في 15 ثانية
- A formal way to say 'I beg of you'.
- Always followed by the subjunctive verb mood.
- Best for professional emails or serious personal pleas.
المعنى
This is a very polite and intense way to ask someone for a favor. It is like saying 'I beg of you' or 'I implore you' when you really need something to happen.
أمثلة رئيسية
3 من 6Writing a formal letter to a director
Rogo-lhe que considere a minha proposta com atenção.
I beg you to consider my proposal carefully.
A dramatic moment in a soap opera
Rogo-lhe que não me deixe agora!
I beg of you, do not leave me now!
Requesting a deadline extension from a professor
Rogo-lhe que me conceda mais dois dias para o trabalho.
I implore you to grant me two more days for the assignment.
خلفية ثقافية
This phrase reflects the 'politeness culture' found in Lusophone countries, where formal address is a sign of education. It originates from religious contexts where one would 'rogar a Deus' (pray to God). Today, it is the gold standard for formal written requests and high-stakes diplomacy.
The Subjunctive Secret
Always remember that this phrase triggers the subjunctive mood. If you don't use it, the sentence sounds broken to a native ear.
Don't Overuse It
Using this for small things like 'pass the bread' makes you sound like a character from a 19th-century novel. Save it for when it matters!
في 15 ثانية
- A formal way to say 'I beg of you'.
- Always followed by the subjunctive verb mood.
- Best for professional emails or serious personal pleas.
What It Means
Rogo-lhe que is a high-level way to make a request. It comes from the verb rogar, which means to pray or beg. When you use this, you aren't just asking for a coffee. You are asking for something with weight and sincerity. It sounds elegant and deeply respectful. Think of it as the 'please' you use when the stakes are high.
How To Use It
You must follow this phrase with a verb in the subjunctive mood. For example, Rogo-lhe que venha (I beg you to come). It is a bit like a linguistic dance. You set the stage with a formal plea. Then, you use the 'wish' form of the verb. It shows you recognize the other person has the power to say no. Don't forget the -lhe refers to 'you' in a formal way.
When To Use It
Use this in professional emails when you need a major favor. It works beautifully in legal or official letters. You might also hear it in a dramatic movie or a heartfelt apology. If you are writing to a professor or a boss, this phrase makes you look very sophisticated. It shows you have mastered the art of Portuguese etiquette.
When NOT To Use It
Never use this at a drive-thru or with your best friend. If you say Rogo-lhe que me passes o sal at dinner, your friends will laugh. It is way too stiff for casual hangouts. Avoid it in texts unless you are being intentionally dramatic for a joke. It feels heavy, so don't use it for small, everyday tasks.
Cultural Background
Portugal and Brazil have deep roots in formal traditions. Historically, how you addressed someone showed your place in society. Rogo-lhe feels like a callback to old-world manners. It carries a sense of 'noblesse oblige' and extreme courtesy. Today, it survives as a tool for showing maximum respect in a fast-paced world. It’s the linguistic equivalent of wearing a tuxedo to a gala.
Common Variations
You might hear Peço-lhe que which is the more common, neutral version. If you want to be even more intense, there is Suplico-lhe que (I supplicate/beg you). In Brazil, people often swap -lhe for te in informal speech, but Rogo-te is rare. Stick to the formal version to keep the intended gravity. It’s better to be too polite than accidentally rude!
ملاحظات الاستخدام
This phrase is strictly formal. It requires the use of the subjunctive mood in the following clause and is most commonly found in written correspondence or highly emotional/dramatic speech.
The Subjunctive Secret
Always remember that this phrase triggers the subjunctive mood. If you don't use it, the sentence sounds broken to a native ear.
Don't Overuse It
Using this for small things like 'pass the bread' makes you sound like a character from a 19th-century novel. Save it for when it matters!
The 'Lhe' Factor
In Portugal, 'lhe' is standard for formal 'you'. In Brazil, it's mostly used in writing or very formal speeches, making this phrase even more 'fancy' there.
أمثلة
6Rogo-lhe que considere a minha proposta com atenção.
I beg you to consider my proposal carefully.
Shows high respect for the director's time and authority.
Rogo-lhe que não me deixe agora!
I beg of you, do not leave me now!
Used here to show deep emotional desperation.
Rogo-lhe que me conceda mais dois dias para o trabalho.
I implore you to grant me two more days for the assignment.
Very polite, making it harder for the professor to say no.
Rogo-lhe que não conte a ninguém que eu comi o bolo todo!
I beg of you, don't tell anyone I ate the whole cake!
Using high formality for a silly situation creates humor.
Rogo-lhe que aceite as minhas mais sinceras desculpas.
I beg you to accept my most sincere apologies.
The formality adds weight to the sincerity of the apology.
Rogo-lhe que assine os documentos em anexo.
I request that you sign the attached documents.
Standard high-level administrative language.
اختبر نفسك
Choose the correct verb form to follow the formal request.
Rogo-lhe que ___ (falar) com o gerente.
After 'Rogo-lhe que', you must use the present subjunctive (fale).
Complete the phrase for a formal email.
___ que me envie o relatório.
'Lhe' is the formal indirect object pronoun used for 'you' (você/o senhor).
🎉 النتيجة: /2
وسائل تعلم بصرية
Formality Level of Requests
Friends and family
Faz-me um favor...
Colleagues and shops
Peço-lhe que...
Bosses and authorities
Solicito que...
High-stakes pleas
Rogo-lhe que...
When to use 'Rogo-lhe que'
Legal Letter
Asking for a case review
Academic Appeal
Requesting a grade change
Deep Apology
Mending a broken bond
Formal Invite
Asking a dignitary to attend
بنك التمارين
2 تمارينRogo-lhe que ___ (falar) com o gerente.
After 'Rogo-lhe que', you must use the present subjunctive (fale).
___ que me envie o relatório.
'Lhe' is the formal indirect object pronoun used for 'you' (você/o senhor).
🎉 النتيجة: /2
الأسئلة الشائعة
11 أسئلةIt translates to 'I beg of you that' or 'I implore you to'. It is a very respectful way to ask for something important.
Only if you are being sarcastic or dramatic. Otherwise, it is way too formal for a casual setting.
Yes, Peço-lhe que is a standard 'I ask you to'. Rogo-lhe que is much more intense and urgent.
You must use the subjunctive mood, like Rogo-lhe que faça (I beg you to do).
Yes, but mostly in formal writing, legal contexts, or very traditional religious settings.
The -lhe is a pronoun meaning 'to you' in a formal sense. It shows who you are begging.
Yes, if you are speaking to someone you are close to (using tu), but the verb rogar is so formal that Rogo-te sounds a bit strange.
It is great for very formal emails, especially when asking for a big favor or apologizing to a superior.
A little bit, yes. It has a classic, elegant feel that modern, fast speech usually skips.
The most common mistake is using the indicative mood instead of the subjunctive, like saying Rogo-lhe que você faz instead of faça.
It comes from the Latin 'rogare', which means to ask or entreat, and is the root of the English word 'interrogate'.
عبارات ذات صلة
Peço-lhe que
I ask you to (Standard formal)
Suplico-lhe que
I beg/supplicate you to (Extreme intensity)
Solicito que
I request that (Official/Bureaucratic)
Gostaria que
I would like you to (Polite/Soft)