معنی
An exclamation expressing surprise, shock, exasperation, or urgency.
زمینه فرهنگی
Despite being a secular society, religious idioms are deeply embedded in the language. Using 'Gott' in this way is not considered blasphemous by most. In these more traditionally Catholic regions, religious exclamations are even more frequent and sometimes carry more weight. Younger Germans often mix this with English. You might hear 'Oh mein Gott, literally, um Gottes willen!' In a German office, this phrase is often used to vent frustration about bureaucracy or technical failures.
Master the Intonation
If you say it quickly, it sounds like shock. If you drag out the 'willen' (Um Gottes wi-ll-en...), it sounds like you are very annoyed.
Don't overdo it
If you say it for every tiny thing, you will sound overly dramatic. Save it for things that actually warrant a reaction.
معنی
An exclamation expressing surprise, shock, exasperation, or urgency.
Master the Intonation
If you say it quickly, it sounds like shock. If you drag out the 'willen' (Um Gottes wi-ll-en...), it sounds like you are very annoyed.
Don't overdo it
If you say it for every tiny thing, you will sound overly dramatic. Save it for things that actually warrant a reaction.
Regional variations
In the North, you might hear 'Oha!' for surprise, while in the South, 'Um Gottes willen' remains king.
خودت رو بسنج
Complete the phrase with the correct genitive form.
Um ______ willen, was machst du da?
The phrase requires the genitive case of 'Gott', which is 'Gottes'.
In which situation would you say 'Um Gottes willen!'?
Choose the correct scenario:
The phrase is used for shock or negative surprises.
Which variation is also common and has a similar meaning?
Alternative to 'Um Gottes willen!':
'Um Himmels willen' (For heaven's sake) is the most common synonym.
Complete the dialogue.
A: 'Ich habe gestern mein ganzes Geld verloren.' B: '______! Wie ist das passiert?'
Losing all your money is a shocking event, requiring an exclamation of alarm.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاUm ______ willen, was machst du da?
The phrase requires the genitive case of 'Gott', which is 'Gottes'.
Choose the correct scenario:
The phrase is used for shock or negative surprises.
Alternative to 'Um Gottes willen!':
'Um Himmels willen' (For heaven's sake) is the most common synonym.
A: 'Ich habe gestern mein ganzes Geld verloren.' B: '______! Wie ist das passiert?'
Losing all your money is a shocking event, requiring an exclamation of alarm.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالGenerally, no. In Germany, it's considered a standard idiom. However, in very conservative religious circles, some might prefer 'Um Himmels willen'.
It's an archaic form preserved in this specific idiom. The circumposition 'um...willen' always uses this form.
No, it's almost exclusively for negative or neutral shock/surprise. For happy surprises, use 'Wahnsinn!'
Functionally similar, but 'Um Gottes willen' feels more 'German' and is used by all age groups, whereas 'OMG' is mostly for youth.
Yes, absolutely. It's the genitive case marker and the phrase sounds wrong without it.
It's neutral. You can use it with friends, family, and even colleagues in a casual setting.
'Um Himmels willen' is the most frequent and direct alternative.
Yes, in informal writing like texts or emails. In formal reports, avoid it.
Literally, yes, but nobody thinks of it that way when they say it. It's just an exclamation.
Yes, it is very common in Austria and Switzerland as well.
عبارات مرتبط
Um Himmels willen
synonymFor heaven's sake
Gott sei Dank
contrastThank God
Ach du meine Güte
similarOh my goodness
Um des Friedens willen
builds onFor the sake of peace
Herrje / Herrjemine
similarGood heavens