. This is a vital communicative tool for daily life. A2 students also learn the verb 'plaatsvinden' (to take place) in its simplest forms to talk about events, birthdays, or meetings. They begin to understand that 'plaats' can mean 'town' in a more general sense, appearing on forms and in news snippets. The distinction between 'plaats' (formal/town/seat) and 'plek' (informal/spot) starts to become more relevant. A2 learners are expected to use 'plaats' correctly in sentences about their daily routine, such as 'Ik neem plaats in de bus' (I take a seat on the bus). They also encounter compound words like 'zitplaats' (seat) and 'staanplaats' (standing room), which are useful for travel and events. The focus is on moving from simple identification to functional usage in common scenarios.
By B1, the learner is expected to handle 'plaats' in more abstract and idiomatic ways. The separable verb 'plaatsvinden' is used fluently in various tenses, including the perfectum and imperfectum. B1 students learn expressions like 'ter plaatse' (on the spot) and 'plaatsmaken voor' (to make room for), which are common in news articles and more detailed storytelling. They understand the metaphorical use of 'plaats', such as 'een plaats in de maatschappij' (a place in society) or 'de eerste plaats' in a competition. The word is no longer just a physical spot; it becomes a conceptual tool for ranking and social positioning. B1 learners also start to recognize the difference between 'plaats' and 'locatie' in professional contexts. They can describe an event in detail, specifying the 'plaats' (town) and the 'locatie' (venue). Their vocabulary grows to include 'plaatselijk' (local) as an adjective, allowing them to discuss local news or weather. At this level, 'plaats' is a key word for structuring narratives and providing specific details about events.
At the B2 level, 'plaats' is used with precision and stylistic awareness. The learner can navigate the nuances between 'plaats', 'plek', 'locatie', and 'oord'. They are comfortable with formal constructions like 'Wilt u plaatsnemen?' and can use 'plaats' in complex argumentative structures, such as 'In de eerste plaats... in de tweede plaats...' (In the first place... in the second place...). B2 learners understand the administrative weight of 'plaats' in Dutch law and governance (e.g., 'plaatselijke verordeningen' - local ordinances). They can use the word in professional settings to discuss 'werkplekonderzoek' (workplace assessment) or 'plaatsbeschrijving' (property description). The word's role in fixed idioms is fully integrated into their speech. They also begin to see how 'plaats' is used in literature and more sophisticated media to describe atmosphere or historical context. The focus at B2 is on the word's versatility and its ability to convey subtle differences in formality and intent.
C1 learners use 'plaats' with the fluidity of a native speaker, often employing it in highly abstract or academic contexts. They understand its role in philosophical discussions about 'the sense of place' or 'displacement' (verplaatsing). They can use 'plaats' in subtle rhetorical ways, such as 'Het is hier niet de plaats om dat te bespreken' (This is not the place to discuss that). The technical uses in fields like geography, urban planning, or law are well-understood. C1 students can analyze how the word 'plaats' functions in different registers, from the legal 'ter plaatse' to the poetic 'oord'. They are also aware of the historical etymology of the word and how it relates to its English and German cognates. Their use of 'plaats'-based verbs like 'verplaatsen' (to move/displace), 'vervangen' (to replace - though not directly 'plaats' based, it relates to 'in de plaats van'), and 'plaatsvinden' is flawless, even in complex passive or conditional sentences. The word is now a precise instrument for high-level communication.
At the C2 level, the mastery of 'plaats' is complete. The learner understands every possible nuance, including rare or archaic uses found in classical Dutch literature. They can play with the word in puns, metaphors, and sophisticated wordplay. C2 speakers can engage in deep sociological debates about 'plaatsgebondenheid' (place-boundedness) or the 'verplaatsing van macht' (shift of power). They use 'plaats' in professional legal or academic writing with absolute accuracy, adhering to all stylistic conventions. They are also sensitive to regional variations in how 'plaats' or its synonyms like 'stee' might be used. For a C2 learner, 'plaats' is not just a word, but a multifaceted concept that they can manipulate to express the most delicate shades of meaning. They can effortlessly switch between the administrative, the physical, the social, and the metaphorical dimensions of the word, ensuring their communication is always perfectly tailored to the context.

plaats في 30 ثانية

  • A versatile noun meaning 'place', 'spot', or 'town'.
  • Used for physical seats (zitplaats) and geographic locations (woonplaats).
  • Essential part of the verb 'plaatsvinden' (to occur).
  • Appears in common idioms like 'in plaats van' (instead of).

The Dutch word plaats is a versatile and fundamental noun that every learner must master early in their journey. At its most basic level, it translates to 'place' in English, but its utility extends far beyond a mere physical location. In the Dutch language, 'plaats' serves as the primary term for describing a specific spot, a seat, a town, or even a rank in a sequence. Understanding 'plaats' requires recognizing its dual nature: it can be as small as a single chair in a theater or as large as a sprawling municipality. When you are looking for a seat on a train, you are looking for a 'zitplaats'. When someone asks about your 'woonplaats', they are inquiring about the town or city where you reside. This semantic range makes it one of the most frequently used words in daily life, appearing in administrative documents, casual conversations, and formal news reports alike.

Geographical Context
In a geographical or administrative sense, 'plaats' is often used as a synonym for 'dorp' (village) or 'stad' (city). For example, on a form, you might see 'Naam en plaats' (Name and town). It is the neutral way to refer to any inhabited settlement without specifying its size or legal status.

Amsterdam is een prachtige plaats om te bezoeken in het voorjaar.

Beyond geography, 'plaats' is deeply embedded in functional Dutch. If you are attending a concert, the ticket will indicate your 'plaatsnummer' (seat number). In sports, if a skater finishes in 'de eerste plaats', they have won the gold medal. This concept of ranking is identical to the English 'place'. However, a unique aspect of Dutch is how 'plaats' interacts with verbs to create essential concepts. The most prominent example is 'plaatsvinden', a separable verb meaning 'to take place' or 'to occur'. You will hear this constantly in the news: 'Het evenement vindt plaats in Utrecht.' This usage shifts the word from a static noun to a dynamic part of an action, indicating the occurrence of an event within a specific spatial or temporal frame.

Social and Physical Space
In social settings, 'plaats' refers to the room or space available for someone. 'Plaatsmaken' means to move aside or to make room for someone else, reflecting a physical action that has social implications of courtesy and order.

Zou u plaats willen maken voor de oudere dame?

Finally, the word appears in several fixed expressions that define the Dutch way of describing reality. 'Ter plaatse' means 'on the spot' or 'at the scene', frequently used by police or emergency services. 'In de eerste plaats' means 'in the first place' or 'primarily', used to structure arguments. By mastering 'plaats', you aren't just learning a word for a location; you are gaining a tool to describe where things happen, where people live, how they are ranked, and how they interact with the space around them. It is a cornerstone of Dutch spatial logic, bridging the gap between the concrete (a chair) and the abstract (a position in society).

Using plaats correctly involves understanding its grammatical behavior as a 'de-word' and its role in various idiomatic constructions. As a common gender noun (masculine/feminine), it takes the definite article 'de' and the indefinite article 'een'. In the plural form, it becomes 'plaatsen'. When you use it to mean 'town', it often stands alone or in compounds. For example, 'mijn woonplaats' (my place of residence) is a standard way to identify your home city. Unlike English, where 'place' can be quite vague, Dutch often uses 'plaats' in specific administrative or functional clusters that provide clarity to the listener.

The Verb 'Plaatsvinden'
This is a separable verb. In a main clause, 'vinden' is conjugated and 'plaats' moves to the end. Example: 'De wedstrijd vindt morgen plaats.' (The match takes place tomorrow). In a subordinate clause, they stay together: 'Ik weet dat de wedstrijd morgen plaatsvindt.'

Wanneer vindt de vergadering plaats?

When referring to a seat, the word is often used with the verb 'nemen' (to take). 'Wilt u plaatsnemen?' is a very polite and formal way to say 'Would you like to take a seat?' or 'Please sit down.' This is much more formal than 'Ga zitten'. You will hear this in doctor's offices, during job interviews, or at high-end restaurants. It implies a sense of decorum and professional distance. Similarly, 'plaatsnemen' is used in the context of a jury or a committee: 'Zij neemt plaats in de commissie' (She takes a seat/position in the committee). Here, the 'plaats' is both physical and functional, representing her role within the group.

Substituting and Replacing
The phrase 'in plaats van' is followed by a noun or a verb. 'Ik drink thee in plaats van koffie.' (I drink tea instead of coffee). This is a very common structure in daily life, especially when ordering food or discussing plans.

Kunnen we morgen afspreken in plaats van vandaag?

Another important construction is 'ter plaatse'. This is an adverbial phrase meaning 'on the spot'. Emergency services use this constantly: 'De politie was snel ter plaatse' (The police were quickly on the scene). It conveys a sense of immediacy and specific location. Furthermore, 'plaats' can be used to describe the room or volume something occupies. 'Dit meubel neemt veel plaats in' (This piece of furniture takes up a lot of space). While 'ruimte' is also used for 'space', 'plaats' focuses more on the specific area occupied. By practicing these variations, you will move from simple sentences to complex, natural-sounding Dutch that accurately reflects the spatial dynamics of the world around you.

You will encounter the word plaats in almost every corner of Dutch society, from the highly formal to the mundane. One of the first places a visitor hears it is on public transportation. On Dutch trains (NS), the automated voice or the conductor might announce: 'Dames en heren, wilt u uw plaats vrijmaken voor reizigers die slecht ter been zijn?' (Ladies and gentlemen, would you please vacate your seat for passengers with limited mobility?). Here, 'plaats' clearly refers to the physical seat. You will also see it on signs in parking garages: 'Gereserveerde plaats' (Reserved spot). In these contexts, 'plaats' is about ownership and the right to occupy a specific coordinate in space.

News and Media
Journalists use 'plaats' constantly. A common news headline might read: 'Het ongeluk vond plaats op de A1' (The accident took place on the A1 motorway). It is the standard way to report the occurrence of an event. News reports also mention 'plaatselijke' (local) weather or events, which is the adjectival form of 'plaats'.

De hulporganisaties zijn al ter plaats om bijstand te verlenen.

In administrative and bureaucratic settings, 'plaats' is unavoidable. When filling out a form for a residence permit, a bank account, or a gym membership, you will see a field labeled 'Woonplaats'. This is where you write the name of your city. It is more formal than 'stad' and more inclusive than 'dorp'. In the workplace, your 'werkplaats' might be your literal workshop or just a general term for where you work. If you are promoted, someone might say you have 'een hogere plaats in de organisatie' (a higher place in the organization), using the word metaphorically to describe your status or rank within the hierarchy.

In the Classroom and Office
Teachers will tell students: 'Ga op je plaats zitten' (Go sit in your place/at your desk). In an office, a colleague might ask: 'Is deze plaats bezet?' (Is this seat taken?). In both cases, 'plaats' defines the individual's designated area.

Er is nog plaats voor verbetering in dit rapport.

Finally, you will hear it in the abstract sense of 'room' or 'scope'. 'Er is geen plaats voor racisme' (There is no place for racism). This usage is powerful and common in political discourse. It suggests that a certain behavior or ideology has no 'space' to exist within a moral or social framework. Whether you are navigating a physical city, filling out paperwork, or engaging in a deep debate about values, 'plaats' is the word that anchors the discussion to a specific location—be it physical, administrative, or ethical. Listening for the various ways 'plaats' is used will help you understand the spatial and hierarchical structure of Dutch life.

One of the most frequent hurdles for English speakers learning Dutch is distinguishing between plaats and plek. While both can often translate to 'place', they carry different nuances of formality and specificity. 'Plek' is generally more informal and is used for a 'spot' or a 'patch'. For example, if you have a bruise, you have a 'blauwe plek', not a 'blauwe plaats'. If you found a nice spot in the park, you'd call it a 'lekker plekje'. Using 'plaats' in these informal, physical contexts can sound overly stiff or even incorrect. Conversely, using 'plek' on an official form instead of 'woonplaats' would look unprofessional.

The 'Het' vs 'De' Confusion
Many learners mistakenly think 'plaats' is a 'het-word' because it feels like a neutral concept. However, it is strictly 'de plaats'. Saying 'het plaats' is a common A1/A2 error that marks you as a beginner. Remember: 'deze plaats', 'die plaats', 'onze plaats'.

Fout: Het plaats waar ik woon is klein.
Goed: De plaats waar ik woon is klein.

Another area of confusion is the verb 'plaatsvinden'. Because it translates to 'take place', learners often try to translate the English words literally. They might say 'neemt plaats' to mean 'occurs'. While 'plaatsnemen' exists, it means 'to sit down'. If you say 'De vergadering neemt plaats', a Dutch person might imagine the meeting itself literally sitting down in a chair! Always use 'vindt plaats' for events. This is a classic 'false friend' in terms of construction logic. Similarly, 'plaatsmaken' (to make room) is often confused with 'ruimte maken'. While both are understood, 'plaatsmaken' usually implies moving yourself or an object to let someone else in, whereas 'ruimte maken' might mean clearing out a whole room or a closet.

Pluralization Pitfalls
The plural of 'plaats' is 'plaatsen'. Some learners try to use 'plaatses' or 'plaatsen' with a double 'aa'. Remember the rule: when the syllable becomes open in the plural, the long vowel is still written with two letters if it's 'aa', but 'plaatsen' actually keeps the double 'aa' because the 'ts' cluster keeps the syllable closed. Wait, let me correct that: 'plaat-sen'. The syllable is closed by the 't', so the double 'aa' stays. (Plaats -> Plaatsen).

Er zijn nog veel plaatsen beschikbaar voor de cursus.

Lastly, the distinction between 'plaats' and 'locatie' can be tricky. 'Locatie' is more technical and is often used in business, GPS contexts, or film production. You wouldn't usually call your hometown your 'locatie' in a casual chat. 'Plaats' is the more natural, human-centric word. By avoiding these common traps—confusing it with 'plek', getting the article wrong, or using the wrong verb for 'occurring'—you will sound much more like a native speaker and communicate your ideas with greater precision.

Dutch offers several synonyms for plaats, each with its own specific flavor and context. Understanding these alternatives allows you to be more descriptive and avoid repetition in your speaking and writing. The most common alternative is plek. As mentioned before, 'plek' is more informal and often refers to a smaller, more specific spot. You might have a 'lievelingsplek' (favorite spot) in the woods, but a 'woonplaats' (place of residence) in the city. 'Plek' is versatile and friendly, whereas 'plaats' is more structured and official.

Plaats vs. Locatie
'Locatie' is a loanword that has become very common. It is used specifically for events, businesses, or technical coordinates. A wedding 'locatie' is the venue. A 'plaats' would be the town where the wedding is held. 'Locatie' implies a specific point on a map or a functional site.

De locatie van de nieuwe winkel is ideaal, midden in het centrum.

Another interesting alternative is oord. This is a somewhat poetic or old-fashioned word for 'place'. You see it in compounds like 'vakantieoord' (holiday resort) or 'bedevaartsoord' (place of pilgrimage). It suggests a place with a specific purpose or a certain atmosphere. Then there is stee, a very informal or dialect-influenced word for 'place' or 'home', often used in the expression 'ter stee' (on the spot/at home). While rare in modern urban Dutch, you might encounter it in literature or regional speech. For more abstract 'places', like a position in a company, positie or functie are better choices. If you are talking about the 'room' or 'volume' available, ruimte is the go-to word.

Technical and Formal Terms
In technical contexts, you might use 'positie' (position) for GPS or 'standplaats' for where a taxi or a market stall is located. 'Onderkomen' is a formal word for a place to stay or shelter.

We zoeken een tijdelijk onderkomen terwijl ons huis wordt verbouwd.

Finally, consider the word ruimte. If you say 'Er is geen plaats', it often means 'There are no seats left' or 'There is no specific spot for this'. If you say 'Er is geen ruimte', it means 'There is no physical volume left' or 'It's too cramped'. Choosing between these synonyms depends entirely on whether you are emphasizing the administrative identity (plaats), the technical location (locatie), the informal spot (plek), or the physical volume (ruimte). By diversifying your vocabulary with these terms, you will be able to describe the world with much higher resolution and nuance.

أمثلة حسب المستوى

1

Dit is mijn plaats.

This is my place.

'Plaats' is a de-word.

2

Wat is je woonplaats?

What is your town?

'Woonplaats' is a compound noun.

3

Ik zoek een plaats in de bus.

I am looking for a seat on the bus.

Here 'plaats' means 'seat'.

4

De parkeerplaats is vol.

The parking lot is full.

Compound word: parkeer + plaats.

5

Is deze plaats vrij?

Is this seat free?

Common question for politeness.

6

Ga op je plaats zitten.

Go sit in your place.

Imperative sentence.

7

Dit is een mooie plaats.

This is a beautiful place.

Adjective 'mooie' ends in -e because 'plaats' is a de-word.

8

De plaats heet Utrecht.

The town is called Utrecht.

Using 'plaats' to mean 'town'.

1

De vergadering vindt hier plaats.

The meeting takes place here.

Separable verb 'plaatsvinden'.

2

Ik wil graag plaatsnemen.

I would like to take a seat.

Formal verb 'plaatsnemen'.

3

We gaan wandelen in plaats van fietsen.

We are going to walk instead of cycle.

Fixed phrase 'in plaats van'.

4

Er is nog plaats voor één persoon.

There is still room for one person.

'Plaats' meaning 'available space'.

5

Zij won de eerste plaats.

She won first place.

Ranking/ordinal use.

6

De politie was snel ter plaatse.

The police were quickly on the scene.

Fixed expression 'ter plaatse'.

7

Kunt u plaatsmaken voor de kar?

Can you make room for the cart?

Verb 'plaatsmaken'.

8

Welke plaats vind jij het leukst?

Which town do you like the most?

Question about preference.

1

Het festival vindt jaarlijks plaats in augustus.

The festival takes place annually in August.

Using 'plaatsvinden' with an adverb.

2

In de eerste plaats moeten we naar de kosten kijken.

In the first place, we must look at the costs.

Structuring an argument.

3

Hij heeft een vaste plaats in het team.

He has a permanent place in the team.

Metaphorical use for status.

4

De plaatselijke krant schreef over het ongeluk.

The local newspaper wrote about the accident.

Adjective 'plaatselijk' (local).

5

Er is geen plaats voor dergelijk gedrag.

There is no place for such behavior.

Abstract/moral use.

6

De architect maakte een nauwkeurige plaatsbeschrijving.

The architect made an accurate site description.

Formal/Technical compound.

7

Hij nam plaats achter het stuur.

He took his place behind the wheel.

Idiomatic use for starting to drive.

8

De ruil vond plaats zonder problemen.

The exchange took place without problems.

Abstract occurrence.

1

De verandering van de wet vindt volgend jaar plaats.

The change of the law takes place next year.

Formal subject with 'plaatsvinden'.

2

Zij heeft haar plaats in de geschiedenis verdiend.

She has earned her place in history.

Metaphorical/Grand scale.

3

De hulpverleners handelden adequaat ter plaatse.

The emergency responders acted adequately on the spot.

Formal adverbial phrase.

4

Er is nog ruimte voor verbetering op deze plaats.

There is still room for improvement at this location.

Combining 'ruimte' and 'plaats'.

5

Hij werd op de tweede plaats gezet door de jury.

He was put in second place by the jury.

Passive construction.

6

In de plaats van de oude fabriek komt een park.

In place of the old factory, a park will be built.

Substitution context.

7

De burgemeester sprak de plaatselijke bevolking toe.

The mayor addressed the local population.

Adjective 'plaatselijke'.

8

Zij nam de plaats in van haar zieke collega.

She took the place of her sick colleague.

Replacing/Substituting.

1

De verschuiving van de macht vindt geleidelijk plaats.

The shift of power takes place gradually.

Abstract academic subject.

2

Het is hier niet de plaats voor politieke discussies.

This is not the place for political discussions.

Rhetorical use.

3

De archeologen deden een ontdekking op de bewuste plaats.

The archaeologists made a discovery at the site in question.

Formal 'de bewuste plaats'.

4

Men moet plaatsmaken voor innovatieve ideeën.

One must make room for innovative ideas.

Figurative 'plaatsmaken'.

5

De plaatsing van de advertentie was zeer effectief.

The placement of the advertisement was very effective.

Noun 'plaatsing' (placement).

6

Er vond een verplaatsing van de bevolking plaats.

A displacement of the population occurred.

Complex noun/verb combination.

7

De auteur beschrijft het oord als een troosteloze plaats.

The author describes the place as a desolate spot.

Literary synonyms.

8

Hij voelde zich niet op zijn plaats in die omgeving.

He did not feel in his place in that environment.

Idiom for feeling comfortable/fitting in.

1

De ontplooiing van talent vindt plaats binnen een veilige bedding.

The unfolding of talent takes place within a safe environment.

Highly abstract/philosophical.

2

De rechtbank stelde een onderzoek ter plaatse in.

The court ordered an on-site investigation.

Legal terminology.

3

Zijn argumentatie was in de eerste plaats gebaseerd op feiten.

His argumentation was primarily based on facts.

Sophisticated rhetorical structure.

4

De plaatsgebondenheid van cultuur is een complex thema.

The place-boundedness of culture is a complex theme.

Academic compound 'plaatsgebondenheid'.

5

Zij trachtten de herinnering een plaats te geven.

They tried to give the memory a place (process it).

Psychological idiom.

6

De verplaatsing van het conflict naar het digitale domein is zorgwekkend.

The shift of the conflict to the digital domain is worrying.

Modern geopolitical context.

7

Er is in dit discours geen plaats voor dogmatisme.

In this discourse, there is no place for dogmatism.

High-level debate terminology.

8

De plaatsvervangende schaamte was bijna tastbaar.

The vicarious embarrassment was almost palpable.

Compound adjective 'plaatsvervangende'.

تلازمات شائعة

woonplaats
plaatsvinden
plaatsnemen
plaatsmaken
parkeerplaats
zitplaats
geboorteplaats
standplaats
werkplaats
plaatsgebrek

العبارات الشائعة

In plaats van

— Used to show substitution or preference for one thing over another.

Ik neem thee in plaats van koffie.

Ter plaatse

— Physically present at a specific location, often used in news or by police.

De brandweer was snel ter plaatse.

In de eerste plaats

— Used to indicate the most important reason or the first point in an argument.

In de eerste plaats is het te duur.

Op zijn plaats

— Appropriate or fitting for the situation.

Die opmerking was niet op zijn plaats.

Geen plaats hebben

— To have no room or to be unacceptable in a certain context.

Dat gedrag heeft hier geen plaats.

Plaats van handeling

— The setting or scene where something happened, often in stories or crimes.

De plaats van handeling was een donker steegje.

Vaste plaats

— A designated or regular spot for someone or something.

Hij heeft een vaste plaats in de kerk.

Plaats van bestemming

— The final destination of a journey.

We hebben onze plaats van bestemming bereikt.

Op de juiste plaats

— In the correct spot or at the right time.

Je bent op de juiste plaats.

Een plaats geven

— To process something emotionally or mentally.

Ik moet het verlies nog een plaats geven.

تعبيرات اصطلاحية

"Op zijn plaats vallen"

— Everything becoming clear or coming together perfectly.

Toen hij dat zei, vielen alle puzzelstukjes op hun plaats.

neutral
"Iemand op zijn plaats zetten"

— To humble someone or remind them of their position.

De leraar zette de brutale leerling op zijn plaats.

informal
"Niet op zijn plaats zijn"

— To be inappropriate or out of order.

Je grapje was hier echt niet op zijn plaats.

neutral
"Plaatsmaken voor"

— To yield or allow something new to take over.

De winter moet plaatsmaken voor de lente.

neutral
"Ter plaatse zijn"

— To be on the scene of an event immediately.

De ambulance was binnen vijf minuten ter plaatse.

neutral
"Iemands plaats innemen"

— To replace someone or take over their role.

Wie gaat zijn plaats innemen als hij met pensioen gaat?

neutral
"In de eerste plaats"

— Primarily or most importantly.

Ik doe dit in de eerste plaats voor mezelf.

neutral
"Geen plaats voor"

— Zero tolerance for something.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!