في 15 ثانية
- Direct refusal or lack of desire.
- Use for offers, requests, or personal preferences.
- Tone dictates formality; can be casual or firm.
- Common in everyday conversation, drop 'Eu' casually.
المعنى
هذه طريقة مباشرة لقول إنك لا تريد شيئًا. إنها مباشرة ولا تترك مجالًا كبيرًا لسوء التفسير. اعتمادًا على نبرة صوتك، يمكن أن تتراوح من رفض بسيط إلى رفض قوي، حتى عاطفي.
أمثلة رئيسية
3 من 12Texting a friend about plans
Você quer ir naquela festa hoje?
Do you want to go to that party today?
Declining an offer at a restaurant
Obrigado pela oferta, mas eu não quero mais pão.
Thanks for the offer, but I don't want more bread.
Responding to a sales pitch
Eu não quero comprar nada agora, obrigado.
I don't want to buy anything now, thank you.
خلفية ثقافية
Brazilians often find a direct 'Não quero' too aggressive. They might say 'Agora não' (Not now) or 'Quem sabe mais tarde' (Maybe later) to soften the blow. In Portugal, being direct is seen as being honest. 'Não quero' is common and not usually taken as an insult. Respect for elders is paramount. When declining something from an older person, 'Eu não quero' is usually followed by a formal title like 'Mais velho' or 'Senhor'. The use of 'Quero não' (verb before negation) is a distinctive regional trait that sounds very musical and friendly.
The Power of 'Obrigado'
Never say 'Não quero' to a person without adding 'obrigado' or 'obrigada'. It sounds very aggressive otherwise.
Drop the 'Eu'
To sound more like a native, drop the 'Eu'. Just say 'Não quero.' It's more natural and efficient.
في 15 ثانية
- Direct refusal or lack of desire.
- Use for offers, requests, or personal preferences.
- Tone dictates formality; can be casual or firm.
- Common in everyday conversation, drop 'Eu' casually.
What It Means
This phrase is your go-to for saying "I don't want." It's super direct. Think of it as the Portuguese equivalent of a polite, or not-so-polite, "no thanks." It expresses a lack of desire. You might use it when someone offers you something. Or when you need to refuse a request. It’s a fundamental building block for expressing your will. Don't overthink it; it's meant to be clear!
How To Use It
Use Eu não quero when you want to decline something. Someone offers you more cake? Eu não quero. Your friend asks if you want to go to a boring party? Eu não quero. It’s perfect for expressing a personal preference. Or a firm refusal. You can use it with objects, actions, or even abstract ideas. Just make sure the context is clear. It’s like drawing a line in the sand. A polite one, usually!
Formality & Register
This phrase sits comfortably in the middle. It's not overly formal, but it's not slang either. You can use it with friends, family, and even in many professional settings. The vibe changes with your tone of voice. Said with a smile, it's casual. Said with a frown, it's serious. It’s versatile like a chameleon. But remember, context is king! A slight nod can make it softer. A sharp tone makes it harsher. It's all about delivery.
Real-Life Examples
Imagine you're at a buffet. The server asks, "More rice?" You reply, Eu não quero. Or maybe your boss asks if you can take on another project. You might say, Eu não quero, perhaps adding a reason. On a dating app, someone asks for your number. You can simply say, Eu não quero. It's a clear signal. It works for rejecting an offer. It also works for declining a task. It's the ultimate "nope." Even when you're watching Netflix and don't want to continue a series, you can think, Eu não quero watch this anymore.
When To Use It
Use Eu não quero when you need to be clear. You're declining an offer. You're refusing a request. You're stating a personal preference. You want to avoid something. You need to set a boundary. It’s your go-to phrase for a direct refusal. Think of situations where ambiguity is not your friend. Like when you’re offered a second helping of that spicy dish. Unless you *really* love spicy food, then maybe you do want more! This phrase is for when you definitely don't.
When NOT To Use It
Avoid Eu não quero if you want to be very polite. Or if you're dealing with someone much older or in a very high position. In those cases, a softer phrase is better. It can sound a bit blunt. Especially if said without a smile. It's also not great if you're trying to persuade someone. Or if you want to keep options open. It’s like slamming a door shut. Sometimes you want ajar.
Common Mistakes
Learners sometimes struggle with the não. They might forget it. Or put it in the wrong place. Another common slip-up is using a different verb. Like Eu não gosto (I don't like) when you mean you don't want something *right now*.
✗ Eu quero. (when refusing)
✓ Eu não quero.
✗ Eu gosto não.
✓ Eu não gosto. (This is "I don't like", not "I don't want")
✗ Não eu quero.
✓ Eu não quero. (Word order matters!)
Common Variations
In Brazil, you might hear Não quero. The Eu is often dropped in casual speech. It's like saying "Don't want" instead of "I don't want." In Portugal, the pronunciation might differ slightly. But the core phrase remains the same. Sometimes, people might add mais (anymore). So, Eu não quero mais means "I don't want anymore." It's like a little add-on for extra clarity. Think of it as the phrase's little siblings.
Real Conversations
Scenario 1: Friend offers a drink.
Friend
Quer um café? (Want some coffee?)You
Não, obrigada. Eu não quero. (No, thank you. I don't want it.)Scenario 2: At a shop.
Salesperson
Posso ajudar? (Can I help you?)You
Só estou olhando, obrigada. Eu não quero nada agora. (Just looking, thank you. I don't want anything now.)Scenario 3: Declining an invitation.
Friend
Vamos ao cinema hoje à noite? (Let's go to the cinema tonight?)You
Hum, eu não quero ir hoje. Talvez outro dia. (Hmm, I don't want to go today. Maybe another day.)Quick FAQ
Q. Is Eu não quero rude?
A. It depends on how you say it! With a smile, it's fine. Said harshly, it can be. Tone is everything.
Q. Can I use it for food?
A. Absolutely! Eu não quero mais sobremesa. (I don't want more dessert.) is perfect.
Q. What if I want to be softer?
A. Try Não, obrigado(a). (No, thank you.) or Prefiro não. (I prefer not to.)
ملاحظات الاستخدام
This phrase is generally neutral in formality but can lean informal, especially when the subject 'Eu' is dropped in casual speech ('Não quero'). Be mindful of your tone; a harsh delivery can make it sound blunt. In very formal settings, consider using softer alternatives like 'Prefiro não'.
The Power of 'Obrigado'
Never say 'Não quero' to a person without adding 'obrigado' or 'obrigada'. It sounds very aggressive otherwise.
Drop the 'Eu'
To sound more like a native, drop the 'Eu'. Just say 'Não quero.' It's more natural and efficient.
Watch your tone
A rising intonation at the end can make it sound like a question or a hesitant refusal. A falling intonation makes it firm.
أمثلة
12Você quer ir naquela festa hoje?
Do you want to go to that party today?
Here, the question is posed to the recipient, setting up the user to potentially respond with `Eu não quero`.
Obrigado pela oferta, mas eu não quero mais pão.
Thanks for the offer, but I don't want more bread.
Politely refusing a second helping of bread.
Eu não quero comprar nada agora, obrigado.
I don't want to buy anything now, thank you.
A clear and polite refusal of a sales attempt.
Às vezes, a coisa mais importante é saber dizer 'eu não quero'. #limites #autocuidado
Sometimes, the most important thing is knowing how to say 'I don't want'. #boundaries #selfcare
Using the phrase in a reflective, empowering social media context.
Eu não quero parecer desinteressado, mas preciso de um momento para revisar os dados.
I don't want to seem uninterested, but I need a moment to review the data.
Expressing a desire *not* to appear a certain way, using the negative form.
Eu não quero cebola no meu hambúrguer, por favor.
I don't want onions on my burger, please.
Specific instruction for a food order.
Eu não quero ir à praia hoje, prefiro ficar em casa.
I don't want to go to the beach today, I prefer to stay home.
Stating a clear preference.
Eles me ofereceram mais um pedaço de bolo, mas eu não quero nem ver!
They offered me another piece of cake, but I don't even want to see it!
Exaggerated refusal for comedic effect.
Eu não quero mais falar sobre isso. Por favor.
I don't want to talk about this anymore. Please.
Expressing a strong emotional boundary.
✗ Eu quero mais café. → ✓ Eu não quero mais café.
✗ I want more coffee. → ✓ I don't want more coffee.
Forgetting 'não' completely changes the meaning, making it an acceptance instead of a refusal.
✗ Não eu quero ir. → ✓ Eu não quero ir.
✗ Not I want to go. → ✓ I don't want to go.
The negative particle 'não' must follow the subject pronoun 'Eu'.
Adorei o vídeo, mas eu não quero comprar nada disso por enquanto rs
Loved the video, but I don't want to buy any of this for now lol
Casual refusal to buy items shown in a shopping video.
اختبر نفسك
Fill in the blank with the correct form of the verb 'querer' and the negation.
Você aceita um doce? Não, obrigado. Eu ____ ____ doce agora.
The standard form is 'não' followed by the first-person conjugation 'quero'.
Which sentence is the most polite way to decline an offer from a stranger?
A stranger offers you a flyer on the street.
Adding 'obrigado' is essential for politeness in Portuguese culture.
Complete the dialogue between two friends.
Pedro: Vamos à praia? Maria: ____ ____ ____, prefiro ficar em casa.
Maria is expressing a lack of desire for the specific invitation.
Match the refusal to the situation.
1. Formal dinner, 2. Best friend's house, 3. Persistent salesman
Formal situations require 'desejo', friends use 'valeu', and persistence requires a firm 'Não quero!'.
🎉 النتيجة: /4
وسائل تعلم بصرية
What can you 'não querer'?
Objects
- • Café
- • Água
- • Presente
Actions
- • Sair
- • Comer
- • Trabalhar
بنك التمارين
4 تمارينVocê aceita um doce? Não, obrigado. Eu ____ ____ doce agora.
The standard form is 'não' followed by the first-person conjugation 'quero'.
A stranger offers you a flyer on the street.
Adding 'obrigado' is essential for politeness in Portuguese culture.
Pedro: Vamos à praia? Maria: ____ ____ ____, prefiro ficar em casa.
Maria is expressing a lack of desire for the specific invitation.
1. Formal dinner, 2. Best friend's house, 3. Persistent salesman
Formal situations require 'desejo', friends use 'valeu', and persistence requires a firm 'Não quero!'.
🎉 النتيجة: /4
دروس فيديو
ابحث عن دروس فيديو على يوتيوب لهذه العبارة.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةBy itself, it can be. Always add 'obrigado' to be safe.
Yes, especially in Brazil. it's informal and very common in the Northeast.
'Não quero' is a direct refusal of an object or action. 'Não estou a fim' means 'I'm not in the mood.'
Just say 'Não quero.' The 'it' is implied by the context.
Yes, it becomes 'Ela não quer.'
Yes, it is standard in all Portuguese-speaking countries.
Yes, just add the verb: 'Não quero ir.'
The opposite is 'Eu quero' (I want).
Say 'Eu não quero nada.'
It's a form of emphasis, common in spoken Brazilian Portuguese.
عبارات ذات صلة
Não estou a fim
informalI don't feel like it
Não gosto
similarI don't like
De jeito nenhum
specialized formNo way
Prefiro não
synonymI prefer not to
Não me apetece
similarI don't feel like it (Portugal)