At the A1 level, learners encounter 'heller' primarily in the context of negative agreement. The most common phrase is 'Ikke jeg heller', which means 'Me neither' or 'I don't either'. This is a vital survival phrase for basic social interactions. When someone says they don't speak a language or don't like a certain food, 'heller' allows the A1 learner to agree simply and correctly. At this stage, learners should focus on the fact that 'heller' is used with 'ikke' to show that a negative statement applies to them as well. They should also begin to recognize 'heller' in simple choices, like 'Vil du heller ha eple?', though the focus remains on negative reinforcement. The word order is usually very simple: 'Ikke' + [Subject] + 'heller' or [Subject] + [Verb] + 'ikke' + 'heller'. Understanding that 'heller' is the opposite of 'også' (also) in negative sentences is the key takeaway for beginners. For example, 'Jeg er sulten' -> 'Jeg også'. 'Jeg er ikke sulten' -> 'Ikke jeg heller'. Mastery of this distinction prevents many early-stage communication errors. Learners at A1 should not worry about complex 'heller enn' comparisons yet, but should be able to respond to a choice between two items using 'heller' to indicate their preference.
At the A2 level, the use of 'heller' expands to expressing preferences and making simple comparisons. This is the stage where 'heller' becomes a tool for negotiation and decision-making. Learners are expected to use 'heller' in combination with 'vil' (want) to say 'Jeg vil heller...' (I would rather...). This allows for more nuanced communication about plans and desires. For instance, instead of just saying 'No' to a suggestion, an A2 learner can propose an alternative: 'Kan vi heller gå på kafe?' (Can we rather go to a cafe?). The 'heller enn' (rather than) construction is also introduced here. Learners should practice comparing two nouns or activities, such as 'Jeg liker heller hunder enn katter'. Word order becomes more important at A2, as learners must place 'heller' correctly after the finite verb in a sentence. They also learn that 'heller' can be used to suggest a different time or place: 'Vi kan heller møtes klokka fem'. By the end of A2, a student should feel comfortable using 'heller' to navigate daily choices and to agree with negative statements made by others.
At the B1 level, learners begin to understand the subtle differences between 'heller' and its synonyms like 'helst' and 'i stedet'. B1 students should be able to use 'heller' to provide more complex explanations for their choices. They start to use 'heller' in sub-clauses and with a wider range of verbs beyond just 'vil' and 'ha'. For example, 'Siden det er så dyrt der, bør vi heller finne en annen restaurant' (Since it is so expensive there, we should rather find another restaurant). The placement of 'heller' in sentences with multiple adverbs (like 'kanskje heller' or 'heller ikke bare') is a focus at this stage. Learners also become more aware of the rhetorical use of 'heller' in arguments to dismiss one point in favor of another. They should be able to distinguish when to use 'heller' for a simple preference and when to use 'foretrekke' for a more formal statement of preference. B1 learners also start to notice 'heller' in idiomatic expressions and common collocations. Their understanding of the word moves from a simple vocabulary item to a functional grammatical tool that helps structure logic in conversation.
At the B2 level, 'heller' is used with greater stylistic variety and precision. Learners can use it to create contrast in more sophisticated ways, often in written Norwegian. They understand how 'heller' can be used to emphasize a paradox or an unexpected choice. For example, 'Han ville heller tape med ære enn å vinne ved å jukse' (He would rather lose with honor than win by cheating). B2 learners are also comfortable with the inverted word order when 'heller' or 'heller ikke' starts a sentence for dramatic effect: 'Heller ikke denne gangen klarte de å nå målet' (Not even this time were they able to reach the goal). They can handle 'heller' in complex sentences with multiple clauses and understand how it interacts with modal particles. The distinction between 'heller' and the more formal 'fremfor' is mastered at this level, allowing the student to adjust their register according to the audience. They also begin to recognize the use of 'heller' in more abstract or philosophical contexts, where it might denote a preference for a state of being or a moral choice.
At the C1 level, the learner has a near-native grasp of 'heller' and uses it to convey subtle shades of meaning, irony, or sarcasm. They can use 'heller' to subtly undermine an opponent's argument in a debate by suggesting a 'better' interpretation of the facts. C1 learners are familiar with rare and literary uses of the word, including its appearance in older texts or legal language where it might have a slightly different flavor. They understand the rhythmic role 'heller' plays in prose and can use it to balance sentences for better flow. The use of 'heller' in fixed idiomatic expressions like 'heller enn gjerne' is second nature. At this level, the learner can also analyze how different Norwegian dialects might use 'heller' or its variants and can adapt their own usage to fit in with specific social groups. They understand the historical etymology of the word and how its meaning has shifted over time from a purely comparative adjective to a versatile adverb. Their use of 'heller' is not just grammatically correct but also pragmatically appropriate for any high-level professional or academic environment.
At the C2 level, 'heller' is a tool for linguistic mastery. The learner uses it with the same ease and nuance as a highly educated native speaker. They can appreciate and employ 'heller' in creative writing, poetry, and complex rhetorical structures. A C2 learner can distinguish the finest nuances between 'heller', 'helst', 'fremfor', 'i stedenfor', and 'før' (in the sense of 'rather than'). They can use 'heller' to create specific emotional resonances or to evoke certain literary styles. For instance, they might use 'heller' in a long, periodic sentence to build tension before a concluding thought. They are also fully aware of the sociolinguistic implications of using 'heller' in different registers and can switch between them effortlessly. At this stage, the learner could even explain the grammatical evolution of 'heller' to others, demonstrating a deep understanding of its role in the Germanic language family. Their mastery is such that they can use 'heller' in ways that are technically non-standard but stylistically brilliant, such as for specific emphasis in a speech or a piece of journalism.

heller في 30 ثانية

  • Heller is a versatile Norwegian adverb used to show preference ('rather') or negative agreement ('either/neither').
  • In preference, it often appears as 'heller enn' (rather than) to compare two options directly.
  • In negative sentences, it always follows 'ikke' to mean 'also not' (e.g., 'ikke jeg heller').
  • It is essential for A2 learners to master word order when using 'heller' after the main verb.

The Norwegian word heller is a versatile adverb that primarily functions to express preference or negative addition. When used to express preference, it translates most closely to the English word rather. It signifies a choice made between two or more alternatives, indicating that one option is more desirable than another. For instance, if you are offered coffee but prefer tea, you would say, Jeg vil heller ha te. This usage is fundamental in daily Norwegian life because the culture places a high value on direct but polite expressions of personal preference. Understanding heller is not just about learning a word; it is about learning how to navigate social choices in Norway.

Preference Usage
In the context of making a choice, heller acts as a comparative marker. It is often paired with enn (than) to create a full comparison: Jeg vil heller bo i Oslo enn i Bergen (I would rather live in Oslo than in Bergen). This structure allows speakers to rank their desires clearly.
Negative Addition
The second major function of heller occurs in negative sentences, where it translates to either or neither. If someone says they don't like fish, and you agree, you would say, Ikke jeg heller (Neither do I / Me neither). This is an essential conversational tool for showing solidarity or shared experience in negative contexts.

Hvis det regner, vil jeg heller bli hjemme og lese en bok.

Translation: If it rains, I would rather stay home and read a book.

Beyond these two primary roles, heller can also appear in rhetorical questions or to provide a sense of 'at least' or 'on the contrary' in more advanced literary contexts. For a learner at the A2 level, focusing on the 'rather' and 'either' meanings is the most effective path toward fluency. The word is ubiquitous in Norwegian media, from reality TV shows where contestants discuss their strategies (Jeg vil heller jobbe med ham) to political debates where policies are compared. It is a 'glue word' that connects intentions with actions.

In terms of phonetics, the Norwegian 'h' is aspirated, and the 'e' is short, followed by a distinct double 'l' and a standard Norwegian 'er' ending which often sounds like a light 'æ' or 'ah' depending on the dialect. In Eastern Norwegian (Bokmål), the 'r' is often merged with the 'e' into a schwa-like sound, making the word sound like 'helle'. Mastering the pronunciation is key to being understood, as many small adverbs in Norwegian sound similar to each other.

Cultural Nuance
Norwegians often use heller to soften a rejection. Instead of saying 'No, I don't want to go to the cinema,' they might say, 'Jeg vil heller gå på tur' (I would rather go for a walk), which shifts the focus from the negative refusal to a positive alternative preference.

Jeg drikker ikke kaffe, og jeg drikker ikke te heller.

Translation: I don't drink coffee, and I don't drink tea either.

Using heller correctly in a sentence requires an understanding of Norwegian word order, specifically the V2 (Verb Second) rule. In a standard declarative sentence, heller usually follows the main verb if there is only one verb, or it sits between the auxiliary verb and the main verb. For example, in Jeg vil heller dra (I would rather leave), vil is the auxiliary verb, and heller is placed immediately after it, before the infinitive dra. This placement is crucial because putting it elsewhere can sound unnatural or even change the meaning of the sentence.

The 'Heller Enn' Construction
When you want to explicitly compare two things, you use the formula: [Subject] + [Verb] + heller + [Option A] + enn + [Option B]. Example: Han spiser heller epler enn appelsiner (He would rather eat apples than oranges). Note that heller stays close to the verb to emphasize the action of choosing.
Placement with Negatives
In negative sentences meaning 'either', heller almost always comes at the very end of the clause. Jeg har ikke sett den filmen heller (I haven't seen that movie either). If you move heller before the object, it sounds like you are starting a comparison that you haven't finished.

Vi kan heller møtes i morgen hvis du er travel i dag.

Translation: We can meet tomorrow instead if you are busy today.

When heller is used at the beginning of a sentence for emphasis, the V2 rule dictates that the verb must follow immediately. Heller vil jeg dø enn å svikte deg (Rather would I die than betray you). This is quite dramatic and more common in literature or older texts, but it illustrates how the word dictates the flow of the entire sentence. In modern spoken Norwegian, you are more likely to hear it in the middle of the sentence. Another interesting aspect is how heller interacts with other adverbs like kanskje (maybe) or bare (just). You might hear Vi kan kanskje heller prøve det andre alternativet (Maybe we can rather try the other alternative). The layering of adverbs is a hallmark of natural-sounding Norwegian.

For English speakers, the most difficult part is often the 'negative agreement'. In English, we say 'I don't like it either.' In Norwegian, the structure is Jeg liker det ikke heller. The word ikke must come before heller. If you say Jeg liker det heller ikke, it is also grammatically correct but carries a slightly different emphasis, often suggesting a list of things you don't like. As a rule of thumb for A2 learners, keep heller at the end of negative sentences to sound most natural.

Using 'Heller' in Questions
In questions, heller asks for a preference: Vil du heller ha vann? (Would you rather have water?). This is a polite way to offer an alternative when you suspect the first option might not be ideal for the guest.

Hvorfor velger du heller den røde skjorta?

Translation: Why are you choosing the red shirt instead?

You will hear heller in almost every corner of Norwegian life, from the bustling cafes of Karl Johans gate in Oslo to the quiet fishing villages of Lofoten. It is a word of negotiation and choice. In a social setting, such as a group of friends deciding which movie to watch, heller is the star of the conversation. Someone might say, Jeg har sett den, kan vi ikke heller se den nye Batman-filmen? (I've seen that one, can't we rather see the new Batman movie?). Here, it functions as a polite way to steer the group's decision without being overly assertive.

In the Workplace
During meetings, heller is used to propose alternative strategies. A manager might say, Vi bør heller fokusere på kundeservice denne måneden (We should rather focus on customer service this month). It allows for a constructive pivot in discussion, focusing on the 'better' path forward.
In Shopping and Commerce
Shop assistants often use it when an item is out of stock: Vi har ikke denne i blå, men vil du heller prøve den i grønn? (We don't have this in blue, but would you rather try it in green?). It is the standard word for suggesting substitutes.

Jeg vil heller vente på bussen enn å gå i dette været.

Translation: I would rather wait for the bus than walk in this weather.

Another very common place to hear heller is in parental speech. Parents frequently offer alternatives to their children to avoid conflicts. Vil du heller ha en banan enn godteri? (Would you rather have a banana than candy?). It is also used in the negative sense to set boundaries: Du får ikke lov til det, og ikke søsteren din heller (You aren't allowed to do that, and neither is your sister). This usage reinforces the idea of fairness and equal rules within the household.

In literature and songwriting, heller adds a layer of longing or determination. Many Norwegian folk songs and modern pop lyrics use the word to express a preference for a simple life or a specific loved one. For example, a lyric might say Jeg vil heller være fattig med deg (I would rather be poor with you). It carries an emotional weight that simple 'wanting' doesn't capture—it implies a conscious sacrifice of one thing for another. In more formal or academic settings, heller might be replaced by fremfor (rather than/ahead of), but in 95% of spoken interactions, heller is the go-to choice.

Media and News
News anchors use heller when reporting on shifting trends. Folk velger heller elbil enn bensinbil (People are choosing electric cars rather than petrol cars). It simplifies complex statistical trends into relatable human choices.

Ikke hør på ham, hør heller på meg.

Translation: Don't listen to him, listen to me instead.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning heller is confusing it with eller (or). Because they differ by only one letter and sound somewhat similar, students often say Jeg vil eller ha vann when they mean Jeg vil heller ha vann. Remember: eller is used to present a choice (kaffe eller te?), whereas heller is used to select the preferred option. If you use eller where heller should be, the sentence becomes nonsensical, like saying 'I want or have water' in English.

The 'Neither' Trap
In English, we have two different words: 'rather' and 'either/neither'. In Norwegian, heller covers both. A common mistake is trying to find a separate word for 'neither'. Learners might mistakenly say Ingen av oss liker det også ikke (None of us like it also not), which is a direct translation of bad English. The correct Norwegian way is Ikke jeg heller or Heller ikke jeg.
Word Order Errors
Placing heller too late in a preference sentence is a classic error. An English speaker might say Jeg vil ha kaffe heller (following the English 'I want coffee instead'). While understandable, it sounds very 'foreign'. In Norwegian, the adverb of preference wants to be near the verb: Jeg vil heller ha kaffe.

Feil: Jeg liker ikke epler også.
Riktig: Jeg liker ikke epler heller.

Note: Use 'heller' for 'either' in negative sentences, never 'også'.

Another nuance that trips up learners is the difference between heller and helst. Helst means 'preferably' or 'most of all'. If you say Jeg vil heller ha te, you are choosing tea over the current alternative (coffee). If you say Jeg vil helst ha te, you are stating that tea is your absolute favorite choice, regardless of what else is available. Using heller when you mean helst can make you sound less certain of your preferences than you actually are.

Finally, be careful with the phrase heller enn gjerne. This is a fixed expression meaning 'more than gladly' or 'very much so'. Some learners try to use mer enn gjerne, which is also correct, but heller enn gjerne is more idiomatic. However, using heller alone to mean 'very' is impossible. It always requires a context of comparison or negation. If you find yourself using heller without a 'than' (implied or stated) or a 'not', double-check if you actually mean ganske (quite) or veldig (very).

Pronunciation Pitfall
Some learners pronounce the 'h' too softly or skip it entirely. In Norwegian, the 'h' is always pronounced before 'e'. If you say 'eller', you are saying 'or'. Clear aspiration is necessary for clarity.

Han vil heller ikke komme på festen.

Note the order: auxiliary + heller + ikke. This means 'He also doesn't want to come'.

Norwegian has several words that overlap with heller, and choosing the right one depends on the level of formality and the specific nuance you want to convey. The most common alternative for expressing preference is the verb foretrekke (to prefer). While heller is an adverb often used with 'vil' (want), foretrekke is a full verb. You can say Jeg vil heller ha te or Jeg foretrekker te. The former is slightly more common in casual speech, while the latter is more direct and slightly more formal.

Heller vs. Helst
As mentioned in the mistakes section, helst is the superlative form. If heller is 'rather' (Choice A over Choice B), helst is 'ideally' or 'most preferably' (The best choice out of all possibilities). Use heller when you are comparing two specific things, and helst when you are stating your top priority.
Fremfor
This is a preposition that means 'rather than' or 'in preference to'. It is often used in more formal writing or news reports. For example: De valgte kvalitet fremfor kvantitet (They chose quality over/rather than quantity). You could use heller enn here, but fremfor sounds more professional.

Jeg vil heller ha denne.
Jeg vil helst ha den største.

Comparison: 'Rather' (this one over that one) vs 'Ideally' (the biggest one).

In the context of negative agreement ('neither'), heller is almost irreplaceable. However, in very formal or old-fashioned Norwegian, you might see hverken... eller (neither... nor). For example, Jeg liker hverken te eller kaffe. This is more structured than using heller at the end of two sentences. For the adverb 'instead', you can also use i stedet or i stedet for. Vi kan gå på kino i stedet (We can go to the cinema instead) is nearly synonymous with Vi kan heller gå på kino. The difference is subtle: i stedet emphasizes the replacement of the original plan, while heller emphasizes the preference for the new one.

Finally, let's look at enn. While not a synonym, it is the inseparable partner of heller in comparisons. You cannot use heller to compare two nouns without enn. If you try to use som (as/like) or med (with) in a comparison, it will be incorrect. Heller A enn B is the fixed pattern. In some dialects, you might hear hellere, which is an older comparative form, but in standard Bokmål, heller is the only form you need to know for both 'rather' and 'either'.

Comparison of 'Instead' Words
  • Heller: Focus on preference/choice.
  • I stedet: Focus on substitution/replacement.
  • Fremfor: Focus on priority/ranking (Formal).

Vi valgte heller å gå enn å ta taxi.

Translation: We chose to walk rather than take a taxi.

أمثلة حسب المستوى

1

Ikke jeg heller.

Me neither.

Standard negative agreement phrase.

2

Jeg liker ikke kaffe heller.

I don't like coffee either.

'Heller' placed at the end of a negative sentence.

3

Vil du heller ha vann?

Would you rather have water?

'Heller' used to offer an alternative.

4

Han kommer ikke heller.

He isn't coming either.

Negative addition regarding a person.

5

Ikke denne heller?

Not this one either?

Short question using negative 'heller'.

6

Jeg har ikke en hund heller.

I don't have a dog either.

Negative possession.

7

Vi vil heller ha pizza.

We would rather have pizza.

Simple preference with 'vil'.

8

Ikke i dag heller.

Not today either.

Time-based negative agreement.

1

Jeg vil heller gå enn å kjøre.

I would rather walk than drive.

'Heller enn' construction comparing two verbs.

2

Kan vi heller møtes i morgen?

Can we meet tomorrow instead?

Suggesting an alternative time.

3

Jeg tar heller den blå skjorta.

I'll take the blue shirt instead.

'Heller' used to make a choice.

4

Hvorfor vil du heller bo her?

Why would you rather live here?

Questioning a preference.

5

Hun vil heller lese en bok.

She would rather read a book.

Preference for an activity.

6

Vi bør heller spørre læreren.

We should rather ask the teacher.

Suggesting a better course of action.

7

Jeg liker heller epler enn pærer.

I like apples better than pears.

Comparing two nouns.

8

Kan du heller ringe meg senere?

Can you call me later instead?

Alternative request.

1

Hvis det regner, vil jeg heller bli inne.

If it rains, I would rather stay inside.

Preference in a conditional sentence.

2

Du bør kanskje heller prøve på nytt.

Maybe you should rather try again.

'Kanskje heller' softens advice.

3

Jeg har ikke tid til å hjelpe deg i dag heller.

I don't have time to help you today either.

Complex negative sentence.

4

Han valgte heller å tie enn å lyve.

He chose to remain silent rather than lie.

Moral choice using 'heller'.

5

Vi kunne heller ha dratt på kino.

We could rather have gone to the cinema.

Past modal preference.

6

Det er ikke så dyrt heller, når du tenker over det.

It's not that expensive either, when you think about it.

'Heller' used to add a supporting negative point.

7

Jeg vil heller at du gjør det selv.

I would rather that you do it yourself.

Preference regarding someone else's action.

8

Heller enn å klage, bør vi finne en løsning.

Rather than complaining, we should find a solution.

Starting a sentence with 'heller enn'.

1

Det var ingen enkel avgjørelse, og ikke billig heller.

It was no easy decision, and not cheap either.

Adding a negative attribute.

2

Heller enn å risikere alt, trakk de seg tilbake.

Rather than risking everything, they withdrew.

Formal usage in a narrative.

3

Heller vil jeg miste jobben enn å bryte loven.

Rather would I lose my job than break the law.

Inverted word order for emphasis.

4

Det er ikke bare vanskelig, det er heller ikke særlig gøy.

It's not just difficult, it's not particularly fun either.

Parallel negative constructions.

5

Hun kunne ikke se ham, og han kunne ikke se henne heller.

She couldn't see him, and he couldn't see her either.

Reciprocal negative agreement.

6

Vi må heller se på de langsiktige konsekvensene.

We must rather look at the long-term consequences.

Formal advisory usage.

7

Det er kanskje ikke perfekt, men det er heller ikke dårlig.

It might not be perfect, but it's not bad either.

Balancing two negative/neutral points.

8

Heller enn å vente på svar, tok hun saken i egne hender.

Rather than waiting for an answer, she took matters into her own hands.

Describing proactive behavior.

1

Man skal ikke tro alt man hører, og slett ikke fra ham heller.

One shouldn't believe everything one hears, and certainly not from him either.

'Slett ikke... heller' for strong emphasis.

2

Det dreier seg heller om prinsipper enn om penger.

It is rather a matter of principles than of money.

Abstract comparison.

3

Heller ikke i de dypeste skoger var de trygge.

Not even in the deepest forests were they safe.

Literary 'Heller ikke' for 'Not even'.

4

Spørsmålet er heller om vi har råd til å la være.

The question is rather whether we can afford not to.

Rhetorical use in debate.

5

Det var ikke det at han ikke ville, men han kunne heller ikke.

It wasn't that he didn't want to, but he couldn't either.

Nuanced distinction between will and ability.

6

Han er ingen helgen, men han er heller ingen forbryter.

He is no saint, but he is no criminal either.

Balanced character description.

7

Heller enn å dvele ved fortiden, ser vi fremover.

Rather than dwelling on the past, we look forward.

Sophisticated metaphorical usage.

8

Det var ikke uventet, og egentlig ikke uvelkomment heller.

It was not unexpected, and actually not unwelcome either.

Double negative for subtle positive meaning.

1

Heller enn å underkaste seg, valgte han eksil.

Rather than submitting, he chose exile.

High literary style.

2

Det er ikke i handlingen, men heller i intensjonen, at feilen ligger.

It is not in the action, but rather in the intention, that the fault lies.

Philosophical distinction.

3

Heller ikke den mest iherdige innsats kunne redde prosjektet.

Not even the most persistent effort could save the project.

Superlative emphasis with 'heller ikke'.

4

Dette er ikke et forsvar for vold, men heller en forklaring på dens årsaker.

This is not a defense of violence, but rather an explanation of its causes.

Precise academic clarification.

5

Hun var ikke vakker i tradisjonell forstand, men heller ikke alminnelig.

She was not beautiful in the traditional sense, but not ordinary either.

Subtle descriptive nuance.

6

Man kan ikke tvinge frem kjærlighet, og respekt heller ikke.

One cannot force love, and respect neither.

Formal inversion at sentence end.

7

Heller enn å la seg kue, sto de samlet mot overmakten.

Rather than letting themselves be cowed, they stood together against the superior force.

Epic narrative tone.

8

Det er ikke snakk om et 'hvis', men heller om et 'når'.

It is not a question of 'if', but rather of 'when'.

Conceptual shift using 'heller'.

تلازمات شائعة

vil heller
ikke jeg heller
heller enn
heller ikke
burde heller
heller enn gjerne
velge heller
si heller
kanskje heller
heller det enn...

العبارات الشائعة

Ikke jeg heller.

— Me neither / I don't either.

-Jeg har ikke sett den. -Ikke jeg heller.

Vil du heller ha...?

— Would you rather have...?

Vil du heller ha kaffe?

Jeg vil heller...

— I would rather...

Jeg vil heller bli hjemme.

Heller enn gjerne.

— More than gladly / I'd love to.

-Vil du være med? -Heller enn gjerne!

Ikke denne heller.

— Not this one either.

Denne boka er kjedelig, og ikke denne heller er bra.

Heller ikke denne gangen.

— Not even this time.

Heller ikke denne gangen vant han.

Det er heller tvilsomt.

— It is rather doubtful.

Det er heller tvilsomt om de kommer.

Hva vil du heller?

— What would you prefer?

Hvis du ikke vil dette, hva vil du heller?

Heller det enn...

— Rather that than...

Heller det enn å miste alt.

Det er ikke så rart heller.

— It's not that strange either.

Han er trøtt, og det er ikke så rart heller.

تعبيرات اصطلاحية

"Heller enn gjerne"

— Used to express that someone is very willing to do something.

Jeg hjelper deg heller enn gjerne med flyttingen.

Informal/Neutral
"Heller i dag enn i morgen"

— Expresses urgency; it is better to do it now than later.

Vi må fikse taket, heller i dag enn i morgen.

Neutral
"Heller liten enn ingen"

— Better a little than nothing at all.

Lønna er lav, men heller liten enn ingen.

Neutral
"Heller føre var enn etter snar"

— Better safe than sorry (literally: rather before-warned than after-quick).

Ta med paraply; det er heller føre var enn etter snar.

Neutral
"Ikke for det heller"

— Not that it matters / besides that.

Jeg har ikke tid, og ikke har jeg penger heller.

Informal
"Heller død enn rød"

— An old political slogan (Rather dead than red).

I gamle dager sa de 'heller død enn rød'.

Historical/Political
"Heller mot"

— To lean towards (an opinion or choice).

Jeg heller mot å si ja til tilbudet.

Neutral
"Verken eller (vs Heller ikke)"

— Neither/nor structure related to 'heller'

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!