entorpecer
entorpecer في 30 ثانية
- Entorpecer means to numb or dull sensations, whether physical, mental, or emotional.
- It is commonly used for cold weather, medical anesthesia, and psychological stagnation.
- The first person present tense is 'entorpeço', requiring a cedilha (ç) for correct pronunciation.
- It can be used reflexively (entorpecer-se) to describe becoming numb yourself.
The Portuguese verb entorpecer is a sophisticated and evocative word that primarily describes the process of losing sensation, becoming numb, or experiencing a dulling of the senses. At its core, it refers to a state of 'torpor'—a condition where physical or mental responsiveness is significantly reduced. This verb is essential for English speakers to learn because it bridges the gap between simple physical descriptions (like a limb falling asleep) and complex metaphorical states (like the soul-crushing boredom of a repetitive job). In everyday Portuguese, you will encounter this word in medical contexts, weather reports involving extreme cold, and literary descriptions of emotional states.
- Physical Numbness
- This is the most direct use. When the temperature drops below zero and you forget your gloves, the cold begins to entorpecer your fingers. It describes that tingling, heavy sensation where you lose fine motor control. It is also used when a local anesthetic is applied before a dental procedure.
- Mental Sluggishness
- Metaphorically, entorpecer describes a brain that isn't firing on all cylinders. This could be due to extreme fatigue, the influence of certain medications, or even the psychological effect of a monotonous routine that 'numbs' one's creativity or intellectual sharpess.
- Emotional Deadening
- In literature and deep conversation, the word is used to describe a defense mechanism where a person stops feeling grief, pain, or joy because they have been overwhelmed. Grief can entorpecer the heart, making the world seem grey and distant.
The verb follows the regular -er conjugation pattern, but like many verbs ending in -ecer, it undergoes a slight orthographic change in the first person singular of the present indicative to preserve the soft 's' sound: eu entorpeço (I numb). Understanding this shift is crucial for intermediate learners who want to sound natural. The word carries a certain weight; it is more formal than 'adormecer' (to fall asleep/go numb) but less clinical than 'anestesiar' (to anesthetize). It is a word that paints a picture of heaviness and stillness, whether that stillness is in the muscles or the spirit.
O uso prolongado de certas substâncias pode entorpecer os reflexos do motorista, tornando a condução perigosa.
When you use entorpecer, you are often talking about an external force acting upon a subject. The cold numbs the skin; the medicine numbs the pain; the boredom numbs the mind. However, it can also be used reflexively (entorpecer-se) to describe the subject entering that state themselves. For example, 'Ele deixou-se entorpecer pela rotina' (He let himself be numbed by the routine). This flexibility allows for a wide range of expression, from the biological to the philosophical.
A notícia da tragédia pareceu entorpecer todos os presentes na sala.
Culturally, Portuguese speakers might use this word when discussing social issues, such as how modern technology or social media might 'entorpecer' the critical thinking of the masses. It is a powerful verb for social critique. By mastering this word, you gain the ability to describe not just physical sensations, but the subtle ways in which our environment and habits shape our internal state of being. It is a word of transition—from feeling to not feeling, from action to stasis.
Senti o gelo entorpecer as pontas dos meus dedos enquanto caminhava pela neve.
- Synonyms in Context
- While 'adormecer' is used for a leg falling asleep, 'entorpecer' is more about the loss of function or dulling. 'Anestesiar' is specifically medical. 'Obnubilar' is used for the mind becoming clouded or numbed.
Não podemos deixar que o medo venha a entorpecer a nossa vontade de lutar.
O cansaço extremo começou a entorpecer o seu raciocínio lógico.
Using entorpecer correctly involves understanding its grammatical behavior as a transitive verb or a pronominal verb. When it is transitive, something (the subject) numbs something else (the object). When it is pronominal (entorpecer-se), the subject becomes numb. This distinction is vital for clear communication in Portuguese. Let's explore how the verb adapts to different subjects, objects, and tenses to provide a comprehensive view of its utility.
- Transitive Usage (Active Numbing)
- In this structure, the subject is the agent of the numbing. Example: 'A neve entorpeceu os meus pés' (The snow numbed my feet). Here, the snow is the cause, and the feet are the affected object. This is very common in descriptions of nature, medicine, and psychological pressure.
- Pronominal Usage (Becoming Numb)
- When you want to say that someone is becoming numb or sluggish, you add the reflexive pronoun. Example: 'Eu entorpeci-me com o frio' (I became numb with the cold). This emphasizes the state of the person rather than the action of the cold.
The conjugation of entorpecer follows the second conjugation (-er). However, a key phonetic rule in Portuguese applies: when the 'c' of the stem is followed by 'o' or 'a', it changes to 'ç' to keep the 's' sound. This happens in the Presente do Indicativo (Eu entorpeço) and throughout the Presente do Subjuntivo (Que eu entorpeça, que tu entorpeças, etc.). Forgetting this 'cedilha' is a common spelling mistake for learners.
Espero que este remédio não entorpeça os meus sentidos durante o trabalho.
In the past tense, entorpecer is used to describe a completed state. 'O frio entorpeceu os dedos' suggests the numbing has already happened. In the imperfect tense, 'O frio entorpecia os dedos', it suggests a gradual or habitual process that was happening in the past. These nuances allow you to tell stories with greater precision. For instance, in a novel, a writer might say: 'A monotonia dos dias entorpecia a sua alma', implying a slow, ongoing process of emotional deadening.
Se você ficar parado por muito tempo, o frio vai entorpecer as suas pernas.
In the future tense, it is often used as a warning. 'Cuidado para não deixar a rotina entorpecer a sua criatividade.' This sentence serves as a piece of advice, common in self-help or professional development contexts. The verb is versatile enough to move from the physical reality of a frozen hand to the abstract reality of a stagnant career. By varying the tense and the subject, you can use entorpecer to express a wide variety of human experiences involving the reduction of sensation and vitality.
Aquelas palavras duras pareciam entorpecer qualquer tentativa de resposta.
- Common Prepositions
- The verb is frequently followed by 'com' (with) or 'por' (by). For example: 'Entorpecido com o álcool' or 'Entorpecido pela tristeza'. These prepositions help identify the cause of the numbness.
O veneno da cobra começou a entorpecer os músculos da vítima.
A pomada serve para entorpecer a pele antes da injeção.
While entorpecer might seem like a formal word, it actually appears in several very specific and common real-world contexts in Portuguese-speaking countries. Understanding these contexts will help you recognize the word when you hear it on the news, in a doctor's office, or in a deep conversation with a friend. It's a word that carries a specific 'flavor' of descriptive power that simpler words lack.
- In Medical and Health Contexts
- If you visit a dentist in Portugal or Brazil, you might hear them talk about 'entorpecer a gengiva' (numbing the gum) before a procedure. Similarly, in a medical report about a stroke or nerve damage, a doctor might describe 'membros entorpecidos' (numbed limbs). It is the standard term for a loss of sensory perception due to physiological reasons.
- In News and Legal Reports
- One of the most common places to see a variation of this word is in reports about 'substâncias entorpecentes'. In legal and journalistic Portuguese, 'entorpecentes' is the formal word for illegal drugs or narcotics. You will hear news anchors say, 'A polícia apreendeu uma grande quantidade de entorpecentes' (The police seized a large quantity of narcotics). The verb entorpecer is the root of this legal classification.
- In Literature and Song Lyrics
- Portuguese and Brazilian music, particularly Fado or MPB (Música Popular Brasileira), often deals with themes of saudade, heartbreak, and emotional paralysis. You might hear a singer describe how pain has 'entorpecido' their heart or how the night 'entorpece' the city. It is a favorite word for poets who want to describe a state of melancholic stillness.
In daily life, especially in colder regions like the south of Brazil or during the winter in Portugal, people will use it to describe the effect of the wind. 'Este vento gélido está a entorpecer as minhas orelhas!' (This freezing wind is numbing my ears!). It is also used in discussions about modern lifestyle. Social critics often argue that the constant stream of digital entertainment serves to 'entorpecer a população' (numb the population), making them less aware of real-world issues. This metaphorical use is very common in op-eds and intellectual debates.
O excesso de burocracia pode entorpecer o crescimento das pequenas empresas.
You might also hear it in sports commentary. If a player takes a hard hit to the thigh, the commentator might say their leg is 'entorpecida', meaning they have lost sensation and cannot run properly. It captures that specific moment of physical shock where the body stops responding to the brain's commands. Essentially, whenever there is a transition from 'feeling and moving' to 'numb and still', entorpecer is the word that Portuguese speakers reach for.
A palestra foi tão monótona que começou a entorpecer o interesse do público.
Finally, in the context of philosophy or psychology, the word is used to describe the 'entorpecimento do espírito' (numbing of the spirit). This refers to a state of existential apathy. If you are watching a Portuguese movie or reading a contemporary novel, look out for this word to describe characters who feel disconnected from their own lives. It is a word that describes the 'fog' of human experience.
Beber muito álcool vai entorpecer os teus sentidos e afetar o teu equilíbrio.
- Regional Variation
- In Portugal, 'entorpecer' is used quite naturally in speech. In Brazil, while it is used, 'adormecer' is more common for physical numbness, while 'entorpecer' is kept for more formal, medical, or metaphorical contexts.
O mergulhador sentiu a água gelada entorpecer o seu corpo.
Não deixes que o luxo venha a entorpecer a tua consciência social.
Even for advanced learners, entorpecer can be a tricky word due to its spelling, its specific meaning relative to similar verbs, and its grammatical requirements. Avoiding these common pitfalls will make your Portuguese sound more precise and natural. Let's break down the most frequent errors made by English speakers when using this verb.
- Confusing 'Entorpecer' with 'Adormecer'
- In English, we use 'to fall asleep' for both going to bed and for a limb losing sensation. In Portuguese, 'adormecer' is the standard for both. While 'entorpecer' also means to numb, it implies a more profound or pathological loss of sensation. If your leg is just tingling after sitting on it, 'adormecer' is better. If it's frozen solid or medically numbed, 'entorpecer' is more appropriate. Using 'entorpecer' for simple sleepiness is a mistake.
- Spelling: The 'Ç' vs 'C' Trap
- As mentioned, the first person singular of the present indicative is 'eu entorpeço'. Many learners write 'entorpeco', which would be pronounced 'en-tor-PEH-ko'. This is a major orthographic error. Remember that the cedilha (ç) is necessary to maintain the soft 's' sound before the vowels 'o' and 'a'.
- Incorrect Reflexive Usage
- Learners often forget to use the reflexive pronoun when describing their own state. Saying 'Eu entorpeci com o frio' is grammatically incomplete; it should be 'Eu me entorpeci' (BR) or 'Entorpeci-me' (PT). Without the pronoun, the listener expects an object (what did you numb?).
Another mistake is confusing entorpecer with entortar (to bend/twist) or entupir (to clog). While they all start with 'en-', their meanings are completely unrelated. 'Entorpecer' is specifically about sensation and torpor. Additionally, some learners try to use it as an adjective directly ('O braço está entorpecer'). You must use the past participle 'entorpecido' for the adjective form: 'O braço está entorpecido'.
Errado: O gelo vai entorpecer-me as mãos. (Better: O gelo vai entorpecer as minhas mãos OR Eu vou ficar com as mãos entorpecidas).
Finally, avoid overusing the word. In casual conversation, Portuguese speakers are more likely to say 'Não sinto nada' (I don't feel anything) or 'Está tudo dormente' (It's all numb). Save entorpecer for when you want to be more descriptive, poetic, or medically accurate. Overusing formal vocabulary in very casual settings can make you sound a bit like a textbook rather than a person.
Errado: Eu entorpeço a minha mente com televisão. (Correct: Eu entorpeço a minha mente com televisão - check the 'ç'!).
One subtle mistake involves the cause-and-effect structure. Remember that 'entorpecer' describes the loss of sensation, not the feeling of 'pins and needles' (formigamento) that happens when the sensation returns. If you want to describe that prickly feeling, use 'formigar'. 'Entorpecer' is for the 'dead' feeling, not the 're-awakening' feeling.
Cuidado: Não confunda entorpecer (numb) com empecer (to hinder/obstruct - rare/literary).
- Summary of Errors
- 1. Missing the 'ç' in 'entorpeço'. 2. Using it for simple sleepiness. 3. Forgetting reflexive pronouns. 4. Confusing it with similar-sounding verbs like 'entortar'. 5. Using it for the 'pins and needles' phase.
A medicação não deve entorpecer a sua capacidade de tomar decisões importantes.
O choque da notícia serviu para entorpecer a sua reação imediata.
To truly master entorpecer, you need to know how it stacks up against its synonyms and related terms. Portuguese is a rich language with many ways to describe the loss of feeling or the dulling of the mind. Choosing the right word depends on whether you are talking about a physical sensation, a medical condition, or an emotional state. Here, we compare entorpecer with its closest relatives.
- Adormecer vs. Entorpecer
- 'Adormecer' is the most common word for a limb 'falling asleep'. It is colloquial and used by everyone. 'Entorpecer' is more clinical or descriptive. You would say 'Meu pé adormeceu' (My foot fell asleep), but a doctor might say 'O membro está entorpecido' (The limb is numbed/in a state of torpor).
- Anestesiar vs. Entorpecer
- 'Anestesiar' is specifically medical. It implies the intentional use of drugs (anesthesia) to block pain. While 'entorpecer' can be a result of anesthesia, 'anestesiar' focus on the act of administering the drug. You 'anestesiar' a patient so that you 'entorpecer' their nerves.
- Debilitar vs. Entorpecer
- 'Debilitar' means to weaken. While being 'entorpecido' makes you weak, 'debilitar' focuses on the loss of strength, whereas 'entorpecer' focuses on the loss of sensation and responsiveness.
Other alternatives include obnubilar, which is a very formal word used to describe the 'clouding' of the mind or senses. You might use this in a high-level academic or literary context. There is also paralisar (to paralyze), which is much stronger than entorpecer. If you are paralyzed, you cannot move at all; if you are numbed, you just can't feel or move well.
A rotina diária pode entorpecer (ou obnubilar) a percepção da beleza nas pequenas coisas.
In a more informal context, especially in Brazil, you might hear the word 'morgar'. This is slang for being extremely lazy, sleepy, or 'chilling' to the point of being unresponsive. While it shares the 'torpor' aspect of entorpecer, it is strictly informal and usually refers to a voluntary state of relaxation or the 'crash' after a party. It is the slangy, distant cousin of the formal entorpecer.
O frio intenso pode entorpecer os sentidos, enquanto o medo pode paralisar a ação.
Another related word is estuporar, which is more dramatic and often used in the context of being 'stunned' or 'dumbfounded'. While entorpecer is a dulling, estuporar is more like a sudden shock that leaves you unable to act. Understanding these differences allows you to choose the exact 'temperature' of the word you need for your specific situation.
A pomada vai entorpecer a área, mas você ainda sentirá uma leve pressão.
- Comparative Table
- - **Entorpecer**: General numbing/dulling. - **Adormecer**: Limb falling asleep/falling asleep. - **Anestesiar**: Medical numbing. - **Obnubilar**: Clouding of the mind. - **Paralisar**: Total loss of movement.
Alguns medicamentos para a dor podem entorpecer a mente e causar sonolência.
O som constante da chuva ajudou a entorpecer a sua ansiedade.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The English word 'torpid' and 'torpor' share the exact same Latin root as 'entorpecer'. If you feel torpid, you are feeling 'entorpecido'!
دليل النطق
- Pronouncing the 'n' as a hard English 'n' instead of nasalizing the vowel.
- Missing the 'ç' sound in 'entorpeço' and saying 'entorpeco' with a 'k' sound.
- Over-emphasizing the first syllable.
- Pronouncing the final 'r' like an English 'r'.
- Confusing the 'e' sound in 'pe' with an 'i' sound.
مستوى الصعوبة
Easy to recognize if you know 'torpor' or 'numb'.
The 'c' to 'ç' change in 'entorpeço' is a common hurdle.
Requires correct nasalization and stress on the final syllable.
Clear pronunciation, but can be confused with 'adormecer' in fast speech.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Spelling change in -ecer verbs
Eu entorpeço (Presente), Que eu entorpeça (Subjuntivo).
Reflexive pronouns with body parts
Entorpeci-me (I became numb) vs Entorpeceu as mãos (It numbed the hands).
Nasal vowels with 'en-'
The 'en' in entorpecer is a nasal sound, not a hard 'n'.
Past Participle as Adjective
O braço está entorpecido.
Inchoative verbs
-ecer suffix often indicates the beginning of a state (like 'to become').
أمثلة حسب المستوى
O gelo pode entorpecer as mãos.
Ice can numb the hands.
Simple present tense with 'pode' (can).
A neve entorpece os meus pés.
The snow numbs my feet.
The verb agrees with 'a neve' (singular).
O frio faz entorpecer os dedos.
The cold makes the fingers numb.
Using 'faz' + infinitive 'entorpecer'.
A água gelada entorpece o corpo.
The freezing water numbs the body.
Standard subject-verb-object structure.
Sinto o frio entorpecer o meu nariz.
I feel the cold numbing my nose.
Verb 'sentir' followed by an infinitive clause.
O vento forte entorpece o rosto.
The strong wind numbs the face.
Present tense singular.
Não deixe o gelo entorpecer os pés.
Don't let the ice numb your feet.
Imperative 'não deixe'.
O inverno entorpece a natureza.
Winter numbs nature.
Metaphorical but simple use for A1.
Eu entorpeço a área com gelo.
I numb the area with ice.
Note the 'ç' in 'entorpeço' for the first person singular.
O remédio vai entorpecer a dor.
The medicine will numb the pain.
Future with 'ir' + infinitive.
A pomada entorpece a pele rapidamente.
The ointment numbs the skin quickly.
Adverb 'rapidamente' modifying the verb.
O dentista vai entorpecer a sua boca.
The dentist is going to numb your mouth.
Common medical context for A2.
Meus dedos começaram a entorpecer.
My fingers started to go numb.
Verb 'começar a' + infinitive.
A notícia pode entorpecer os sentidos.
The news can numb the senses.
Introduction to psychological numbing.
Ele entorpeceu o braço na neve.
He numbed his arm in the snow.
Preterite tense (completed action).
O álcool entorpece os reflexos.
Alcohol numbs the reflexes.
General truth in the present tense.
A rotina pode entorpecer a nossa criatividade.
Routine can numb our creativity.
Metaphorical use common at B1 level.
Ele entorpeceu-se com o excesso de trabalho.
He numbed himself with overwork.
Reflexive/Pronominal usage 'entorpecer-se'.
A tristeza profunda parece entorpecer a alma.
Deep sadness seems to numb the soul.
Abstract usage with 'parece'.
O barulho constante entorpecia os moradores.
The constant noise was numbing the residents.
Imperfect tense for ongoing past action.
Espero que a dor não entorpeça a tua vontade.
I hope the pain doesn't numb your will.
Present Subjunctive 'entorpeça'.
Aquelas palavras conseguiram entorpecer o seu ânimo.
Those words managed to numb his spirit.
Using 'conseguir' + infinitive.
O medo não deve entorpecer as tuas ações.
Fear should not numb your actions.
Modal verb 'deve' + infinitive.
Muitas pessoas deixam-se entorpecer pela televisão.
Many people let themselves be numbed by TV.
Reflexive structure 'deixar-se entorpecer'.
O veneno agiu para entorpecer o sistema nervoso.
The venom acted to numb the nervous system.
Scientific/Technical context.
É provável que o choque entorpeça a reação dela.
It's likely that the shock will numb her reaction.
Subjunctive mood after 'é provável que'.
A monotonia dos dias entorpecia o seu raciocínio.
The monotony of the days numbed his reasoning.
Descriptive imperfect tense.
Se o frio continuar, vai entorpecer toda a colheita.
If the cold continues, it will numb (stunt) the whole harvest.
Conditional 'se' clause.
O governo tenta não entorpecer o mercado com taxas.
The government tries not to numb the market with taxes.
Economic metaphor.
O uso de entorpecentes é um problema de saúde pública.
The use of narcotics is a public health problem.
Using the related noun 'entorpecentes'.
A anestesia local serviu para entorpecer o nervo.
The local anesthesia served to numb the nerve.
Precise medical usage.
Ela sentiu um entorpecimento gradual nos braços.
She felt a gradual numbness in her arms.
Using the noun 'entorpecimento'.
A propaganda política visa entorpecer o senso crítico.
Political propaganda aims to numb critical thinking.
Sophisticated social commentary.
O trauma pode entorpecer a memória de longo prazo.
Trauma can numb long-term memory.
Psychological/Scientific context.
Embora a dor fosse forte, o choque entorpeceu-a.
Although the pain was strong, the shock numbed it.
Concessive clause with 'embora' + subjunctive.
A literatura não deve apenas entreter, mas desentorpecer.
Literature should not just entertain, but 'de-numb'.
Creative use of the antonym prefix 'des-'.
O entorpecimento da alma é o maior perigo da apatia.
The numbing of the soul is the greatest danger of apathy.
Philosophical abstraction.
O fármaco foi desenhado para entorpecer receptores específicos.
The drug was designed to numb specific receptors.
Highly technical pharmaceutical context.
A lentidão burocrática acaba por entorpecer a inovação.
Bureaucratic slowness ends up numbing innovation.
Idiomatic 'acabar por' + infinitive.
Sentia-se entorpecido por uma estranha lassidão.
He felt numbed by a strange lassitude.
Literary use of 'lassidão'.
O autor descreve o entorpecer dos sentidos na velhice.
The author describes the numbing of the senses in old age.
Using the infinitive as a noun.
A letargia social entorpece qualquer ímpeto de revolta.
Social lethargy numbs any impulse for revolt.
High-level political analysis.
O frio siberiano entorpece até o pensamento mais ágil.
Siberian cold numbs even the most agile thought.
Hyperbolic literary expression.
A morfina entorpeceu-lhe a percepção da realidade imediata.
Morphine numbed his perception of immediate reality.
Dative of interest 'lhe' with the verb.
Não permitas que a opulência entorpeça a tua empatia.
Do not allow opulence to numb your empathy.
Negative imperative with 'permitas' (literary).
O entorpecimento sistémico impede a evolução da empresa.
Systemic numbing prevents the company's evolution.
Metaphorical use in business theory.
A melancolia entorpecia-o, como um nevoeiro espesso.
Melancholy numbed him, like a thick fog.
Simile used in literary prose.
O excesso de informação pode entorpecer o discernimento.
Excessive information can numb discernment.
Contemporary philosophical critique.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— The legal term for narcotics or illegal drugs. Used in news and police reports.
A polícia confiscou vários tipos de entorpecentes.
— To become numb or sluggish. Very common in spoken Portuguese.
Fiquei entorpecido com o frio da montanha.
— Total numbness. Used in medical or dramatic contexts.
Senti um entorpecimento total nas pernas após a queda.
— To dull one's will or spirit. Often used in philosophical discussions.
O luxo excessivo pode entorpecer o espírito humano.
— To allow oneself to become numb or indifferent.
Não te deixes entorpecer pelo conforto.
— To numb the nerves. A literal medical description.
A injeção vai entorpecer os nervos da região.
— To dull one's ability to perceive reality or details.
O preconceito pode entorpecer a percepção da verdade.
— To make someone lose interest or become bored.
O discurso longo entorpeceu o interesse dos ouvintes.
— To numb one's moral or social awareness.
A ganância entorpece a consciência do homem.
— To slow down or deaden a response.
O choque da notícia serviu para entorpecer a sua reação.
يُخلط عادةً مع
Means to bend or twist. Sounds similar but unrelated.
Means to clog or block (like a pipe). Often confused by beginners.
A very rare/literary word meaning to hinder or damage.
تعبيرات اصطلاحية
— To cloud someone's judgment, making them unable to think clearly.
A paixão cega pode entorpecer o juízo de qualquer um.
Neutral— To be in a state of numbness or inactivity (related to entorpecer).
Depois da festa, ele ficou num torpor o dia todo.
Neutral— To make someone's speech slurred or difficult (e.g., due to cold or drink).
O frio era tanto que começou a entorpecer a minha língua.
Informal— A state of mental fog or lack of inspiration.
Acordei com a mente entorpecida e não consegui escrever nada.
Neutral— Emotional numbness, often after a great loss or trauma.
Desde o acidente, ela vive com o coração entorpecido.
Literary— To lose touch with reality or physical sensations.
A música alta parecia entorpecer os sentidos de todos na pista.
Neutral— The state of being unaware or slow to react.
Com os sentidos entorpecidos pelo sono, ele não ouviu a campainha.
Neutral— To lose the drive or motivation to do something.
O fracasso inicial não deve entorpecer a tua vontade de vencer.
Neutral— Freezing cold (cold enough to numb you).
Lá fora está um frio de entorpecer os ossos.
Informal— To make vision blurry or dull.
O cansaço começou a entorpecer a minha visão periférica.
Neutralسهل الخلط
Both can mean 'to go numb'.
'Adormecer' is for limbs falling asleep or people falling asleep. 'Entorpecer' is more for a deep loss of sensation or vitality.
Meu pé adormeceu (casual). O frio entorpeceu meus pés (descriptive).
Both relate to lack of feeling.
'Anestesiar' is the medical action of giving a drug. 'Entorpecer' is the resulting state of numbness.
O médico vai anestesiar o braço para entorpecer a dor.
Both imply a loss of function.
'Debilitar' is about losing strength. 'Entorpecer' is about losing sensation.
A gripe debilitou-o, mas o frio entorpeceu-o.
Both can describe a dulling of the mind.
'Obnubilar' specifically means 'to cloud' or 'make foggy'. 'Entorpecer' is more about 'deadening'.
A bebida obnubilou a sua visão e entorpeceu os seus sentidos.
Both involve lack of movement.
'Paralisar' is total loss of motor function. 'Entorpecer' is just a heavy, numb feeling.
O veneno pode entorpecer os músculos antes de os paralisar totalmente.
أنماط الجُمل
O [Subject] entorpece [Object].
O gelo entorpece as mãos.
Vou [Infinitive] a área.
Vou entorpecer a área com gelo.
A [Abstract Noun] entorpece a [Object].
A rotina entorpece a mente.
[Subject] entorpeceu-se com [Cause].
Ele entorpeceu-se com a bebida.
Espero que não [Subjunctive].
Espero que o remédio não entorpeça os reflexos.
O entorpecimento de [Noun] é [Adjective].
O entorpecimento da alma é perigoso.
Visa [Infinitive] o [Object].
A propaganda visa entorpecer o senso crítico.
[Infinitive used as noun] dos sentidos.
O entorpecer dos sentidos é gradual.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Moderately high, especially in specific contexts like weather, medicine, and news.
-
Eu entorpeco com o frio.
→
Eu entorpeço com o frio.
Missing the cedilha (ç) changes the pronunciation to a 'k' sound. It must be 'entorpeço'.
-
O meu pé entorpeceu.
→
O meu pé adormeceu.
While technically okay, 'adormecer' is the natural way to say a limb fell asleep. 'Entorpecer' is too heavy/formal for this.
-
A droga entorpeceu-me.
→
Eu me entorpeci com a droga. (or) A droga entorpeceu os meus sentidos.
The usage depends on whether the drug is the subject or you are the one experiencing it reflexively.
-
Estou entorpecer.
→
Estou entorpecido.
You need the past participle (adjective) after the verb 'estar', not the infinitive.
-
O gelo entorpece-me as mãos.
→
O gelo entorpece as minhas mãos.
Using 'me' and 'as mãos' together is sometimes redundant or awkward in certain contexts compared to the possessive.
نصائح
Watch the Cedilha
Always remember 'entorpeço' and 'entorpeça'. The 'ç' is vital for the correct 's' sound. This is the most common written mistake.
Medical vs. Casual
Use 'entorpecer' for medical or intense cold. Use 'adormecer' for your foot falling asleep after sitting. It shows you know the nuance.
Reflexive Pronouns
In Brazil, put the pronoun before the verb: 'me entorpeci'. In Portugal, put it after: 'entorpeci-me'. Both are correct in their regions.
Stress the End
The stress is on the last syllable: 'cer'. Many English speakers try to stress the 'torp', but that's incorrect.
Abstract Usage
Don't be afraid to use it for 'boredom' or 'routine'. It's a very common way for natives to describe mental stagnation.
News Context
If you hear 'entorpecentes' on the news, they are talking about a drug bust. It's a key word for understanding Portuguese current events.
Descriptive Power
Use it in stories to describe the atmosphere of a cold night or a dull office. It adds a 'heavy' feeling to your prose.
Link to Torpor
If you know the English word 'torpor', you already know the heart of this word. They are linguistic twins.
Use Desentorpecer
Learn the 'des-' version to talk about 'shaking off' the numbness. It's very common after a long sleep or flight.
Formal Situations
In a formal speech, use 'entorpecer' instead of 'deixar sem sentir' to sound more professional and educated.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of a 'Torpedo' that hits your feelings and makes them go 'numb'. En-TORP-ecer.
ربط بصري
Imagine a block of ice touching your hand, and the color fading from red to a cold, numb blue.
Word Web
تحدٍّ
Try to use 'entorpeço' in a sentence today to describe how a boring task makes you feel.
أصل الكلمة
From the Latin 'entorpescere', which is the inchoative form of 'torpere' (to be numb or stiff).
المعنى الأصلي: To begin to be numb or sluggish.
Romance (Latin root).السياق الثقافي
Be careful when using 'entorpecentes' as it specifically refers to illegal drugs; 'medicamentos' is for legal medicine.
English speakers often use 'numb' for everything. In Portuguese, distinguish between 'adormecer' (casual/sleep) and 'entorpecer' (more intense/formal).
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
At the Doctor
- Isso vai entorpecer a área?
- Sinto o meu braço entorpecido.
- O efeito de entorpecer demora quanto tempo?
- A anestesia entorpeceu a minha boca.
In Winter
- O frio está a entorpecer os meus dedos.
- Não sinto os pés, estão entorpecidos.
- O vento gelado entorpece o rosto.
- Preciso de luvas para não entorpecer as mãos.
Discussing Routine
- A rotina entorpece a mente.
- Sinto-me entorpecido por este trabalho.
- Não podemos deixar a vida nos entorpecer.
- O tédio entorpeceu o meu interesse.
Legal/News
- Tráfico de entorpecentes.
- Substâncias que entorpecem os sentidos.
- Efeito entorpecedor da droga.
- Apreensão de entorpecentes.
Emotional/Literary
- A dor entorpeceu o seu coração.
- Um entorpecimento da alma.
- Entorpecido pela tristeza.
- O choque entorpeceu a sua voz.
بدايات محادثة
"Você já sentiu o frio entorpecer as suas mãos tanto que não conseguia abrir a porta?"
"Você acha que as redes sociais podem entorpecer o nosso pensamento crítico?"
"Qual é a melhor maneira de desentorpecer a mente depois de um dia longo de trabalho?"
"Você prefere usar gelo ou pomada para entorpecer a dor de uma contusão?"
"Você já se sentiu entorpecido por uma notícia muito surpreendente?"
مواضيع للكتابة اليومية
Descreva uma situação em que o frio extremo começou a entorpecer o seu corpo. O que você sentiu?
Reflita sobre como a rotina diária pode entorpecer a sua criatividade e o que você faz para evitar isso.
Escreva sobre um momento em que uma emoção forte (como choque ou tristeza) pareceu entorpecer os seus sentidos.
Como você acha que a tecnologia moderna entorpece ou estimula a nossa percepção do mundo?
Imagine que você é um médico explicando a um paciente como um remédio vai entorpecer a dor.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, you should use 'estar com sono' or 'querer dormir'. 'Entorpecer' implies a loss of sensation, not just the desire to sleep, although it can describe the 'sluggish' feeling of extreme fatigue.
Yes, but 'entorpecente' is more formal and legal. You'll see it in police reports. 'Droga' is the common word used in everyday conversation.
It is 'eu entorpeço'. You must change the 'c' to 'ç' to keep the soft 's' sound. Without it, the pronunciation would change to a hard 'k' sound.
'Adormecer' is used when a limb 'falls asleep' (tingling). 'Entorpecer' is used for a more serious or medical numbness, or metaphorically for dulling the mind.
Yes, it is used in both, though Brazil uses 'entorpecentes' very frequently in the news, and Portugal uses the verb more naturally in descriptive daily speech.
Absolutely. It's common to say that grief or shock 'entorpeceu' someone's feelings, meaning they feel nothing at all.
It's the opposite! It means to wake up a limb that was numb or to regain sensation and vitality. 'Vou caminhar para desentorpecer as pernas.'
It is a regular -er verb, but it has the standard spelling change (c to ç) for verbs ending in -ecer when followed by 'o' or 'a'.
Use 'entorpecer-se' when the subject is the one becoming numb. 'Eu me entorpeci com o frio' (I became numb with the cold).
Yes, metaphorically. 'O filme era tão lento que entorpeceu o meu cérebro' (The movie was so slow it numbed my brain).
اختبر نفسك 200 أسئلة
Escreva uma frase usando 'entorpecer' e 'frio'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The routine numbs the mind.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use a forma 'entorpeço' numa frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre o dentista usando 'entorpecer'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como o tédio afeta a mente? (Use o verbo).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'My fingers are numb.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase com 'entorpecentes'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva o efeito do álcool nos reflexos.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'entorpeça' (subjuntivo) numa frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que acontece com os pés na neve? (Use o verbo).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre um choque emocional.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'I became numb with the cold.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use o substantivo 'entorpecimento' numa frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um conselho sobre criatividade.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que a pomada faz à pele?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Winter numbs nature.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva o efeito de uma palestra chata.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'desentorpecer' numa frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Numbed senses.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase literária com o verbo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga: 'O frio entorpece as mãos'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu entorpeço a área'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A rotina entorpece a mente'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Estou com os pés entorpecidos'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O remédio vai entorpecer a dor'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Não deixes a vida te entorpecer'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Sinto um entorpecimento no braço'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O álcool entorpece os reflexos'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Vou desentorpecer as pernas'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O gelo entorpeceu os meus dedos'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'entorpecente'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'entorpeço' (com o som de S).
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A dor entorpeceu o seu coração'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Espero que não entorpeça'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O choque entorpeceu a reação'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A pomada entorpece a pele'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'entorpecimento gradual'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O vento entorpeceu o meu rosto'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'entorpecer os sentidos'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Não me deixo entorpecer'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
O que você ouviu: 'O frio entorpece as mãos'?
O que você ouviu: 'A rotina entorpece a mente'?
O que você ouviu: 'entorpecentes'?
O que você ouviu: 'Eu entorpeço a área'?
O que você ouviu: 'entorpecimento total'?
O que você ouviu: 'O remédio entorpece a dor'?
O que você ouviu: 'Não entorpeça os seus sentidos'?
O que você ouviu: 'Os dedos estão entorpecidos'?
O que você ouviu: 'Vou desentorpecer as pernas'?
O que você ouviu: 'A neve entorpeceu os pés'?
O que você ouviu: 'O álcool entorpece os reflexos'?
O que você ouviu: 'entorpecimento gradual'?
O que você ouviu: 'A pomada entorpece a pele'?
O que você ouviu: 'O choque entorpeceu a voz'?
O que você ouviu: 'entorpecedor'?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Entorpecer is a powerful verb for describing the loss of feeling or vitality. Example: 'O frio intenso pode entorpecer os seus sentidos' (Intense cold can numb your senses).
- Entorpecer means to numb or dull sensations, whether physical, mental, or emotional.
- It is commonly used for cold weather, medical anesthesia, and psychological stagnation.
- The first person present tense is 'entorpeço', requiring a cedilha (ç) for correct pronunciation.
- It can be used reflexively (entorpecer-se) to describe becoming numb yourself.
Watch the Cedilha
Always remember 'entorpeço' and 'entorpeça'. The 'ç' is vital for the correct 's' sound. This is the most common written mistake.
Medical vs. Casual
Use 'entorpecer' for medical or intense cold. Use 'adormecer' for your foot falling asleep after sitting. It shows you know the nuance.
Reflexive Pronouns
In Brazil, put the pronoun before the verb: 'me entorpeci'. In Portugal, put it after: 'entorpeci-me'. Both are correct in their regions.
Stress the End
The stress is on the last syllable: 'cer'. Many English speakers try to stress the 'torp', but that's incorrect.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات emotions
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2مهزوز أو مضطرب عاطفياً. كان مهزوزاً جداً بعد الحادث.
abalar
A2هزّ أو أزعج بشدة. لقد هز الخبر أركان المجتمع.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1بطريقة مكتئبة أو محبطة. يعبر عن القيام بشيء ما مع شعور عميق بالهزيمة أو التعب النفسي والجسدي.
abatido
A2يبدو محبطاً جداً اليوم بعد سماع الخبر.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2علانية؛ بطريقة غير مخفية.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.