At the A1 level, learners are just beginning to grasp basic Portuguese. "Dispersar" might be too advanced for this level, as it describes a concept of spreading out which requires a certain level of descriptive ability. However, if encountered, it would be understood in a very simple, concrete context, like a teacher telling children to "dispersar" (scatter) during a game, implying they should move apart. The focus at A1 is on survival phrases and very basic vocabulary related to immediate needs and personal information. Understanding "dispersar" would likely involve pointing or visual aids, connecting the word to the action of moving away from each other. It's not a word typically taught or expected at this foundational stage of language learning.
For A2 learners, "dispersar" is a useful verb that fits within their growing ability to describe simple actions and events. They can understand and use it in contexts like describing a crowd moving away from a place or a group of animals scattering. Sentences using "dispersar" at this level will be relatively straightforward, often in the present or past tense. For example, "A multidão se dispersou" (The crowd dispersed) or "Os pássaros dispersaram" (The birds scattered). The focus is on concrete situations and observable actions. Learners at A2 are developing their vocabulary for movement and change, and "dispersar" provides a specific way to talk about things becoming less concentrated. It's a step up from simply saying "ir embora" (to go away) as it implies a spreading out rather than just leaving. Understanding the reflexive form "dispersar-se" is also important at this stage for describing people's actions.
At the B1 level, learners can use "dispersar" more confidently and in a wider range of contexts. They can understand its nuances, including its figurative uses, such as the dispersal of information or ideas. They are comfortable using it in various tenses and moods, and can differentiate it more clearly from similar verbs like "espalhar" and "distribuir." For instance, they can explain why "dispersar" is more appropriate than "distribuir" when describing a natural scattering versus an organized distribution. They can also form more complex sentences, incorporating "dispersar" into descriptions of events or processes. Examples might include discussing how a rumor "se dispersou" (dispersed) or how the fog "se dissipou" (dissipated, a close synonym). The ability to use the reflexive form "dispersar-se" is well-established, and learners can employ it in more sophisticated sentence structures.
For B2 learners, "dispersar" is a fully integrated part of their active vocabulary. They can use it precisely, understanding its subtle differences from synonyms and applying it in both literal and figurative senses with accuracy. They can analyze texts where "dispersar" is used and discuss its implications. For example, they might discuss the ecological concept of seed dispersal or the social dynamics of crowd dispersal. They are adept at using "dispersar" in various grammatical constructions, including more complex sentence structures, passive voice, and advanced verb tenses. They can also explain the etymology and cultural contexts of the word, demonstrating a deeper linguistic understanding. They can confidently distinguish between "dispersar" (natural scattering), "espalhar" (active spreading), and "distribuir" (organized distribution) in complex scenarios.
At the C1 level, "dispersar" is a tool for sophisticated expression. Learners can use it to add precision and stylistic flair to their writing and speech. They understand its connotations and can employ it in academic, professional, and literary contexts. For instance, they might use "dispersar" to describe the diffusion of scientific knowledge, the scattering of light particles in physics, or the breakdown of social cohesion in sociological analysis. They can also draw parallels between "dispersar" and related concepts in other languages, demonstrating advanced cross-linguistic awareness. The verb is used with a full command of its grammatical possibilities, including its role in idiomatic expressions or nuanced figurative language. They can discuss the historical usage of the word and its evolution.
C2 learners possess native-like fluency and can use "dispersar" with absolute mastery. They understand its full semantic range, including archaic or highly specialized uses. They can employ it in creative writing, complex argumentation, and nuanced critical analysis, often using it in ways that even native speakers might find particularly insightful or eloquent. They can discuss the philosophical implications of dispersal in various fields, from physics to sociology, and can articulate the subtle differences between "dispersar" and its near-synonyms with unparalleled precision. Their understanding extends to the cultural and historical baggage the word might carry, allowing for highly context-aware usage.

dispersar في 30 ثانية

  • Dispersar means to spread out or scatter.
  • Used for people, things, or ideas moving apart.
  • Think of a crowd dispersing after an event.
  • Also applies to natural scattering like seeds or smoke.
The Portuguese verb "dispersar" translates to "to disperse," "to scatter," or "to spread out" in English. It signifies the act of something or someone moving away from a central point or becoming distributed over a wide area. This can apply to physical objects, people, ideas, or even abstract concepts like energy or light. For example, a crowd might disperse after an event, or seeds might disperse from a plant. In a more figurative sense, information or rumors can also "disperse." It's a common verb used in various contexts, from describing natural phenomena to social gatherings and the spread of knowledge. The CEFR level A2 indicates that this is a fundamental verb for learners to grasp, allowing them to express basic ideas about distribution and movement. Understanding "dispersar" helps in comprehending descriptions of how things spread and become less concentrated. It's a versatile word that can be used in everyday conversations and more formal settings alike, providing a nuanced way to talk about distribution and diffusion. When you hear "dispersar," think of things moving apart or spreading out, becoming less dense in one particular spot. This verb is essential for building a richer vocabulary related to movement and distribution. It often implies a natural or somewhat uncontrolled spreading, rather than a deliberate arrangement. For instance, you might talk about how smoke disperses in the air after a fire, or how a flock of birds disperses when startled. The opposite of "dispersar" would be to gather or concentrate, bringing things together. This verb is particularly useful when describing the aftermath of an event or the natural processes of distribution. Imagine a painter's brushstrokes that disperse paint across a canvas, or the way sunlight disperses through a canopy of leaves. The concept of dispersal is widespread in nature, from the dispersal of seeds by wind or animals to the dispersal of populations. In human contexts, it can describe how people leave a party or how a group of students disperses after a class. The word carries a sense of diffusion and a decrease in density. It's a key term for describing how things become less concentrated and spread over a larger space.
Usage Contexts
Describing crowds leaving a venue, the spread of natural elements like seeds or smoke, or the diffusion of information.
Key Idea
Movement away from a central point, resulting in wider distribution.

A multidão começou a dispersar após o concerto.

The crowd began to disperse after the concert.
Related Concepts
Diffusion, scattering, spreading, distribution, decentralization.

As sementes se dispersam pelo vento.

The seeds disperse by the wind.
Common Scenarios
After a parade, a flock of birds taking flight, the spread of a smell.

O fumo da fogueira começou a dispersar no ar.

The smoke from the bonfire began to disperse in the air.
Figurative Use
Can refer to the spread of rumors or ideas.

As ideias do novo projeto se dispersaram rapidamente pela empresa.

The ideas of the new project dispersed quickly throughout the company.
Nature Examples
Seeds, spores, sunlight, animal herds.

A luz do sol se dispersava entre as árvores.

The sunlight dispersed among the trees.
The verb "dispersar" is a regular -ar verb, meaning its conjugation follows the standard pattern for verbs ending in -ar. This makes it relatively straightforward to learn and use. It can be used in various grammatical structures, including with direct and indirect objects, and in reflexive or non-reflexive forms.
Basic Structure
Subject + dispersar (conjugated) + object (optional).

O professor pediu para os alunos se dispersarem.

The teacher asked the students to disperse.
With Direct Objects
Used when a specific thing is being spread out.

O vento ajudou a dispersar as folhas secas.

The wind helped to disperse the dry leaves.
Past Tense Examples
Describing past events of scattering.

A polícia fez a multidão se dispersar rapidamente.

The police made the crowd disperse quickly.
Future Tense Examples
Predicting future scattering or spreading.

Com o tempo, as nuvens vão se dispersar.

With time, the clouds will disperse.
Imperative Mood
Giving commands to scatter.

Crianças, não se dispersem no parque!

Children, don't disperse in the park!
Figurative Usage
Used for ideas, rumors, or information.

A notícia se dispersou rapidamente pela cidade.

The news dispersed quickly throughout the city.
Light and Energy
Describing the spreading of light or energy.

A energia da explosão se dispersou em todas as direções.

The energy from the explosion dispersed in all directions.
Particle Movement
Describing the scattering of small particles.

A poeira se dispersou quando o carro passou.

The dust dispersed when the car passed.
You'll encounter "dispersar" in a variety of everyday situations and media. It's a common verb in news reports, especially when discussing events like protests, festivals, or even natural occurrences such as fires or storms where crowds or elements spread out. In documentaries about nature, "dispersar" is frequently used to describe how animals move away from their herds, how seeds are spread by wind or animals, or how light filters through a forest canopy. When watching films or TV shows, you might hear it in dialogues describing a group of people splitting up to search for something, or a crowd leaving a public space. For example, a police officer might tell a crowd to "dispersar," or a character might say, "Precisamos nos dispersar para cobrir mais área" (We need to disperse to cover more area). In educational contexts, especially in science classes, it's used to explain concepts like the dispersal of particles in a gas or the scattering of light. You'll also hear it in casual conversations. Imagine friends discussing a party that's winding down: "A festa começou a dispersar tarde da noite" (The party started to disperse late at night). Or, someone might describe a situation where a planned gathering didn't materialize as expected, with people choosing to go their own ways: "Nossos planos se dispersaram" (Our plans dispersed/fell apart). In literature, authors use "dispersar" to paint vivid pictures of movement and change. It can describe the scattering of soldiers after a battle, the dispersal of a family across different cities, or even the metaphorical dispersal of thoughts.
Media Contexts
News reports on crowd control, natural events, and social gatherings. Documentaries on wildlife and environmental science.

O noticiário mostrou como a multidão se dispersou pacificamente.

The news report showed how the crowd dispersed peacefully.
Everyday Conversations
Discussing parties, events, or the aftermath of gatherings. Describing how groups of friends split up.

Depois da reunião, todos se dispersaram para suas casas.

After the meeting, everyone dispersed to their homes.
Educational Settings
Science lessons explaining diffusion, scattering of light, or population distribution.

O professor explicou como as moléculas de gás se dispersam no recipiente.

The professor explained how gas molecules disperse in the container.
Literature and Arts
Describing movement, chaos, or the spread of ideas in narratives.

A escrita do autor faz as palavras dispersarem pela página.

The author's writing makes the words disperse across the page.
Weather Phenomena
Describing fog, clouds, or smoke dissipating.

A neblina da manhã começou a dispersar com o sol.

The morning fog began to disperse with the sun.
Learners of Portuguese often make a few common mistakes when using "dispersar." One frequent error is confusing it with verbs that imply a more organized or deliberate spreading, such as "distribuir" (to distribute) or "espalhar" (to spread, often with more intention). While "dispersar" can sometimes overlap with "espalhar," it often carries a connotation of a more natural, less controlled, or even chaotic scattering. For instance, saying "O vento dispersou as sementes" (The wind dispersed the seeds) is correct, but saying "O professor dispersou os livros na sala" (The teacher dispersed the books in the room) might sound a bit odd; "distribuiu" or "espalhou" would be more natural here. Another mistake is incorrect conjugation, particularly with irregular verbs, but "dispersar" is regular, so focus on the standard -ar verb endings. However, learners might forget to use the reflexive form "dispersar-se" when it's appropriate, especially when referring to people moving away from a central point. For example, instead of "A multidão dispersou," it's more common and natural to say "A multidão se dispersou."
Confusion with 'Distribuir'
'Distribuir' implies a more organized placement or allocation, whereas 'dispersar' suggests a less structured spreading.

Incorrecto: O professor dispersou os materiais.

Correcto: O professor distribuiu os materiais.

The teacher distributed the materials.
Confusion with 'Espalhar'
'Espalhar' can sometimes mean to spread, but often implies a more active or intentional spreading than 'dispersar', which can be more passive or natural.

Incorrecto: A multidão se espalhou pela rua.

Correcto: A multidão se dispersou pela rua.

The crowd dispersed through the street.
Forgetting Reflexive Form
When referring to groups of people, the reflexive 'dispersar-se' is often more natural and common.

Incorrecto: A equipa dispersou no campo.

Correcto: A equipa se dispersou no campo.

The team dispersed on the field.
Overuse in Specific Contexts
Using 'dispersar' for actions that are clearly intentional and organized, where 'distribuir' or 'organizar' would be better.

Incorrecto: A empresa dispersou seus funcionários em diferentes departamentos.

Correcto: A empresa distribuiu seus funcionários em diferentes departamentos.

The company distributed its employees into different departments.
Incorrect Tense Usage
While 'dispersar' is a regular verb, learners might still struggle with conjugations in more complex sentences or less common tenses.

Incorrecto: Ontem, a chuva dispersa muito.

Correcto: Ontem, a chuva dispersou muito.

Yesterday, the rain dispersed a lot.
While "dispersar" is a specific verb, several other Portuguese words can be used depending on the nuance you want to convey. Understanding these alternatives will help you choose the most precise word for your context.
Espalhar
This is a very common synonym. "Espalhar" generally means "to spread" or "to scatter." It can be used in many of the same contexts as "dispersar," but it sometimes implies a more active or intentional spreading. For example, "espalhar sementes" (to scatter seeds) or "espalhar notícias" (to spread news). While "dispersar" can also be used for these, "espalhar" might feel more natural when the action is deliberate.

Ele gosta de espalhar migalhas para os pássaros.

He likes to spread crumbs for the birds.
Distribuir
This verb means "to distribute" or "to hand out." It's used when things are spread out in an organized manner or allocated to different people or places. It's the opposite of a natural, uncontrolled scattering. For instance, "distribuir panfletos" (to distribute flyers) or "distribuir tarefas" (to distribute tasks). You would not typically use "dispersar" in these organized distribution scenarios.

A organização vai distribuir comida aos necessitados.

The organization will distribute food to the needy.
Dissipar
This verb means "to dissipate," "to dispel," or "to scatter" (especially for things like fog, smoke, or clouds). It's very similar to "dispersar" when talking about natural phenomena that fade away or spread out and disappear. For example, "dissipar a névoa" (to dissipate the fog) or "dissipar o fumo" (to dissipate the smoke). It can also be used figuratively, like "dissipar medos" (to dispel fears).

O sol ajudou a dissipar a névoa matinal.

The sun helped to dissipate the morning fog.
Separar
This verb means "to separate" or "to divide." While not a direct synonym for spreading out, it can be used when a group is breaking apart into smaller, distinct units. For example, "separar em grupos" (to separate into groups). If a crowd "disperses," they are also "separating" from each other.

Temos que nos separar para procurar.

We have to separate to search.
Despedir
In the context of people leaving, "despedir" can mean "to dismiss" or "to send away," especially in a formal setting or when a group is being told to leave. For example, "O chefe despediu os funcionários mais cedo" (The boss dismissed the employees earlier). This is different from "dispersar," which describes the act of moving apart.

O evento terminou e as pessoas começaram a se despedir.

The event ended and people began to take their leave.
Vazar
This verb means "to leak" or "to spill." It's used when a liquid or gas escapes from a container and spreads. For example, "O óleo vazou do navio" (The oil leaked from the ship). It's a more specific type of spreading, often uncontrolled and undesirable.

Cuidado para não vazar o café.

Be careful not to spill the coffee.
Descentralizar
This verb means "to decentralize." It's used in a more abstract, organizational sense, referring to the distribution of power or functions away from a central authority. While related to spreading out, it's a more formal and conceptual term.

A empresa decidiu descentralizar suas operações.

The company decided to decentralize its operations.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The Latin root 'pargere' related to sowing is also connected to the English word 'spear', which originally referred to a sowing stick or a primitive agricultural tool. The concept of scattering seeds is deeply embedded in the word's history.

دليل النطق

UK /dɪsˈpɛrsər/
US /dɪsˈpɝsər/
The primary stress falls on the second syllable: dis-PER-sar.
يتقافى مع
acessar ingressar progressar transgressar processar impressar depressar compressar
أخطاء شائعة
  • Pronouncing the 's' sound as 'z' at the beginning.
  • Incorrectly stressing the first syllable.
  • Not clearly articulating the final 'ar' sound.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

At the A2 level, 'dispersar' is encountered in simple descriptive texts. Learners can usually grasp its meaning from context, especially when referring to concrete actions like crowds moving or objects scattering. Figurative uses might require more attention.

الكتابة 2/5
التحدث 2/5
الاستماع 2/5

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

ir sair voar espalhar mover

تعلّم لاحقاً

dissipar distribuir concentrar reunir espalhar-se

متقدم

difusão descentralização propagação fragmentação aglutinação

قواعد يجب معرفتها

Reflexive verbs (Verbos reflexivos): The verb 'dispersar' is often used reflexively ('dispersar-se') when the subject is performing the action on itself or when the action is reciprocal. This is common when referring to people or animals moving apart.

A equipe se dispersou rapidamente pelo campo. (The team dispersed quickly across the field.)

Subjunctive mood after 'que': When expressing doubt, desire, or necessity, the subjunctive mood is used after 'que'.

É importante que a informação se disperse de forma clara. (It is important that the information disperses clearly.)

Infinitive after prepositions and certain verbs: The infinitive form of 'dispersar' is used after prepositions (e.g., 'para', 'a') and verbs like 'começar', 'tentar', 'ajudar'.

O vento ajudou a dispersar as nuvens. (The wind helped to disperse the clouds.)

Past tenses (Pretérito Perfeito and Imperfeito): Use the Pretérito Perfeito for completed actions of dispersing and the Imperfeito for ongoing or habitual actions of dispersing in the past.

A multidão dispersou (completed action). / O fumo dispersava lentamente (ongoing action).

Future tense: Used to talk about future dispersal.

Com o tempo, a névoa se dispersará. (With time, the fog will disperse.)

أمثلة حسب المستوى

1

Crianças, separem-se!

Children, separate yourselves! (Implies dispersing)

Simple imperative, 'separem-se' is close in meaning to 'dispersar'.

2

O grupo foi embora.

The group went away. (Implies dispersal)

Simple past tense of 'ir embora'.

3

Os pássaros voaram.

The birds flew away. (Implies scattering)

Simple past tense of 'voar'.

4

A fumaça subiu.

The smoke went up. (Implies spreading)

Simple past tense of 'subir'.

5

As pessoas saíram.

The people left. (Implies dispersing)

Simple past tense of 'sair'.

6

O vento soprou.

The wind blew. (Can cause dispersal)

Simple past tense of 'soprar'.

7

As folhas caíram.

The leaves fell. (Can be scattered)

Simple past tense of 'cair'.

8

O sol apareceu.

The sun appeared. (Can cause dispersal of clouds)

Simple past tense of 'aparecer'.

1

A multidão começou a se dispersar.

The crowd began to disperse.

Using the infinitive 'dispersar' after 'começou a' and the reflexive pronoun 'se'.

2

As sementes se dispersam pelo vento.

The seeds disperse by the wind.

Present tense of the reflexive verb 'dispersar-se'.

3

O fumo da lareira dispersou-se rapidamente.

The smoke from the fireplace dispersed quickly.

Past tense (preterite) of the reflexive verb 'dispersar-se'.

4

Depois da festa, os convidados se dispersaram.

After the party, the guests dispersed.

Past tense (preterite) of the reflexive verb 'dispersar-se'.

5

O professor pediu para os alunos se dispersarem.

The teacher asked the students to disperse.

Using the infinitive 'dispersar' after 'pediu para'.

6

A luz do sol se dispersava entre as árvores.

The sunlight dispersed among the trees.

Imperfect tense of the reflexive verb 'dispersar-se', indicating an ongoing action in the past.

7

Os animais se dispersaram quando ouviram o barulho.

The animals dispersed when they heard the noise.

Past tense (preterite) of the reflexive verb 'dispersar-se'.

8

Vamos nos dispersar para procurar.

Let's disperse to search.

Using the infinitive 'dispersar' after 'vamos' (let's) and the reflexive pronoun 'nos'.

1

A polícia tentou dispersar os manifestantes pacificamente.

The police tried to disperse the protesters peacefully.

Using the infinitive 'dispersar' after 'tentou'.

2

As notícias sobre o evento se dispersaram rapidamente.

The news about the event dispersed quickly.

Past tense (preterite) of the reflexive verb 'dispersar-se', used figuratively for information.

3

Com o vento forte, as nuvens começaram a se dispersar.

With the strong wind, the clouds began to disperse.

Using the infinitive 'dispersar' after 'começaram a'.

4

É importante que a energia se disperse de forma eficiente.

It is important that the energy disperses efficiently.

Subjunctive mood ('disperse') after 'É importante que'.

5

O perfume da flor se dispersou pelo jardim.

The flower's perfume dispersed through the garden.

Past tense (preterite) of the reflexive verb 'dispersar-se', used for scent.

6

Os soldados foram instruídos a se dispersar em caso de ataque surpresa.

The soldiers were instructed to disperse in case of a surprise attack.

Using the infinitive 'dispersar' after 'instruídos a'.

7

A tecnologia permite que as ideias se dispersam globalmente.

Technology allows ideas to disperse globally.

Subjunctive mood ('dispersem') after 'permite que'.

8

O calor da fogueira se dispersava no ar frio da noite.

The heat from the bonfire dispersed into the cold night air.

Imperfect tense of the reflexive verb 'dispersar-se'.

1

A estratégia visava dispersar a atenção do público para outros assuntos.

The strategy aimed to disperse the public's attention to other matters.

Using the infinitive 'dispersar' after 'visava'.

2

A dispersão das partículas no experimento foi crucial para a análise.

The dispersal of the particles in the experiment was crucial for the analysis.

Using the noun form 'dispersão' (dispersal).

3

Não se deve permitir que a desinformação se disperse sem controle.

Disinformation should not be allowed to disperse uncontrollably.

Using the passive infinitive 'se disperse' after 'permitir que'.

4

A arquitetura do edifício foi projetada para dispersar a luz natural.

The building's architecture was designed to disperse natural light.

Using the infinitive 'dispersar' after 'projetada para'.

5

O movimento cultural se dispersou por diversas regiões do país.

The cultural movement dispersed throughout various regions of the country.

Past tense (preterite) of the reflexive verb 'dispersar-se'.

6

Com a globalização, as influências culturais tendem a se dispersar mais facilmente.

With globalization, cultural influences tend to disperse more easily.

Using the infinitive 'dispersar' after 'tendem a'.

7

A equipe de resgate se dispersou para cobrir a área de busca.

The rescue team dispersed to cover the search area.

Past tense (preterite) of the reflexive verb 'dispersar-se'.

8

A concentração de pessoas naquela área era tão grande que elas precisaram se dispersar.

The concentration of people in that area was so great that they needed to disperse.

Using the infinitive 'dispersar' after 'precisaram'.

1

O objetivo do projeto era dispersar os recursos de forma equitativa entre as comunidades.

The project's objective was to disperse resources equitably among the communities.

Using the infinitive 'dispersar' after 'era'.

2

A obra de arte buscava dispersar a percepção do espectador, convidando-o a explorar múltiplos pontos de vista.

The artwork aimed to disperse the viewer's perception, inviting them to explore multiple viewpoints.

Using the infinitive 'dispersar' after 'buscava'.

3

A política de desinformação visa a dispersar a confiança nas instituições.

The disinformation policy aims to disperse trust in institutions.

Using the infinitive 'dispersar' after 'visa a'.

4

O estudo analisou como as populações animais se dispersam em resposta a mudanças climáticas.

The study analyzed how animal populations disperse in response to climate change.

Using the infinitive 'dispersar' after 'analisou como'.

5

A literatura pós-moderna frequentemente retrata a dispersão do eu e a fragmentação da identidade.

Postmodern literature often depicts the dispersal of the self and the fragmentation of identity.

Using the noun form 'dispersão' (dispersal).

6

O governo implementou medidas para dispersar o tráfego nas horas de pico.

The government implemented measures to disperse traffic during peak hours.

Using the infinitive 'dispersar' after 'implementou medidas para'.

7

A expansão do império levou à dispersão de sua cultura e língua por vastos territórios.

The empire's expansion led to the dispersal of its culture and language across vast territories.

Using the noun form 'dispersão' (dispersal).

8

A estratégia de marketing procurou dispersar a mensagem da marca por múltiplos canais.

The marketing strategy sought to disperse the brand's message across multiple channels.

Using the infinitive 'dispersar' after 'procurou'.

1

A investigação revelou um padrão complexo de dispersão de poluentes na atmosfera.

The investigation revealed a complex pattern of pollutant dispersal in the atmosphere.

Using the noun form 'dispersão' (dispersal) in a scientific context.

2

O filósofo argumentava que a verdade não é singular, mas se dispersa em múltiplas interpretações.

The philosopher argued that truth is not singular but disperses into multiple interpretations.

Using the verb 'dispersa' in a philosophical discussion about truth.

3

A arquitetura moderna frequentemente emprega elementos para dispersar a luz de forma artística e funcional.

Modern architecture frequently employs elements to disperse light artistically and functionally.

Using the infinitive 'dispersar' with adverbs indicating artistic and functional aspects.

4

A ecologia estuda os mecanismos pelos quais as espécies se dispersam para colonizar novos habitats.

Ecology studies the mechanisms by which species disperse to colonize new habitats.

Using the infinitive 'dispersar' in an academic ecological context.

5

A proliferação de mídias sociais facilitou a dispersão de narrativas concorrentes sobre eventos históricos.

The proliferation of social media has facilitated the dispersal of competing narratives about historical events.

Using the noun form 'dispersão' (dispersal) in a socio-historical context.

6

O autor utilizou a técnica de dispersar a atenção do leitor, introduzindo subtramas inesperadas.

The author used the technique of dispersing the reader's attention by introducing unexpected subplots.

Using the infinitive 'dispersar' in a literary critique.

7

A análise espectrográfica mostrou a dispersão de comprimentos de onda da luz emitida.

The spectrographic analysis showed the dispersal of wavelengths of the emitted light.

Using the noun form 'dispersão' (dispersal) in a physics context.

8

A política econômica visava dispersar o investimento em diferentes setores para mitigar riscos.

The economic policy aimed to disperse investment across different sectors to mitigate risks.

Using the infinitive 'dispersar' in an economic policy context.

تلازمات شائعة

dispersar a multidão
dispersar pelo vento
dispersar no ar
dispersar-se em grupos
dispersar a atenção
dispersar as ideias
dispersar a luz
dispersar o fumo
dispersar o calor
dispersar as tropas

العبارات الشائعة

se dispersar

— To disperse (reflexive verb, commonly used for people or groups moving apart).

A multidão começou a se dispersar após o discurso.

dispersar-se

— To scatter, to spread out (reflexive form).

As formigas se dispersaram rapidamente quando o ninho foi perturbado.

vai se dispersar

— Will disperse; is going to spread out.

Com o sol, a neblina vai se dispersar.

começou a dispersar

— Began to disperse; started to spread out.

A festa começou a dispersar tarde da noite.

pedir para dispersar

— To ask to disperse; to tell people to move apart.

A polícia pediu para os manifestantes dispersarem.

deixar dispersar

— To let disperse; to allow to scatter.

Não deixe a poeira se dispersar pela casa.

fazer dispersar

— To make disperse; to cause to scatter.

O barulho alto fez os pássaros se dispersarem.

dispersar em direções

— To disperse in directions; to scatter in different ways.

Os animais se dispersaram em várias direções.

dispersar-se rapidamente

— To disperse quickly; to scatter rapidly.

As nuvens se dispersaram rapidamente com a chegada do vento.

dispersar a energia

— To disperse energy; to spread out energy.

O material foi projetado para dispersar a energia do impacto.

يُخلط عادةً مع

dispersar vs espalhar

'Espalhar' often implies a more active or intentional spreading, while 'dispersar' can be more passive or natural. For example, you 'espalha' jam on toast, but seeds 'se dispersam' by the wind.

dispersar vs distribuir

'Distribuir' means to distribute or hand out in an organized way. 'Dispersar' implies scattering without a clear order. You 'distribuem' flyers, but a crowd 'se dispersa'.

dispersar vs dissipar

'Dissipar' is very similar to 'dispersar' when referring to things like fog, smoke, or clouds fading away. It can also mean to dispel doubts or fears.

تعبيرات اصطلاحية

"dispersar como fumaça"

— To disappear or vanish quickly and completely, like smoke dissipating.

Sua promessa de ajuda se dispersou como fumaça.

Figurative
"dispersar os pensamentos"

— To have one's thoughts scattered or become unfocused; to lose concentration.

Com tantas distrações, é fácil dispersar os pensamentos durante o estudo.

Figurative
"dispersar o ânimo"

— To discourage someone; to dampen their spirits.

As más notícias não devem dispersar o ânimo da equipe.

Figurative
"dispersar o rebanho"

— To scatter a group (often used metaphorically, like scattering a flock of sheep).

O barulho repentino dispersou o rebanho de ovelhas.

Literal/Figurative
"dispersar as dúvidas"

— To clear up doubts; to resolve uncertainties.

O professor explicou o conceito para dispersar as dúvidas dos alunos.

Figurative
"dispersar a energia"

— To spread out energy, often in a way that is less intense or focused.

O amortecedor ajuda a dispersar a energia do impacto.

Figurative/Technical
"dispersar o foco"

— To shift focus away from a central point; to distract.

A conversa paralela tentou dispersar o foco da reunião principal.

Figurative
"dispersar a atenção"

— To distract someone's attention; to make them lose focus.

O jogo de luzes foi usado para dispersar a atenção do público.

Figurative
"dispersar a concorrência"

— To break up or scatter the competition.

A nova estratégia da empresa visava dispersar a concorrência.

Figurative/Business
"dispersar o poder"

— To decentralize power; to spread power among different entities.

A reforma buscava dispersar o poder político para as regiões.

Figurative/Political

سهل الخلط

dispersar vs espalhar

Both verbs describe things moving apart or spreading out.

'Espalhar' often suggests a more deliberate or active spreading, like spreading a message or physically spreading something. 'Dispersar' leans more towards a natural, less controlled scattering, or a group moving away from a central point. For example, you 'espalha' good news, but a crowd 'se dispersa' after a rally.

Eu espalhei as flores pelo jardim. (I spread the flowers around the garden.) vs. As flores se dispersaram pelo vento. (The flowers dispersed by the wind.)

dispersar vs distribuir

Both can involve spreading things over an area.

'Distribuir' implies an organized allocation or handing out of items or tasks. 'Dispersar' is about scattering or spreading out, often in a less organized manner, or a group moving apart. Think of 'distribuir' as giving out items one by one, and 'dispersar' as a group breaking up.

O professor distribuiu os livros para cada aluno. (The teacher distributed the books to each student.) vs. Os alunos se dispersaram pelos corredores. (The students dispersed through the hallways.)

dispersar vs dissipar

Both verbs can describe things fading away or spreading out, especially natural phenomena.

'Dissipar' is often used for things that fade or vanish, like fog, smoke, or negative emotions (dissipar medos). 'Dispersar' is more about the physical act of scattering or moving apart over an area. While similar for fog ('dissipar a névoa' vs. 'a névoa se dispersou'), 'dispersar' is more general for groups of people or objects moving away from a center.

O calor se dissipou rapidamente. (The heat dissipated quickly.) vs. A multidão se dispersou pacificamente. (The crowd dispersed peacefully.)

dispersar vs reunir

It's the direct antonym, so understanding the difference is key.

'Reunir' means to gather, bring together, or assemble. It's the exact opposite of 'dispersar,' which means to scatter or spread apart. One describes coming together, the other describes moving away from each other.

Vamos nos reunir no parque amanhã. (Let's gather in the park tomorrow.) vs. Depois da reunião, todos se dispersaram. (After the meeting, everyone dispersed.)

dispersar vs concentrar

It's another antonym, describing the opposite state of being spread out.

'Concentrar' means to focus, gather, or bring together in one place. It implies increasing density. 'Dispersar' implies decreasing density by spreading out. If something is concentrated, it is not dispersed, and vice versa.

O tráfego se concentrou na ponte. (Traffic concentrated on the bridge.) vs. O tráfego se dispersou pelas ruas secundárias. (Traffic dispersed through the side streets.)

أنماط الجُمل

A2

Subject + se + dispersar (conjugated)

Os pássaros se dispersaram.

A2

O/A + [Noun] + começou a + dispersar

A multidão começou a dispersar.

A2

Pedir para + Subject + dispersar

O guarda pediu para os cães dispersar.

B1

Subject + dispersar (conjugated) + Object

O vento dispersou as sementes.

B1

É importante que + Subject + disperse (subjunctive)

É importante que a informação se disperse corretamente.

B2

A estratégia + visava + dispersar + Object

A estratégia visava dispersar a atenção do público.

B2

A + [Noun] + se + dispersar + em + [Location/Directions]

A fumaça se dispersou em todas as direções.

C1

O objetivo era + dispersar + Object + de forma + [Adverb]

O objetivo era dispersar os recursos de forma equitativa.

عائلة الكلمة

الأسماء

dispersão
dispersor

الأفعال

dispersar

الصفات

disperso
dispersivo

مرتبط

espalhar
dissipar
distribuir
separar
concentrar

كيفية الاستخدام

frequency

Common

أخطاء شائعة
  • Using 'dispersar' for organized distribution. Using 'distribuir' for organized placement.

    'Dispersar' implies a scattering or spreading out, often naturally or without a specific order. 'Distribuir' means to hand out or allocate items in a structured way. For example, you 'distribuir' prizes, but a crowd 'se dispersa' after an event.

  • Forgetting the reflexive pronoun 'se' with people. Using 'se dispersar' or 'dispersar-se' when the subject is people or animals.

    When people or animals are the subject and are moving apart from each other, the reflexive form is generally preferred and sounds more natural. For instance, 'A multidão se dispersou' is more common than 'A multidão dispersou'.

  • Confusing 'dispersar' with 'espalhar' in all contexts. Understanding the nuance: 'espalhar' can be more active/intentional, 'dispersar' more natural/passive scattering.

    'Espalhar' can mean to spread something deliberately (like jam), while 'dispersar' often describes a more natural scattering (like seeds by wind) or a group breaking apart. While similar, 'dispersar' emphasizes moving away from a center.

  • Incorrect conjugation in different tenses. Accurate conjugation of 'dispersar' as a regular -ar verb.

    Although 'dispersar' is regular, learners might still make errors with endings in various tenses (present, past, future, subjunctive). Practicing conjugations is essential.

  • Using 'dispersar' when 'dissipar' is more appropriate. Using 'dissipar' for things fading away like fog or doubts.

    'Dissipar' is often used for phenomena that fade or vanish, such as fog ('dissipar a névoa') or negative feelings ('dissipar medos'). 'Dispersar' is more about scattering over an area. While they overlap, 'dissipar' has a stronger sense of vanishing.

نصائح

Reflexive is Key for People

When talking about people or animals moving apart, the reflexive form 'se dispersar' or 'dispersar-se' is most common and sounds more natural. Think of it as the subjects dispersing themselves.

Nature vs. Intentionality

While 'espalhar' can be intentional (spreading jam), 'dispersar' often implies a more natural, less controlled scattering, like wind dispersing seeds, or a crowd naturally breaking up.

Beyond the Physical

Remember that 'dispersar' isn't just about physical objects or people. It can describe how ideas, information, or even attention spreads out or becomes less focused.

Opposite Meanings

To truly understand 'dispersar', learn its opposites: 'reunir' (to gather) and 'concentrar' (to concentrate). Visualizing these contrasts helps solidify the meaning.

Stress on the Second Syllable

The word 'dispersar' has the main stress on the second syllable: dis-PER-sar. Practicing this rhythm will make your pronunciation sound more natural.

Regular Verb

'Dispersar' is a regular -ar verb. This means its conjugation follows the standard pattern, making it easier to learn and use in different tenses once you know the pattern.

'Dissipar' vs. 'Dispersar'

While similar, 'dissipar' often implies fading away (like fog or doubts), whereas 'dispersar' is more about scattering or spreading out over an area. Think 'dissipate' vs. 'disperse'.

Connect to 'Dispersal'

The English word 'dispersal' comes from the same Latin root. Linking the Portuguese verb 'dispersar' to the English noun 'dispersal' can aid memorization.

Use in Sentences

Actively try to use 'dispersar' in your own sentences. Describe a scene from your day, a movie, or a book where something or someone is scattering or spreading out.

Listen and Observe

Pay attention to how native speakers use 'dispersar' in conversations, news reports, or movies. Noticing the context will reveal its subtle meanings and appropriate usage.

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine a large crowd at a concert. When the music ends, the people 'dis-perse' in all directions, like seeds scattered by a gust of wind. The 'dis-' sound can remind you of 'dissolving' or 'distancing' from a central point.

ربط بصري

Picture a dandelion clock with its seeds being blown away by the wind, spreading out over a field. Each seed represents something that has dispersed.

Word Web

Scattering Spreading Moving apart Crowd leaving Seeds blown by wind Information spreading Fog dissipating Groups breaking up

تحدٍّ

Try to describe a scene where something is scattering or spreading out using 'dispersar'. For example, imagine a flock of birds taking flight or a group of friends leaving a party. Write a short sentence or two about it.

أصل الكلمة

The Portuguese verb 'dispersar' comes from the Latin word 'dispersare', which is the frequentative form of 'dispergere'. 'Dispergere' itself is formed from the prefix 'dis-' (meaning 'apart' or 'away') and the verb 'pargere' (meaning 'to sow' or 'to scatter'). Thus, the original sense was strongly related to sowing seeds and scattering them widely.

المعنى الأصلي: To scatter widely, to sow apart.

Indo-European > Italic > Latin > Portuguese

السياق الثقافي

When referring to crowds, especially in contexts of protests or unrest, the term 'dispersar' can sometimes be associated with police action to break up gatherings. It's important to be aware of this potential connotation depending on the specific context.

In English, 'disperse' carries similar connotations of spreading out, often used for crowds, fog, or abstract concepts. The Latin root is shared, leading to a close semantic link.

The dispersal of indigenous populations in colonial history. The dispersal of seeds by wind or animals as a key ecological process. The dispersal of capital in economic theories.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Crowds and gatherings

  • A multidão se dispersou.
  • Pediram para dispersar.
  • Dispersar os manifestantes.

Nature and environment

  • As sementes se dispersam.
  • O fumo se dispersa no ar.
  • A luz se dispersa.

Movement of groups

  • Os amigos se dispersaram.
  • As tropas se dispersaram.
  • Os animais se dispersaram.

Figurative use (ideas, information)

  • As notícias se dispersaram.
  • Dispersar a atenção.
  • Dispersar as ideias.

Physics and science

  • Dispersar partículas.
  • Dispersar a energia.
  • Dispersar a luz.

بدايات محادثة

"Have you ever seen a large crowd disperse after a big event? What was it like?"

"How do seeds disperse in your country? Are there specific plants known for it?"

"When do you think it's necessary for a group of people to disperse?"

"Can you think of a time when information dispersed very quickly?"

"What natural phenomena involve dispersal that you find interesting?"

مواضيع للكتابة اليومية

Describe a time you were part of a crowd that had to disperse. What was the reason and how did it feel?

Imagine you are a seed. Describe how you hope to disperse and where you would like to land.

Reflect on how ideas or trends disperse in society today. What role do you think technology plays?

Think about a situation where you needed to focus, but your thoughts kept dispersing. How did you manage it?

Describe a natural scene where you observed something dispersing, like fog clearing or leaves scattering.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, 'dispersar' can be used figuratively for abstract concepts as well. For example, 'As notícias se dispersaram rapidamente' (The news dispersed quickly), meaning it spread widely. You can also talk about 'dispersar a atenção' (to disperse attention) or 'dispersar ideias' (to scatter ideas).

'Espalhar' often implies a more active or intentional spreading, like spreading jam on toast ('espalhar geleia'). 'Dispersar' can be more natural or passive, like seeds scattering in the wind ('as sementes se dispersam pelo vento'), or a group moving apart from a central point ('a multidão se dispersou'). While there's overlap, 'dispersar' often suggests a scattering away from a source.

The reflexive form 'se dispersar' (or 'dispersar-se') is very common when the subject is people or animals acting together and then moving apart. For example, 'Os amigos se dispersaram após a festa' (The friends dispersed after the party). It implies they are dispersing themselves or each other.

Yes, it can, especially when referring to how they spread out. For example, 'O fumo se dispersou no ar' (The smoke dispersed in the air). However, for liquids 'leaking' or 'spilling', 'vazar' is often more specific. For gases spreading, 'difundir' is also a related term.

The main opposites are 'reunir' (to gather, bring together) and 'concentrar' (to concentrate, focus). 'Juntar' (to join) and 'aglutinar' (to cluster) also describe the opposite process of things coming together.

The pronunciation is dis-PER-sar. The stress is on the second syllable ('pers'). The 'i' is short, like in 'sit', the 'e' is like in 'desk', and the final 'ar' has a soft 'a' sound, similar to the 'a' in 'sofa'.

Yes, 'dispersar' is a common verb used in everyday Portuguese, especially when describing crowds, natural phenomena, or the spreading of things. It's a useful word for A2 learners and above.

Common phrases include 'se dispersar' (to disperse oneself/themselves), 'dispersar-se rapidamente' (to disperse quickly), 'pedir para dispersar' (to ask to disperse), and 'dispersar a multidão' (to disperse the crowd).

Absolutely. In science, 'dispersar' is used to describe the scattering of particles, light, energy, or populations. For example, 'a dispersão de partículas' (the dispersal of particles) or 'a dispersão de espécies' (the dispersal of species).

The noun form is 'dispersão', which means 'dispersal' or 'scattering'. For example, 'a dispersão das sementes' (the dispersal of seeds).

اختبر نفسك 10 أسئلة

/ 10 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!