divorciada
divorciada في 30 ثانية
- The word 'divorciada' is a feminine adjective meaning 'divorced' in Portuguese, used exclusively to describe women who have legally ended their marriage through official channels.
- Grammatically, it must agree with the feminine subject it modifies, changing to 'divorciadas' in the plural and 'divorciado' when referring to a male subject.
- It is a standard term for 'estado civil' (civil status) found on official documents, job applications, and in everyday social conversations across all Portuguese-speaking countries.
- The term is neutral in modern usage, though it carries historical weight from a time when divorce was less common or legally restricted in Lusophone societies.
The word divorciada is a feminine adjective in Portuguese that translates directly to 'divorced' in English. It specifically refers to a woman who has legally dissolved her marriage. In Portuguese, adjectives must agree in gender and number with the noun they modify, which is why we use the ending '-a' for females. If you were describing a man, you would use 'divorciado'. This word is fundamental for basic personal identification, legal documentation, and social interactions. It marks a transition in civil status from 'casada' (married) to a state of being legally single again, though the legal distinction remains 'divorciada'. In modern Lusophone (Portuguese-speaking) societies, the term is neutral and common, reflecting the social reality of contemporary relationships. It is used in formal contexts, such as filling out a government form or talking to a lawyer, and in informal contexts, like telling a new friend about your life history.
- Grammatical Gender
- The term 'divorciada' is strictly feminine. It is used when the subject is a woman, such as 'Ela é divorciada' (She is divorced).
- Civil Status
- In legal terms, 'divorciada' is one of the primary categories of 'estado civil' (civil status), alongside 'solteira' (single), 'casada' (married), and 'viúva' (widowed).
- Social Context
- While once stigmatized in deeply Catholic regions, being 'divorciada' is today a standard social descriptor without inherent negative bias in most urban centers of Brazil and Portugal.
Maria agora é uma mulher divorciada e está muito feliz com sua nova vida independente.
When using this word, it is important to understand the difference between 'ser' and 'estar'. Usually, when referring to one's legal status on a document, we use the verb 'ser' (to be, permanently/identifiably). For example, 'Eu sou divorciada'. However, if you are emphasizing the current state or a recent change, some might use 'estar', though 'ser' is the standard for civil status. The word conveys a sense of finality regarding a previous legal contract. It is distinct from 'separada' (separated), which in many Portuguese-speaking jurisdictions refers to a couple that no longer lives together but has not yet finalized the legal 'divórcio'. Therefore, calling someone 'divorciada' implies that the 'sentença de divórcio' (divorce decree) has been issued by a court or notary.
A minha tia é divorciada há mais de dez anos.
In everyday conversation, the word can also be used as a noun. You might hear someone say 'A divorciada que mora no terceiro andar' (The divorced woman who lives on the third floor). While this is grammatically correct, it is often more polite to use it as an adjective modifying 'mulher' or 'pessoa'. The evolution of this word in Portuguese society mirrors the legal changes in the 20th century. For instance, in Brazil, divorce was only legalized in 1977. Before that, women were 'desquitadas', a term that carried much more social weight and often negative connotations compared to the modern and legalistic 'divorciada'. Understanding this history helps learners appreciate why the word is used so matter-of-factly today.
Ela assinou os papéis e tornou-se oficialmente divorciada hoje.
Finally, the word is often found in the company of adverbs like 'recentemente' (recently) or 'legalmente' (legally). Because the process of divorce can be long, specifying that someone is 'legalmente divorciada' clarifies that the bureaucratic process is complete. In social settings, if a woman is looking to date again, she might use 'divorciada' to indicate her availability while also acknowledging her past experience. It is a word of clarity, defining a specific boundary between the past and the present. It is also worth noting that in the plural, if there is at least one man in the group, the masculine 'divorciados' is used, but for an all-female group, 'divorciadas' is the correct and only form.
As duas irmãs são divorciadas e moram juntas.
A advogada explicou que ela já é uma mulher divorciada.
Using divorciada correctly requires attention to the verb choice and the noun it describes. In Portuguese, the distinction between 'ser' and 'estar' is crucial. When you say 'Ela é divorciada', you are stating her civil status as a permanent identity in the eyes of the law. When you say 'Ela está divorciada', you might be emphasizing her current state, perhaps in contrast to a previous state of being married. However, for civil status, 'ser' is overwhelmingly more common. Let's look at how this word functions in different sentence structures, from simple declarations to complex legal descriptions.
- Subject-Adjective Agreement
- The adjective must match the female subject. 'A Maria é divorciada.' If you have multiple women, use 'divorciadas'. 'Elas são divorciadas.'
- With Adverbs of Time
- Commonly paired with 'recentemente' (recently) or 'há tempo' (for a long time). 'Ela é recentemente divorciada.'
- In Legal Phrases
- Used in phrases like 'sentença de mulher divorciada' or 'direitos da mulher divorciada'.
Minha mãe é divorciada, mas mantém uma boa relação com meu pai.
In a conversational setting, you might use 'divorciada' to describe someone's background. For example, 'Conheci uma mulher divorciada na festa' (I met a divorced woman at the party). Notice how 'divorciada' follows the noun 'mulher'. In Portuguese, adjectives usually come after the noun. Placing it before the noun ('divorciada mulher') would be highly poetic or archaic and is not used in standard speech. Another important aspect is the use of 'divorciada' in the context of family. You might say 'Minha irmã divorciada mora em Lisboa' (My divorced sister lives in Lisbon). Here, the adjective helps distinguish which sister you are talking about.
A candidata ao emprego é divorciada e tem dois filhos.
Furthermore, 'divorciada' can be modified by intensifiers or qualifiers. While you can't be 'very divorced' in a legal sense, you can be 'recém-divorciada' (newly divorced). This compound form is very common in magazines and gossip columns. 'A atriz recém-divorciada foi vista no cinema' (The newly divorced actress was seen at the cinema). The prefix 'recém-' requires a hyphen. Another variation is 'judicialmente divorciada', emphasizing that the process went through a court of law. This is often used in contrast to 'separada de fato', where the couple just stopped living together without a court order.
Ela não é apenas separada; ela é legalmente divorciada.
In more complex sentences, 'divorciada' can be part of a relative clause. 'A mulher, que é divorciada, decidiu viajar pelo mundo' (The woman, who is divorced, decided to travel the world). Here, the adjective provides additional information about the subject. It is also used in the negative: 'Ela não é divorciada, ela é viúva' (She is not divorced, she is a widow). This highlights how 'divorciada' sits within a specific set of mutually exclusive civil statuses. When teaching this to English speakers, the focus should always be on the final '-a' and its role in defining the gender of the person being discussed.
Depois de muitos anos de casamento, ela finalmente se sente uma mulher divorciada e livre.
Para o banco, é importante saber se a cliente é divorciada.
You will encounter the word divorciada in a variety of real-world settings in Portuguese-speaking countries. One of the most common places is in administrative and legal environments. If you are at a 'Cartório' (Notary office) or a 'Tribunal' (Court), this word is part of the standard vocabulary. Clerks will ask, 'Qual é o seu estado civil?' (What is your civil status?), and the answer 'Sou divorciada' is a standard response. You will see it printed on official documents like 'Certidão de Casamento com averbação de divórcio' (Marriage certificate with a divorce annotation), where the woman's status is updated.
- Television and Media
- In Brazilian 'novelas' (soap operas), the 'mulher divorciada' is a frequent character archetype, often used to explore themes of independence, second chances, or family conflict.
- News Reports
- Journalists use the term when reporting on statistics, such as 'O número de mulheres divorciadas cresceu 10% no último ano' (The number of divorced women grew 10% last year).
- Social Gatherings
- In casual conversation, friends might use it to describe someone's current life situation or to introduce someone.
Na novela das oito, a protagonista é uma arquiteta divorciada que busca um novo amor.
Another very common place to hear this word is in the context of human resources and job applications. While many countries are moving away from asking about civil status to avoid discrimination, it is still relatively common in Brazil and Portugal to find a field for 'Estado Civil' on a 'Currículo' (Resume) or an application form. A woman would write 'Divorciada' there. In medical settings, doctors or nurses might ask for your civil status as part of your 'anamnese' (medical history) to understand your social support system. Hearing 'A paciente é divorciada' in a hospital corridor is a clinical observation of her social status.
No formulário do hospital, ela marcou a opção divorciada.
In the world of literature and music, 'divorciada' often appears in lyrics or titles to evoke a sense of longing, freedom, or transition. Fado music in Portugal or Samba-Canção in Brazil might tell the story of a 'mulher divorciada' navigating the streets of Lisbon or Rio. In these artistic contexts, the word carries more emotional weight than in a legal document. It represents a woman who has experienced the 'fim de um ciclo' (end of a cycle) and is starting over. If you listen to podcasts about relationships or psychology in Portuguese, you will hear experts discussing the 'fase da mulher divorciada' (the phase of the divorced woman), referring to the emotional journey after a breakup.
A letra da música fala sobre a liberdade de ser uma mulher divorciada na cidade grande.
Finally, social media is a huge place where this word is used today. In dating app profiles (like Tinder or Bumble in Brazil), women often list their status as 'divorciada' to be transparent about their lives, especially if they have children. You might see hashtags like #divorciadafeliz (happy divorced woman) or #vidadedivorciada (life of a divorced woman) on Instagram or TikTok, where women share tips on co-parenting or living alone. This digital usage shows how the word has moved from the cold pages of a legal document into the vibrant, everyday language of self-expression and community building.
Ela postou uma foto com a legenda: orgulhosamente divorciada e independente.
No grupo de apoio, todas as participantes eram mulheres divorciadas.
For English speakers, the most frequent mistake when using divorciada is failing to observe gender agreement. In English, 'divorced' is gender-neutral. You can say 'He is divorced' and 'She is divorced' without changing the adjective. In Portuguese, this is impossible. If you say 'Ela é divorciado', it sounds very jarring to a native speaker, as if you are mixing up the basic identity of the person. Always remember: if the subject is a woman, the word must end in '-a'. This is the golden rule of Portuguese adjectives and is especially important for personal descriptors like civil status.
- Gender Mismatch
- Mistake: 'Minha irmã é divorciado.' Correct: 'Minha irmã é divorciada.' The adjective must agree with the feminine noun 'irmã'.
- Confusing 'Divorciada' with 'Separada'
- While often used interchangeably in casual English, in Portuguese legal contexts, they are different. 'Divorciada' means the legal process is finished.
- Incorrect Verb Usage
- Using 'ter' (to have) instead of 'ser' (to be). Mistake: 'Ela tem divorciada.' Correct: 'Ela é divorciada.'
Erro comum: 'A Maria está divorciado.' (O correto é divorciada).
Another mistake involves the plural. If you are talking about a group of women, you must use 'divorciadas'. However, if there is even one man in the group, the entire group becomes 'divorciados'. This is a rule of the Portuguese language that often frustrates learners, but it is essential for grammatical correctness. For example, if you say 'Elas são divorciadas', you are talking about a group of women. If you say 'Eles são divorciados', it could be a group of men or a mixed group. Using 'divorciadas' for a mixed group is a common error for beginners who focus too much on the women in the group.
Eles são divorciados (grupo misto), mas elas são divorciadas (apenas mulheres).
Learners also struggle with the pronunciation of the 'ci' in 'divorciada'. In Brazil, it is pronounced like 'see' (dee-vor-see-ah-dah), while in Portugal, the 'i' might be slightly more closed or the 'c' might have a sharper sibilance depending on the regional accent. However, the most common error is misplacing the stress. The stress is on the penultimate syllable 'a' (di-vor-ci-A-da). Some learners might try to stress the 'ci' or the 'vor', which changes the rhythm of the word and makes it harder for natives to understand. Practicing the rhythmic 'A-da' ending is key to sounding natural.
Pronúncia correta: di-vor-ci-A-da. Não diga di-VOR-ci-ada.
Finally, a subtle mistake is the use of articles. In Portuguese, we often use the definite article before names or people. So, while 'Maria é divorciada' is correct, you will often hear 'A Maria é divorciada'. English speakers often omit this 'A', which isn't a huge error but makes the speech sound less 'native'. Also, avoid using 'divorciada' as a direct translation for 'broken up'. If a girlfriend and boyfriend break up, they are 'terminados' or 'separados', but never 'divorciados', as that term is strictly reserved for the dissolution of a legal marriage. Using it for a non-married couple is a conceptual mistake that reveals a lack of understanding of the word's legal weight.
Eles nunca casaram, então ela não pode ser divorciada; eles apenas terminaram o namoro.
A forma correta do plural feminino é divorciadas.
To truly master the vocabulary surrounding civil status and relationships, it's helpful to compare divorciada with its synonyms and related terms. While 'divorciada' is the most precise legal term, other words might be more appropriate depending on the level of formality or the specific situation of the person. Understanding the nuances between these words will help you choose the right one in every context, whether you are talking to a lawyer or a friend at a café.
- Separada
- This means 'separated'. It is often used when a couple is no longer together but hasn't finalized the legal divorce. It is less formal than 'divorciada'.
- Solteira
- This means 'single'. While a divorced woman is technically single, 'solteira' is usually reserved for those who have never been married.
- Viúva
- This means 'widowed'. It describes a woman whose spouse has passed away, which is a different legal and social status from being divorced.
Ela não é mais casada, mas como o processo não terminou, ela ainda é separada, não divorciada.
In some informal contexts, people might use the term 'descasada' (literally 'unmarried'). This is a colloquial and somewhat humorous way to say someone is no longer married. It's not a legal term, but you might hear it in a lighthearted conversation among friends. For example, 'Ela faz parte do clube das descasadas' (She is part of the unmarried club). However, use this with caution as it can sound a bit irreverent. Another term is 'livre' (free), which is often used jokingly or triumphantly by someone who has just finished a difficult divorce. 'Finalmente livre e divorciada!' (Finally free and divorced!).
Depois de vinte anos, ela se sente uma mulher livre e independente.
Comparing 'divorciada' to 'desquitada' is also educationally valuable. As mentioned before, 'desquite' was the legal form of separation in Brazil before 1977. A 'desquitada' was legally separated but could not remarry. When the law changed, 'divórcio' allowed for remarriage. Thus, 'divorciada' carries a connotation of full legal resolution and the right to marry again, whereas the old 'desquitada' was a more restrictive status. In modern Portuguese, using 'desquitada' is usually an intentional choice to sound old-fashioned or to refer specifically to the pre-1977 era. In Portugal, the history is similar but the dates and terminology vary slightly, with 'divórcio' having a longer, albeit interrupted, history.
Antigamente, as mulheres eram desquitadas; hoje, elas são divorciadas.
Lastly, consider the term 'solteira' in social contexts. In many modern circles, a woman who is 'divorciada' might simply refer to herself as 'solteira' when talking about her dating life. 'Eu estou solteira no momento' (I am single at the moment). This focuses on her current availability rather than her legal history. However, on any official document—be it a bank application, a passport form, or a rental agreement—she must use 'divorciada'. This dual usage (informal vs. formal) is common and understanding when to use each will make your Portuguese sound more natural and context-aware.
No Tinder, ela diz que é solteira, mas no contrato ela é divorciada.
A diferença entre ser separada e divorciada é puramente jurídica.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The root 'divorti' comes from 'divertere', which also gave us the English word 'divert'. So, a divorce is literally a 'diversion' of paths.
دليل النطق
- Stressing the 'VOR' syllable like in English 'di-VORCED'.
- Pronouncing the final 'a' as an 'o' (making it masculine).
- Merging the 'ci' and 'a' into one syllable.
- Pronouncing the 'c' as a 'k' sound (it should be an 's' sound).
- Omiting the 'i' sound in the middle.
مستوى الصعوبة
Very easy to recognize because it looks like the English word 'divorced'.
Requires remembering the '-a' ending and the 'ci' spelling.
The rhythm and the 'ci' sound need a bit of practice.
Easily understood in context due to its distinct sound.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Gender Agreement
A mulher é divorciada. O homem é divorciado.
Number Agreement
As mulheres são divorciadas. As irmãs são divorciadas.
Adjective Placement
Uma mulher divorciada (Standard). Uma divorciada mulher (Poetic/Wrong).
Verb 'Ser' for Civil Status
Eu sou divorciada. (Permanent identity/status).
Verb 'Estar' for Current State
Ela está divorciada agora. (Focus on the present moment).
أمثلة حسب المستوى
Ela é divorciada.
She is divorced.
Simple subject-verb-adjective agreement.
Maria é uma mulher divorciada.
Maria is a divorced woman.
Adjective follows the noun 'mulher'.
Eu não sou casada, sou divorciada.
I am not married, I am divorced.
Contrast between two civil statuses.
Minha irmã é divorciada.
My sister is divorced.
Agreement with the feminine noun 'irmã'.
Você é divorciada?
Are you divorced? (to a woman)
Interrogative form.
A Ana é divorciada há dois anos.
Ana has been divorced for two years.
Use of 'há' to indicate duration.
Elas são divorciadas.
They (feminine) are divorced.
Plural feminine agreement.
Ela é divorciada e tem um filho.
She is divorced and has a son.
Compound sentence with 'e'.
Ela ficou divorciada no ano passado.
She became divorced last year.
Use of 'ficar' to show a change in state.
Minha vizinha é divorciada e mora sozinha.
My neighbor is divorced and lives alone.
Describing a person's living situation.
A atriz famosa agora está divorciada.
The famous actress is now divorced.
Use of 'estar' for a recent change or current state.
Ela é uma mãe divorciada muito dedicada.
She is a very dedicated divorced mother.
Adjective modifying the noun phrase 'mãe divorciada'.
Muitas mulheres são divorciadas hoje em dia.
Many women are divorced nowadays.
Generalizing about a social group.
Ela disse que é divorciada desde 2015.
She said she has been divorced since 2015.
Use of 'desde' to show the starting point.
A certidão diz que ela é divorciada.
The certificate says she is divorced.
Reference to a formal document.
Ela não quer ser casada, prefere ser divorciada.
She doesn't want to be married; she prefers being divorced.
Expressing preference and status.
Como mulher divorciada, ela enfrentou muitos desafios.
As a divorced woman, she faced many challenges.
Using 'como' to define a perspective or role.
Ela é legalmente divorciada, mas ainda usa o sobrenome do ex-marido.
She is legally divorced, but still uses her ex-husband's surname.
Contrast using 'mas' (but).
A vida de uma mulher divorciada pode ser muito independente.
The life of a divorced woman can be very independent.
Abstract noun phrase 'a vida de...'.
Ela se sente mais feliz agora que é divorciada.
She feels happier now that she is divorced.
Temporal clause 'agora que'.
Ela explicou ao juiz que já era divorciada há anos.
She explained to the judge that she had been divorced for years.
Reported speech in the past.
É difícil ser uma mãe divorciada e trabalhar em tempo integral.
It's hard to be a divorced mother and work full-time.
Impersonal 'É difícil...' structure.
A sociedade mudou a forma como vê a mulher divorciada.
Society has changed the way it sees the divorced woman.
Direct object with 'a forma como'.
Ela procurou um grupo de apoio para mulheres divorciadas.
She looked for a support group for divorced women.
Prepositional phrase 'para mulheres divorciadas'.
A legislação protege os direitos da mulher divorciada em relação à partilha de bens.
The legislation protects the rights of the divorced woman regarding the division of assets.
Formal legal terminology.
Recentemente divorciada, ela decidiu investir em sua carreira acadêmica.
Recently divorced, she decided to invest in her academic career.
Adjectival phrase at the beginning of the sentence.
O censo mostrou um aumento significativo no número de mulheres divorciadas.
The census showed a significant increase in the number of divorced women.
Statistical and formal context.
Ela não se define apenas como uma mulher divorciada, mas como uma empreendedora.
She doesn't define herself only as a divorced woman, but as an entrepreneur.
Reflexive verb 'se definir' and contrast.
A pensão alimentícia é um direito da mulher divorciada que cuida dos filhos.
Alimony is a right of the divorced woman who takes care of the children.
Relative clause 'que cuida...'.
A personagem principal é uma mulher divorciada que luta contra o preconceito.
The main character is a divorced woman who fights against prejudice.
Literary/media analysis context.
Embora seja divorciada, ela mantém uma relação de amizade com a família do ex.
Although she is divorced, she maintains a friendly relationship with her ex's family.
Concessive clause with 'Embora' + subjunctive.
Ela foi aconselhada a atualizar seu estado civil para divorciada nos registros bancários.
She was advised to update her civil status to divorced in the bank records.
Passive voice 'foi aconselhada'.
A narrativa explora a subjetividade da mulher divorciada na literatura contemporânea.
The narrative explores the subjectivity of the divorced woman in contemporary literature.
Academic literary analysis.
A transição de casada para divorciada implica uma reconfiguração da identidade social.
The transition from married to divorced implies a reconfiguration of social identity.
Noun-to-adjective transition analysis.
Juridicamente, a mulher divorciada recupera sua plena capacidade de disposição patrimonial.
Legally, the divorced woman regains her full capacity for asset disposal.
High-level legal discourse.
O estigma que cercava a mulher divorciada foi amplamente mitigado nas últimas décadas.
The stigma surrounding the divorced woman has been largely mitigated in recent decades.
Complex passive structure and historical context.
Ela discorreu sobre os desafios psicológicos de se tornar divorciada após trinta anos de união.
She spoke at length about the psychological challenges of becoming divorced after thirty years of union.
Use of 'discorrer' (to discourse).
A condição de divorciada não deve ser vista como um fracasso, mas como um novo começo.
The condition of being divorced should not be seen as a failure, but as a new beginning.
Philosophical/motivational formal tone.
Muitas vezes, a mulher divorciada assume o papel de chefe de família monoparental.
Often, the divorced woman assumes the role of head of a single-parent household.
Sociological terminology.
A análise sociológica foca na autonomia financeira da mulher divorciada no Brasil.
The sociological analysis focuses on the financial autonomy of the divorced woman in Brazil.
Subject-specific formal language.
A exegese do texto legal revela nuances sobre a sucessão hereditária da mulher divorciada.
The exegesis of the legal text reveals nuances about the hereditary succession of the divorced woman.
Extremely formal, academic legal language.
A desconstrução do arquétipo da mulher divorciada é central na obra da autora.
The deconstruction of the archetype of the divorced woman is central to the author's work.
Post-structuralist literary criticism.
Ela navegou pelas águas turvas do processo judicial até emergir plenamente divorciada.
She navigated the murky waters of the judicial process until emerging fully divorced.
Metaphorical and sophisticated narrative style.
A fenomenologia da experiência de ser divorciada transcende a mera formalidade jurídica.
The phenomenology of the experience of being divorced transcends mere legal formality.
Philosophical and abstract discourse.
O discurso hegemônico outrora marginalizava a mulher divorciada, relegando-a ao ostracismo.
The once hegemonic discourse marginalized the divorced woman, relegating her to ostracism.
High-level historical and social analysis.
Sua condição de divorciada conferia-lhe uma aura de mistério e independência nos salões da época.
Her status as a divorced woman gave her an aura of mystery and independence in the salons of the time.
Evocative, descriptive literary prose.
A intersecção entre gênero e estado civil revela disparidades na vivência da mulher divorciada.
The intersection between gender and civil status reveals disparities in the experience of the divorced woman.
Sociological intersectional analysis.
A despeito das pressões sociais, ela manteve-se firme em sua decisão de tornar-se divorciada.
Despite social pressures, she remained firm in her decision to become divorced.
Use of 'A despeito de' (Despite) and reflexive 'manteve-se'.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— I am divorced. Used to state one's civil status.
Quando perguntaram meu estado civil, respondi: 'Sou divorciada'.
— She is newly divorced. Used to indicate a recent change in status.
Não fale sobre o ex dela, pois ela é recém-divorciada.
— Divorced woman with children. A common descriptive phrase in social contexts.
Ela é uma mulher divorciada com filhos pequenos.
— Divorced on paper. Emphasizes that the legal process is complete.
Eles não vivem juntos e já estão divorciados no papel.
— Life as a divorced woman. Refers to the lifestyle or experiences after divorce.
Ela está aproveitando a nova vida de divorciada.
— Rights of the divorced woman. Legal phrase regarding entitlements.
O advogado explicou todos os direitos da divorciada.
— Single mother vs. divorced mother. A common social comparison.
Há uma diferença legal entre ser mãe solteira e ser divorciada.
— To become legally divorced through a court.
Ela precisou de um advogado para ficar divorciada judicialmente.
— Has always been divorced (since the speaker knew her).
Desde que a conheço, ela sempre foi divorciada.
— Happily divorced. Used to express satisfaction with the status.
Ela diz para todos que é felizmente divorciada.
يُخلط عادةً مع
This is the masculine form. Never use it for a woman.
A woman who is no longer living with her spouse but is not yet legally divorced.
An old, outdated term for legal separation. Avoid using it unless referring to history.
تعبيرات اصطلاحية
— To turn the page; to start over after a divorce.
Como mulher divorciada, ela decidiu virar a página e viajar.
informal— To bounce back or overcome a difficult situation like a divorce.
Ela era uma mulher divorciada e triste, mas deu a volta por cima.
informal— To cut ties; to end all connections with the former spouse.
Depois de ficar divorciada, ela cortou os laços com o passado.
neutral— To 'kick the bucket' (give up/go crazy/do something radical) often used after a divorce.
Ela se tornou divorciada e chutou o balde, foi morar na praia.
slang— To be back on the 'track' or dating scene after a divorce.
Agora que é divorciada, ela está na pista de novo.
slang— To cleanse the soul; to feel relief after a final divorce decree.
Assinar o divórcio foi como lavar a alma para ela.
informal— To get out of a tight/suffocating spot (a bad marriage).
Como divorciada, ela finalmente saiu do sufoco daquele casamento.
informal— To change scenery; common for women after becoming divorced.
Ela ficou divorciada e decidiu mudar de ares, mudando-se para o Porto.
neutral— To 'strike the gavel'; to finalize the divorce agreement.
O juiz bateu o martelo e agora ela é oficialmente divorciada.
informal— New life; the standard motto for a recently divorced woman.
Divorciada e com uma vida nova pela frente.
neutralسهل الخلط
Both mean 'not married' in a general sense.
Solteira means never married; divorciada means marriage was legally ended.
Ela é divorciada, então não pode dizer que é solteira no passaporte.
Both describe women who were once married.
Viúva means the husband died; divorciada means the marriage was legally dissolved.
Ela não é divorciada; o marido dela faleceu, então ela é viúva.
They both mean the couple is not together.
Separada is the state of not living together; divorciada is the legal end of the bond.
Eles estão separados há meses, mas ela só será divorciada após a sentença.
Sometimes used in dramatic contexts about breakups.
Abandonada implies being left behind; divorciada is a neutral legal status.
Ela é uma mulher divorciada, não uma mulher abandonada.
Sounds similar in rhythm and both start with 's' or involve being alone.
Solitária means lonely; divorciada means divorced. One is a feeling, the other is a status.
Ela é divorciada, mas não é solitária; tem muitos amigos.
أنماط الجُمل
[Subject] é divorciada.
Ela é divorciada.
[Subject] é divorciada há [Time].
A Maria é divorciada há um ano.
Apesar de ser divorciada, [Clause].
Apesar de ser divorciada, ela ainda gosta dele.
A condição de ser uma mulher divorciada [Verb].
A condição de ser uma mulher divorciada traz autonomia.
Sob a ótica da mulher divorciada, [Clause].
Sob a ótica da mulher divorciada, a lei é justa.
O arquétipo da divorciada [Verb] a narrativa.
O arquétipo da divorciada permeia toda a narrativa.
Recentemente divorciada, [Subject] [Verb].
Recentemente divorciada, ela viajou para Paris.
Ela não é [Status], é divorciada.
Ela não é casada, é divorciada.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Very high in administrative and social contexts.
-
Using 'divorciado' for a woman.
→
Ela é divorciada.
Adjectives must agree with the gender of the subject. 'Divorciado' is masculine; 'divorciada' is feminine.
-
Saying 'Ela tem divorciada'.
→
Ela é divorciada.
In Portuguese, you 'are' (ser) a status, you don't 'have' it like a possession.
-
Stressing the wrong syllable (di-VOR-ci-ada).
→
di-vor-ci-A-da.
Portuguese words ending in 'a' usually have the stress on the second-to-last syllable.
-
Using 'divorciada' for a girlfriend who broke up.
→
Ela terminou o namoro.
'Divorciada' is only for the end of a legal marriage, not a casual dating relationship.
-
Writing 'divorciada' without the 'i' (divorcada).
→
Divorciada.
The 'i' is essential for the correct pronunciation and spelling of the word root.
نصائح
Gender Agreement
Always match the ending with the person. 'Ela' = 'divorciada'. 'Ele' = 'divorciado'. This is the most common mistake for English speakers.
Legal vs. Social
Use 'divorciada' for legal matters and 'separada' for casual social updates if the divorce isn't final yet.
Stress the 'A'
The word rhythm is key. Put the emphasis on the penultimate 'a': di-vor-ci-A-da. It makes you sound much more native.
Politeness
When referring to others, 'mulher divorciada' is slightly more polite than just calling someone 'a divorciada'.
Compound Adjectives
Use 'recém-divorciada' to describe someone who just went through the process. Don't forget the hyphen!
Listen for the 'Ci'
In some Brazilian accents, the 'ci' is very distinct. In others, it's fast. Listen for that 's' sound in the middle.
Historical Context
Knowing that divorce is relatively 'new' (since 1977 in Brazil) helps you understand why older people might have different attitudes toward the word.
Plural Rules
Remember: 100 women are 'divorciadas', but 100 women + 1 man are 'divorciados'. Gendered plural rules apply!
Dating Apps
On apps, 'divorciada' is a helpful way to be clear about your history and current status to potential partners.
Official Documents
On documents, 'divorciada' is a mandatory category. Never use 'separada' if the law says you are 'divorciada'.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'Divorce' + 'She' (ending in 'a'). Divorci-A-da. The 'A' at the end is like an 'A' for a woman.
ربط بصري
Imagine a woman (ending in 'a') holding a legal document with a large 'D' for Divorce. The document has two paths 'diverting' away from each other.
Word Web
تحدٍّ
Try to write three sentences describing different women you know (or fictional characters) using 'divorciada', 'casada', and 'solteira'. Make sure the adjectives end in 'a'!
أصل الكلمة
From the Latin 'divortiāta', the feminine past participle of 'divortiāre'.
المعنى الأصلي: To turn aside, to separate, or to go different ways.
Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Galician-Portuguese > Portuguese.السياق الثقافي
While neutral, avoid using 'divorciada' as a label to define a woman's entire personality. It is a legal status, not a character trait.
In English, we use 'divorced' for everyone. In Portuguese, you must always think about the gender of the person you are describing.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
At the Bank
- Sou divorciada.
- Preciso atualizar meu estado civil.
- Aqui está minha certidão de divórcio.
- Sou a única titular da conta.
Dating
- Sou divorciada há três anos.
- Tenho filhos do meu casamento anterior.
- Estou pronta para um novo relacionamento.
- Não procuro nada complicado.
Legal Office
- Quero ficar divorciada o mais rápido possível.
- Como funciona a partilha de bens?
- Eu já sou divorciada legalmente.
- Onde assino os papéis?
Social Introduction
- Esta é a minha amiga, ela é divorciada.
- Você conhece alguma mulher divorciada no grupo?
- Ela é divorciada, mas se dá bem com o ex.
- Ela mora sozinha desde que ficou divorciada.
Filling Forms
- Estado civil: Divorciada.
- Nome de solteira.
- Data do divórcio.
- Número do processo judicial.
بدايات محادثة
"Você é casada ou divorciada?"
"Desde quando você é divorciada?"
"É difícil ser uma mulher divorciada na sua cidade?"
"Como foi a sua vida depois que você ficou divorciada?"
"Você conhece muitas mulheres que são divorciadas?"
مواضيع للكتابة اليومية
Descreva como a vida de uma mulher muda quando ela se torna divorciada.
Quais são os preconceitos que uma mulher divorciada ainda enfrenta hoje?
Escreva sobre uma personagem de um livro que é uma mulher divorciada e forte.
Como você explicaria o estado de 'divorciada' para alguém de outra cultura?
Reflexão: Ser divorciada é um fim ou um começo? Justifique sua resposta.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, 'divorciada' is strictly feminine. For a man, you must use 'divorciado'. Using the wrong gender is a significant grammatical error in Portuguese. For example, 'Ele é divorciado' and 'Ela é divorciada'.
No, it is a neutral, legal term for a woman's civil status. In the past, it may have carried some social stigma, but in modern Portuguese-speaking societies, it is a standard and respectful word used in all levels of society.
Legal finality. 'Separada' usually means the couple is no longer living together but hasn't finished the legal paperwork. 'Divorciada' means the court or notary has officially ended the marriage. In casual talk, people sometimes use 'separada' to be less formal.
Usually 'ser'. Civil status is considered a defining characteristic in Portuguese. 'Eu sou divorciada' is the standard way to state your status. You might use 'estar' to emphasize a temporary state or a recent change, but 'ser' is more common for documents and identity.
In Brazil, it's roughly 'jee-vor-see-AH-dah'. In Portugal, it's 'dee-vor-see-AH-dah'. The most important thing is to stress the 'AH' syllable near the end. The 'ci' is always an 's' sound, never a 'k' sound.
Only by older generations or in a historical context. It refers to a legal status that existed before divorce was fully legalized in Brazil in 1977. Using it today might make you sound very old-fashioned or even slightly offensive depending on the tone.
Yes, you can say 'A divorciada' to mean 'The divorced woman'. However, it is often more polite to use it as an adjective, such as 'A mulher divorciada'. Using just the adjective as a noun can sometimes sound a bit reductive or gossip-like.
The plural is 'divorciadas'. Use this for a group of women. If the group has even one man, you must switch to the masculine plural 'divorciados'. Example: 'Minhas primas são todas divorciadas'.
Yes. In Portuguese, you only use 'divorciada' if there was a legal 'casamento' (marriage). If a couple was just living together (união estável) and they break up, she is 'separada' or 'solteira', but not 'divorciada' in the legal sense.
In the 'Estado Civil' section, simply write 'Divorciada'. Make sure to use a capital 'D' if it's the beginning of the line, though usually, lowercase is fine on forms. Ensure the spelling is correct: D-I-V-O-R-C-I-A-D-A.
اختبر نفسك 180 أسئلة
Write a sentence using 'divorciada' to describe your aunt.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Simple use of possessive, noun, verb, and adjective.
Simple use of possessive, noun, verb, and adjective.
How would you tell someone you are divorced (if you were a woman)?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Standard way to state your own status.
Standard way to state your own status.
Write a sentence about two friends who are both divorced.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Practice plural agreement.
Practice plural agreement.
Describe a woman who was married for 20 years and is now divorced.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses past and present tenses.
Uses past and present tenses.
Create a sentence using the word 'recém-divorciada'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Practice using compound adjectives.
Practice using compound adjectives.
Write a question asking a woman if she is divorced.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Basic interrogative form.
Basic interrogative form.
Write a sentence for a job application stating your status as divorced.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Formal administrative style.
Formal administrative style.
Describe a 'divorced mother' who is very busy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Noun phrase with multiple adjectives.
Noun phrase with multiple adjectives.
Write a sentence using 'divorciada' and 'independente'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Connecting two positive adjectives.
Connecting two positive adjectives.
Explain the difference between 'casada' and 'divorciada' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Conceptual comparison.
Conceptual comparison.
Write a short paragraph (3 sentences) about a fictional character named Ana who is divorced.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Contextual narrative practice.
Contextual narrative practice.
Use 'divorciada' in a sentence about a famous person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
News-style sentence.
News-style sentence.
Write a sentence using 'divorciada' in the past tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Past tense 'era'.
Past tense 'era'.
Write a sentence using 'divorciada' to describe a group of women at a party.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Plural agreement in a social context.
Plural agreement in a social context.
Write a sentence using 'divorciada' and the verb 'ficar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Change of state.
Change of state.
Write a sentence about a woman who is divorced but still friends with her ex.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Complex social relationship.
Complex social relationship.
Write a sentence using 'divorciada' in a formal legal context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Formal legal terminology.
Formal legal terminology.
Write a sentence about a woman who is 'happily divorced'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Adding an adverb for emotion.
Adding an adverb for emotion.
Write a sentence about a woman who became divorced last year.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Using 'tornou-se' (became).
Using 'tornou-se' (became).
Write a sentence using 'divorciada' to describe a character in a movie.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Media description.
Media description.
Introduce yourself and state your civil status as if you were a divorced woman.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Basic introduction practice.
Tell a friend that your sister is divorced.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Third-person description.
Ask a female colleague if she is divorced in a polite way.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Polite inquiry.
Say that you have been divorced for five years.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice with 'há' for duration.
Explain to a child that their aunt is divorced.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Simple explanation style.
State that you are 'happily divorced'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expressing an emotional state with status.
Say that many women in your city are divorced.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Generalizing social observation.
Tell a lawyer that you want to be divorced.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expressing a goal in a professional context.
Describe a character who is a 'divorced mother'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Descriptive characterization.
Say that your neighbor is newly divorced.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Using specific compound vocabulary.
Ask where you should write 'divorciada' on a form.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practical administrative question.
Say that being divorced is common nowadays.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Social commentary.
Tell someone that your mother is divorced but happy.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Connecting status with happiness.
Say that you are legally divorced on paper.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Using an idiomatic phrase for legality.
Ask a friend if they know any divorced women who want to join a group.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Social networking question.
Say that your two sisters are divorced.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Plural agreement practice.
Explain that you are not a widow, but divorced.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Clarifying between similar statuses.
Say that she became divorced last year.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Past tense change of state.
Describe a woman as 'independent and divorced'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Adjective order and agreement.
Ask if the status 'divorciada' is already on the document.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Checking formal status.
Listen to the sentence: 'A Maria é divorciada há dez anos.' How long has she been divorced?
Identifying the time period in the sentence.
Listen: 'Ela não é casada, é divorciada.' Is she currently in a marriage?
Understanding the negative and the actual status.
Listen: 'Minha vizinha é uma mulher divorciada e muito simpática.' What two things do we know about the neighbor?
Identifying multiple adjectives.
Listen: 'Recentemente divorciada, ela decidiu mudar de cidade.' What did she do after the divorce?
Linking the action to the status change.
Listen: 'A sentença saiu e ela agora é oficialmente divorciada.' Is the process finished?
Identifying the finality of the process.
Listen: 'Elas são todas divorciadas naquele grupo.' Are there any men in the group?
Inferring gender composition from the adjective form.
Listen: 'Ela se sente livre agora que é divorciada.' How does she feel?
Identifying the emotion described.
Listen: 'O estado civil dela é divorciada.' What is her civil status?
Direct identification.
Listen: 'Minha tia é divorciada e mora sozinha.' Where does she live?
Identifying living situation.
Listen: 'Ela prefere ser chamada de divorciada do que de solteira.' Which term does she prefer?
Identifying preference.
Listen: 'A advogada confirmou que ela já é divorciada.' Who confirmed the status?
Identifying the person speaking/confirming.
Listen: 'Ela é divorciada, mas o ex-marido é muito presente na vida dos filhos.' Is the ex-husband around?
Understanding the social nuance.
Listen: 'Muitas mulheres são divorciadas hoje em dia no Brasil.' Is it common in Brazil?
Identifying the frequency/prevalence.
Listen: 'Ela ficou divorciada no mês passado.' When did it happen?
Identifying the timeframe.
Listen: 'A certidão diz que ela é divorciada.' Where is the information from?
Identifying the source of information.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'divorciada' is the essential feminine term for 'divorced' in Portuguese. Always remember the gender agreement: use 'divorciada' for a woman and 'divorciado' for a man. Example: 'Minha tia é divorciada' (My aunt is divorced).
- The word 'divorciada' is a feminine adjective meaning 'divorced' in Portuguese, used exclusively to describe women who have legally ended their marriage through official channels.
- Grammatically, it must agree with the feminine subject it modifies, changing to 'divorciadas' in the plural and 'divorciado' when referring to a male subject.
- It is a standard term for 'estado civil' (civil status) found on official documents, job applications, and in everyday social conversations across all Portuguese-speaking countries.
- The term is neutral in modern usage, though it carries historical weight from a time when divorce was less common or legally restricted in Lusophone societies.
Gender Agreement
Always match the ending with the person. 'Ela' = 'divorciada'. 'Ele' = 'divorciado'. This is the most common mistake for English speakers.
Legal vs. Social
Use 'divorciada' for legal matters and 'separada' for casual social updates if the divorce isn't final yet.
Stress the 'A'
The word rhythm is key. Put the emphasis on the penultimate 'a': di-vor-ci-A-da. It makes you sound much more native.
Politeness
When referring to others, 'mulher divorciada' is slightly more polite than just calling someone 'a divorciada'.
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
مزيد من كلمات family
à medida que
A2As; at the same time that.
abençoado
A2إنه رجل مبارك.
abrigo
A2المأوى آمن للجميع.
acarinhar
A2مداعبة شخص ما أو إظهار المودة له بلطف.
aceito
A2مقبول؛ معترف به بشكل عام أو متفق عليه. 'تم قبول الدفع' (O pagamento foi aceito).
acenar
A2يومئ أو يلوح بيده أو برأسه للتحية أو الموافقة.
acolher
A2To receive (a guest or new member) with pleasure and hospitality.
acolhimento
A2الترحيب أو الاستضافة الحارة. 'كان الاستقبال في الفندق رائعاً جداً.'
acolitar
B2مساعدة أو مرافقة شخص ما، مع تقديم العون أو الدعم أو الرفقة. / تقديم دعم نشط لشخص أو مجموعة، غالبًا من خلال التواجد الجسدي وتقديم المساعدة الملموسة أو المعنوية.
acomodar
A2الفعل 'acomodar' يعني توفير مكان للإقامة أو ترتيب الأشياء في مساحة ما.