Dispersar means to spread out or scatter over a wide area, reducing concentration.
واژه در 30 ثانیه
- Spread out over a large area.
- Reduce concentration by moving apart.
- Used for people, things, and ideas.
Overview
O verbo 'dispersar' descreve o ato de espalhar ou distribuir algo por uma área ampla, resultando em menor concentração. É um termo comum em português, aplicável a diversas situações, desde a movimentação de multidões até a propagação de informações. A ideia central é a de afastamento ou diluição de um ponto inicial para um espaço maior.
Em português, 'dispersar' é frequentemente usado com sujeitos que indicam um grupo ou uma massa, como 'a multidão', 'as crianças', 'os animais'. O objeto direto pode ser o próprio grupo que se move ou algo que está sendo espalhado. Por exemplo, 'A polícia dispersou a multidão' (o grupo foi espalhado) ou 'O vento dispersou as folhas' (as folhas foram espalhadas). A preposição 'por' é comum para indicar a área onde ocorre a dispersão: 'dispersar por todo o parque'.
Este verbo é comum em notícias sobre eventos públicos (protestos, concertos), onde a polícia pode precisar dispersar aglomerações. Também aparece em contextos naturais, como a dispersão de sementes por animais ou pelo vento. Em ambientes escolares, um professor pode dispersar os alunos para atividades em grupo. Em um sentido mais abstrato, ideias ou rumores podem se dispersar.
Palavras como 'espalhar' e 'distribuir' são sinônimos próximos. 'Espalhar' é mais geral e pode ser usado tanto para coisas concretas quanto abstratas ('espalhar flores', 'espalhar boatos'). 'Distribuir' foca mais na entrega ou alocação de itens para diferentes pessoas ou locais ('distribuir panfletos'). 'Dispersar' enfatiza a ação de fazer algo se mover para longe, de forma menos organizada, abrindo espaço ou diminuindo a densidade. 'Dissipar' também pode ser usado, especialmente para nuvens, fumaça ou sentimentos ('dissipar a névoa', 'dissipar o medo').
مثالها
A polícia teve que dispersar a multidão que se aglomerava na rua.
everydayThe police had to disperse the crowd that was gathering in the street.
O objetivo do projeto é dispersar o conhecimento científico entre os jovens.
academicThe project's goal is to disseminate scientific knowledge among young people.
Quando o sinal tocou, as crianças se dispersaram pelo pátio.
informalWhen the bell rang, the children dispersed around the playground.
O vento frio começou a dispersar a névoa matinal.
descriptiveThe cold wind began to disperse the morning fog.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
dispersar em todas as direções
scatter in all directions
dispersar a fumaça
disperse the smoke
dispersar a audiência
disperse the audience
اغلب اشتباه گرفته میشود با
'Espalhar' is a more general term for spreading anything, while 'dispersar' often implies a more active or forceful scattering, especially of groups or concentrations.
'Distribuir' focuses on allocating items or information to specific recipients or locations, whereas 'dispersar' is about spreading out over a wider, less defined area.
'Dissipar' is often used for intangible things like fog, smoke, doubts, or fears, implying they vanish or fade away, while 'dispersar' is more about physical movement and spreading out.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
Generally used for actions where something spreads out over a large area. It can imply a lack of organization in the spreading. The reflexive form 'dispersar-se' is very common when a group scatters on its own.
اشتباهات رایج
Learners might confuse 'dispersar' with 'separar' (to separate individuals) or 'distribuir' (to hand out items). Ensure the context involves spreading over a wide area, not just dividing or allocating.
Tips
Think scattering seeds
Imagine scattering seeds in a garden. They spread out and don't stay in one clump. This is the core idea of 'dispersar'.
Avoid overuse in abstract contexts
While possible, 'dispersar' for abstract concepts like ideas might sound slightly unnatural compared to 'propagar' or 'espalhar'.
Crowd control context
In Brazil and Portugal, 'dispersar' is frequently used in news reports about police actions to break up large gatherings or protests.
ریشه کلمه
From Latin 'dispersare', frequentative of 'dispergere', meaning 'to scatter abroad'. It's formed from 'dis-' (apart) and 'spargere' (to scatter).
بافت فرهنگی
In contexts like festivals or protests, the word 'dispersar' can carry connotations of authority or control, as it's often used when authorities intervene to break up large gatherings for safety or order.
راهنمای حفظ
Think of 'disperse' like 'dis-' (apart) + 'perse' (from Latin 'percurrere' - to run through). Imagine running through an area and scattering things apart.
سوالات متداول
4 سوال'Separar' significa colocar coisas ou pessoas em grupos distintos ou afastá-las. 'Dispersar' implica espalhar algo por uma área maior, tornando-o menos concentrado, muitas vezes de forma menos controlada.
É comum em frases que descrevem movimento de multidões, distribuição de objetos ou propagação de algo. Exemplos: 'A polícia dispersou a manifestação' ou 'As sementes se dispersaram pelo campo'.
Embora menos comum, pode ser usado em um sentido mais poético ou figurado, mas 'dissipar' é mais usual para sentimentos como medo ou dúvida ('dissipar o medo').
A forma reflexiva 'dispersar-se' significa que um grupo se espalha por conta própria, sem necessidade de uma força externa. Exemplo: 'Os alunos se dispersaram após a aula'.
خودت رو بسنج
A chuva forte fez com que as pessoas se ___ rapidamente da praça.
A frase indica que as pessoas se espalharam e saíram da praça devido à chuva, o que corresponde ao significado de 'dispersar-se'.
O vento forte ajudou a ___ as folhas secas pelo jardim.
'Dispersar' significa espalhar algo por uma área maior, o que se encaixa perfeitamente na ação do vento com as folhas.
multidão / a / polícia / a / dispersou
Esta ordem forma uma frase gramaticalmente correta e com sentido lógico, onde a polícia é o agente que espalha a multidão.
امتیاز: /3
Summary
Dispersar means to spread out or scatter over a wide area, reducing concentration.
- Spread out over a large area.
- Reduce concentration by moving apart.
- Used for people, things, and ideas.
Think scattering seeds
Imagine scattering seeds in a garden. They spread out and don't stay in one clump. This is the core idea of 'dispersar'.
Avoid overuse in abstract contexts
While possible, 'dispersar' for abstract concepts like ideas might sound slightly unnatural compared to 'propagar' or 'espalhar'.
Crowd control context
In Brazil and Portugal, 'dispersar' is frequently used in news reports about police actions to break up large gatherings or protests.
مثالها
4 از 4A polícia teve que dispersar a multidão que se aglomerava na rua.
The police had to disperse the crowd that was gathering in the street.
O objetivo do projeto é dispersar o conhecimento científico entre os jovens.
The project's goal is to disseminate scientific knowledge among young people.
Quando o sinal tocou, as crianças se dispersaram pelo pátio.
When the bell rang, the children dispersed around the playground.
O vento frio começou a dispersar a névoa matinal.
The cold wind began to disperse the morning fog.
Related Content
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر nature
abanar
A2To wave or swing back and forth, like an animal's tail; to wag.
abater
B1To cut down (a tree); to kill (an animal).
à beira
B1On the edge or brink of.
à beira de
B1On the edge of; almost in a state of.
Abelha
A2Bee; a stinging winged insect that produces honey.
abeto
A2An evergreen coniferous tree, typically with flat needles.
abismo
A2A deep or seemingly bottomless chasm.
abrandar
A2To make or become less severe or intense; to slow down.
abrasador
B1Extremely hot; scorching.
abrigar
A2To provide (someone or something) with shelter from bad weather or danger.