في 15 ثانية
- Interrupt politely to share news.
- Use with friends and family.
- Avoid in formal settings.
- Signals you have something important to say.
المعنى
تُستخدم هذه العبارة لأخذ الكلمة بأدب أو بحزم في محادثة. تُترجم إلى 'دعني أتكلم' أو 'دعني أخبرك شيئًا ما'، وغالبًا ما تُستخدم قبل سرد قصة أو مشاركة خبر.
أمثلة رئيسية
3 من 12Texting a friend about weekend plans
E aí, o que vamos fazer no sábado? Deixa eu falar, pensei em irmos ao parque.
So, what are we doing on Saturday? Let me speak, I was thinking we could go to the park.
At a family gathering
A vó contou a história toda, mas aí eu gritei: 'Deixa eu falar, falta a parte engraçada!'
Grandma told the whole story, but then I yelled: 'Let me speak, the funny part is missing!'
Video call with colleagues
Pessoal, sobre o relatório. Deixa eu falar, identifiquei um erro que precisamos corrigir.
Everyone, about the report. Let me speak, I identified an error that we need to correct.
خلفية ثقافية
Conversational 'overlap' is common. Using 'Deixa eu falar' isn't rude; it's a sign that you are passionate about the topic. The Brazilian 'Deixa eu falar' can sound ungrammatical or overly informal to Portuguese ears. They prefer 'Deixa-me falar'. Cariocas often add 'cara' (dude) or 'mermão' (my brother) to the phrase for extra emphasis. In modern startups, 'Deixa eu falar' is common, but in traditional banks or law firms, it's better to use 'Queria fazer um comentário'.
The 'Peraí' Combo
Always pair it with 'Peraí' (Wait) to sound 100% like a local. 'Peraí, deixa eu falar!'
Watch the Volume
If you say it too loudly, it can sound like you're angry. Keep it melodic and rhythmic.
في 15 ثانية
- Interrupt politely to share news.
- Use with friends and family.
- Avoid in formal settings.
- Signals you have something important to say.
What It Means
This phrase is super common in Portuguese. It literally means 'Let me speak.' But it's more than just that! It's your way of saying, 'Hey, I need to get a word in!' You might use it when you're excited to share news. Or maybe you need to correct someone. It's a polite, but firm, way to grab the conversation's reins. Think of it as a verbal mic drop. You're signaling that you have something important to contribute. It’s got a bit of energy behind it, right? It’s not just about speaking; it’s about being heard.
How To Use It
Imagine you're with friends, and they're all talking about a movie you just saw. You want to share your wild take! You'd interrupt (gently!) with Deixa eu falar. Or maybe your colleague is explaining a project, but they missed a crucial detail. You can jump in with Deixa eu falar to add that missing piece. It works in texts, calls, and face-to-face chats. It's versatile like a Swiss Army knife. Just remember the context; you don't want to sound too demanding.
Formality & Register
This phrase leans informal. You'd use it with friends, family, or close colleagues. It’s the kind of thing you’d say in a casual group chat. Think WhatsApp, not a formal business proposal. Using it in a super formal setting, like a job interview with the CEO, might sound a bit abrupt. It's like wearing flip-flops to a black-tie event – usually not the best fit! But with people you know well, it's perfectly natural and warm.
Real-Life Examples
- Your friend is telling a long story. You remember a hilarious part they forgot. You say,
Deixa eu falar, você esqueceu da parte que o cachorro comeu o bolo!(Let me speak, you forgot the part where the dog ate the cake!). - You're watching a soccer game. Your team scores! You yell,
Deixa eu falar, esse foi o melhor gol do ano!(Let me speak, that was the best goal of the year!). - On a video call, someone is explaining a complex issue. You have the solution. You chime in,
Deixa eu falar, acho que encontrei uma saída.(Let me speak, I think I found a way out.). - You see a funny meme on Instagram. You want to share it with your group chat. You type,
Gente, deixa eu falar, olha isso!(Guys, let me speak, look at this!).
When To Use It
Use Deixa eu falar when you have exciting news. Or when you need to share an important update. It's perfect for adding a funny anecdote. Use it to correct a misunderstanding. Or to offer a solution to a problem. It’s your signal that you have something valuable to add. It's like raising your hand in class, but way cooler. It shows you're engaged and have something to say.
When NOT To Use It
Avoid Deixa eu falar in very formal situations. Think serious meetings or official presentations. Don't use it if someone is already speaking passionately. Interrupting rudely is never a good look. It can sound aggressive or impatient. Also, if you don't have anything truly important to add, skip it. Nobody likes a conversation hog, even if they say 'let me speak'! It's not for gossip or trivial matters.
Common Mistakes
Learners sometimes use it too aggressively. Or they might use it in the wrong context. It’s easy to sound demanding if you’re not careful. Let’s see some:
Deixa eu falar! (shouted aggressively)
✓Com licença, posso falar um instante? (Excuse me, may I speak for a moment?) – This softens the interruption for formal settings.
Deixa eu falar sobre o tempo. (Let me speak about the weather.)
✓Falando em tempo... (Speaking of the weather...) – For casual chat, it's too direct.
Common Variations
In Brazil, you might hear Me deixa falar which is very similar. It's a bit more direct. Posso falar? (Can I speak?) is a softer alternative. Espera aí, deixa eu contar uma coisa! (Wait a minute, let me tell you something!) is more enthusiastic. In Portugal, Deixa-me falar is the standard form, using me instead of eu after the verb. It's the same idea, just a slight grammatical twist.
Real Conversations
Scenario 1: Friends planning a trip
Person A: Acho que devíamos ir para a praia. (I think we should go to the beach.)
Person B: Praia? Deixa eu falar, tenho uma ideia melhor! (Beach? Let me speak, I have a better idea!)
Scenario 2: Colleagues discussing a project
Colleague 1: ...e então, o prazo é sexta-feira. (...and so, the deadline is Friday.)
You
Deixa eu falar, acho que podemos entregar antes. (Let me speak, I think we can deliver it early.)Scenario 3: Family dinner
Uncle
...e o meu novo carro é incrível. (...and my new car is amazing.)You
Deixa eu falar, vocês viram o vídeo que mandei? (Let me speak, did you guys see the video I sent?)Quick FAQ
Q. Is Deixa eu falar always polite?
A. It depends on your tone! Said warmly, it's fine. Shouted, it's rude. Context is key!
Q. Can I use it in an email?
A. Probably not in a formal email. Maybe in a very casual one to a friend. Stick to Gostaria de discutir... (I would like to discuss...) for professional emails.
Q. Is it like 'Let me tell you'?
A. Yes, very much so! It often precedes sharing information or a story.
ملاحظات الاستخدام
This phrase is distinctly informal and best reserved for conversations with friends, family, or close acquaintances. While it can be used to introduce a correction or important point, its tone can easily become abrupt if not delivered carefully. Avoid it in professional emails or formal presentations where more polite phrasing is expected.
The 'Peraí' Combo
Always pair it with 'Peraí' (Wait) to sound 100% like a local. 'Peraí, deixa eu falar!'
Watch the Volume
If you say it too loudly, it can sound like you're angry. Keep it melodic and rhythmic.
The Eye Contact
When you say this, make eye contact with the person currently speaking to 'catch' the turn.
The 'Te' variation
Use 'Deixa eu te falar' when you want to sound more intimate or like you're sharing a secret.
أمثلة
12E aí, o que vamos fazer no sábado? Deixa eu falar, pensei em irmos ao parque.
So, what are we doing on Saturday? Let me speak, I was thinking we could go to the park.
Used here to introduce a suggestion for plans.
A vó contou a história toda, mas aí eu gritei: 'Deixa eu falar, falta a parte engraçada!'
Grandma told the whole story, but then I yelled: 'Let me speak, the funny part is missing!'
Used to add a missing, humorous detail to a story.
Pessoal, sobre o relatório. Deixa eu falar, identifiquei um erro que precisamos corrigir.
Everyone, about the report. Let me speak, I identified an error that we need to correct.
Used professionally to point out an important issue.
Acabei de terminar meu projeto de arte! Deixa eu falar, estou muito orgulhoso do resultado final. ✨
I just finished my art project! Let me speak, I'm very proud of the final result. ✨
Used to enthusiastically present personal achievement.
Não acredito no que aconteceu hoje! Deixa eu falar, você não vai acreditar!
I can't believe what happened today! Let me speak, you won't believe it!
Creates suspense before sharing exciting news.
Entendo sua pergunta sobre os desafios. Deixa eu falar, minha experiência anterior me preparou bem para isso.
I understand your question about the challenges. Let me speak, my previous experience prepared me well for this.
Used to transition to a relevant personal experience.
✗ Deixa eu falar agora! → ✓ Com licença, posso adicionar algo?
✗ Let me speak now! → ✓ Excuse me, may I add something?
The first version is too aggressive. The second is polite.
✗ Senhoras e senhores, deixa eu falar sobre a nova política. → ✓ Senhoras e senhores, gostaria de apresentar a nova política.
✗ Ladies and gentlemen, let me speak about the new policy. → ✓ Ladies and gentlemen, I would like to present the new policy.
The first is too informal for a presentation.
Hahaha, que história! Deixa eu falar, essa me lembrou de uma vez que...
Hahaha, what a story! Let me speak, that reminded me of a time when...
Used to add a related personal anecdote.
Então, pessoal, vocês estão vendo essa vista incrível? Deixa eu falar, a trilha para chegar aqui é desafiadora!
So, everyone, you're seeing this incredible view? Let me speak, the trail to get here is challenging!
Used to provide important context or details to viewers.
Nossa, que filme legal! Deixa eu falar, a atriz principal é fantástica, né?
Wow, what a cool movie! Let me speak, the main actress is fantastic, right?
Used to express an opinion or add a comment.
Você não vai acreditar no que eu ouvi! Deixa eu falar, a Maria e o João...
You won't believe what I heard! Let me speak, Maria and João...
Used to introduce a juicy piece of information.
اختبر نفسك
Complete the sentence with the correct pronoun used in casual Brazilian Portuguese.
Peraí, deixa ___ falar uma coisa!
In casual Brazilian Portuguese, 'eu' is the standard pronoun used after 'deixa' in this expression.
Match the variation of the phrase to the correct situation.
Which phrase fits best when you have a secret to tell a friend?
'Deixa eu te contar uma coisa' is the classic hook for sharing news or secrets.
Choose the most natural response to jump into the conversation.
Amigo: 'Eu acho que o Rio é a melhor cidade do mundo.' Você: '__________, São Paulo também é incrível!'
'Deixa eu falar' is the most natural way to offer a counter-point in a friendly debate.
Which of these is the most FORMAL way to say 'Let me speak'?
Select the formal option:
'Permita-me a palavra' is a very formal, traditional way to ask to speak in a meeting or assembly.
Match the Portuguese phrase with its English equivalent.
Match these:
These are all common variations of the 'Deixa eu + verb' pattern.
🎉 النتيجة: /5
وسائل تعلم بصرية
Formal vs. Informal
بنك التمارين
5 تمارينPeraí, deixa ___ falar uma coisa!
In casual Brazilian Portuguese, 'eu' is the standard pronoun used after 'deixa' in this expression.
Which phrase fits best when you have a secret to tell a friend?
'Deixa eu te contar uma coisa' is the classic hook for sharing news or secrets.
Amigo: 'Eu acho que o Rio é a melhor cidade do mundo.' Você: '__________, São Paulo também é incrível!'
'Deixa eu falar' is the most natural way to offer a counter-point in a friendly debate.
Select the formal option:
'Permita-me a palavra' is a very formal, traditional way to ask to speak in a meeting or assembly.
طابق كل عنصر على اليسار مع زوجه على اليمين:
These are all common variations of the 'Deixa eu + verb' pattern.
🎉 النتيجة: /5
دروس فيديو
ابحث عن دروس فيديو على يوتيوب لهذه العبارة.
الأسئلة الشائعة
14 أسئلةIn formal, written Portuguese, no (it should be 'Deixe-me'). In spoken Brazilian Portuguese, it is the standard and perfectly acceptable.
Yes, if the classroom vibe is casual. If it's a very formal professor, use 'Professor, posso falar?'.
'Deixa eu falar' is more common for starting a point. 'Me deixa falar' sounds a bit more like you're being interrupted and are frustrated.
Rarely. They prefer 'Deixa-me falar'. If you use the Brazilian version, they will know you learned Brazilian Portuguese.
Just swap the verb: 'Deixa eu ver'. It's very common when you're looking for something.
In Brazil, not usually. It's seen as being engaged in the conversation, as long as your tone is friendly.
No, it's too colloquial for email. Use 'Gostaria de comentar que...' instead.
It means 'Let me tell you'. It's used to introduce a specific piece of information or a story.
It's a linguistic evolution where the subject pronoun is used because it's perceived as the subject of the following infinitive verb.
In very informal, non-standard speech, yes, but 'Deixa a gente falar' is much more common for 'Let us speak'.
Not exactly slang, but it is very informal/colloquial. It's 'everyday language'.
'Com licença, posso falar uma coisa?' is the polite, neutral version.
It sounds like the 'sh' in 'shoe'.
Avoid it. Use 'Gostaria de acrescentar...' to sound more professional.
عبارات ذات صلة
Deixa eu te falar
similarLet me tell you
Me deixa
relatedLeave me alone
Fala aí
similarGo ahead and speak / What's up?
Diz uma coisa
similarTell me one thing
Pode falar
contrastYou can speak