B1 adjective #2,500 الأكثر شيوعاً 16 دقيقة للقراءة

hábil

At the A1 level, learners are primarily focused on building a foundational vocabulary to describe themselves, their immediate surroundings, and basic daily activities. Words like 'bom' (good), 'mau' (bad), 'feliz' (happy), and 'triste' (sad) dominate their descriptive repertoire. The word 'hábil' is generally not introduced at this stage because it represents a more specific and nuanced concept of skill that goes beyond basic goodness or badness. An A1 learner might say 'Ele é bom' (He is good) when watching a talented football player, lacking the vocabulary to specify that the player is skillful. However, encountering 'hábil' early on can be beneficial as a passive vocabulary word. If an A1 student hears 'dias hábeis' (business days) when dealing with a bank or post office, they need to understand that it refers to working days, even if they cannot yet use the word actively in complex sentences. The focus at this level should be on recognizing the word in very specific, high-frequency collocations rather than trying to master its abstract applications. Teachers might introduce it briefly when discussing professions, pointing out that a mechanic or a doctor needs to be 'hábil', but the emphasis remains on simpler, more versatile adjectives. Understanding that 'hábil' relates to doing something well with one's hands or mind is a sufficient goal for an A1 learner, planting the seed for deeper comprehension in later stages of their language acquisition journey.
As learners progress to the A2 level, their ability to describe people, jobs, and routines expands significantly. They begin to move beyond simple adjectives and start expressing opinions and describing abilities with more detail. At this stage, 'hábil' becomes a highly useful addition to their active vocabulary. An A2 student can use 'hábil' to describe someone's proficiency in a hobby, a sport, or a profession. Instead of just saying 'Ela cozinha bem' (She cooks well), they can elevate their sentence to 'Ela é hábil na cozinha' (She is skillful in the kitchen). This demonstrates a growing sophistication in their language use. Furthermore, A2 learners are often navigating practical situations in Portuguese-speaking environments, making the understanding of 'dias hábeis' (business days) absolutely essential for handling bureaucracy, shopping, and scheduling. They learn to construct simple sentences using the preposition 'em', such as 'Ele é hábil em matemática' (He is skillful in math). While they might still occasionally confuse it with 'esperto' (smart) or 'bom' (good), they begin to grasp the specific connotation of practiced skill and dexterity. Teachers at this level should encourage students to use 'hábil' when talking about their own talents or the talents of their friends and family, providing a practical and personal context that aids memorization and correct application. It marks a transition from basic communication to more precise description.
The B1 level is where 'hábil' truly shines and becomes a staple in the learner's vocabulary. At this intermediate stage, students are expected to express themselves clearly on familiar topics, describe experiences, and provide reasons for their opinions. 'Hábil' perfectly facilitates this level of expression. A B1 learner understands the distinction between being merely capable ('capaz') and being skillful ('hábil'). They can comfortably use the word in professional contexts, describing a colleague as a 'profissional hábil' or discussing the skills required for different jobs. They are also capable of understanding the word in broader contexts, such as news reports or sports commentary, recognizing phrases like 'um movimento hábil' (a skillful movement) or 'uma negociação hábil' (a skillful negotiation). At this level, learners should be actively practicing the correct prepositions, ensuring they say 'hábil em' (skillful at/in) and 'hábil com' (skillful with) without hesitation. They also begin to appreciate the stylistic choice of placing the adjective before the noun for emphasis, though they might still primarily place it after. The concept of 'dias hábeis' is completely internalized by now. B1 students should be challenged to use 'hábil' in writing assignments, such as formal emails or short essays, to demonstrate their growing command of professional and precise vocabulary, moving confidently away from over-relying on basic adjectives like 'bom' or 'legal'.
At the B2 upper-intermediate level, learners possess a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain. Their vocabulary is broad enough to allow clear descriptions and the expression of viewpoints on most general topics. Here, the use of 'hábil' becomes nuanced and precise. A B2 learner doesn't just use 'hábil' to describe physical dexterity; they comfortably apply it to abstract concepts, social situations, and intellectual pursuits. They can discuss a politician's 'resposta hábil' (skillful response) to a difficult question or a lawyer's 'argumento hábil' (skillful argument). They understand the subtle differences between synonyms like 'hábil', 'habilidoso', 'competente', and 'astuto', and can choose the most appropriate word based on the specific context and the desired tone. Furthermore, B2 learners are adept at using intensifiers with 'hábil', creating phrases like 'extremamente hábil' or 'incrivelmente hábil' to add emphasis to their speech. They can also comprehend and use the negative form 'inábil' (unskillful/clumsy) to describe a lack of tact or ability. In professional environments, a B2 speaker uses 'hábil' naturally during interviews, presentations, and negotiations, projecting competence and a strong command of the language. The focus at this stage is on refining usage, ensuring perfect grammatical agreement, and exploring the full semantic range of the word in both spoken and written Portuguese.
Reaching the C1 advanced level means the learner can express ideas fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. They use language flexibly and effectively for social, academic, and professional purposes. For a C1 speaker, 'hábil' is a fully integrated tool used with native-like precision. They employ the word in complex sentence structures and sophisticated contexts, such as literary analysis, high-level business strategy discussions, or deep political debates. A C1 learner appreciates the stylistic elegance of the word and might use it to craft compelling narratives or persuasive arguments. They understand the cultural connotations of being 'hábil' in Portuguese-speaking societies, recognizing when it implies commendable expertise and when it might subtly hint at being overly clever or manipulative, depending on the tone and context. They effortlessly navigate the related word family, using nouns like 'habilidade' (skill) and verbs like 'habilitar' (to enable/qualify) seamlessly in their discourse. At this level, mistakes with prepositions or confusion with synonyms are virtually non-existent. The C1 speaker uses 'hábil' not just to communicate a fact, but to shape the listener's perception, demonstrating a mastery of vocabulary that allows for precise, impactful, and culturally appropriate communication across any medium or register.
At the C2 mastery level, the learner's proficiency is akin to that of an educated native speaker. They can understand with ease virtually everything heard or read and can summarize information from different spoken and written sources, reconstructing arguments and accounts in a coherent presentation. The use of 'hábil' by a C2 speaker is characterized by absolute effortlessness and profound nuance. They can play with the word, using it in idiomatic expressions, metaphors, or subtle irony. A C2 speaker might use 'hábil' to describe the delicate brushstrokes of a Renaissance painter, the intricate maneuvering of a historical military campaign, or the psychological depth of a character in a classic novel. They are completely comfortable with archaic or highly literary uses of the word if encountered in classical texts. Furthermore, they can engage in metalinguistic discussions about the word itself, analyzing its etymology, its semantic shift over time, and its exact position within the web of Portuguese synonyms. For the C2 learner, 'hábil' is not just a vocabulary item to be remembered; it is a fundamental element of their expressive capability, used instinctively to articulate the highest levels of skill, dexterity, and strategic brilliance in any conceivable context, demonstrating complete mastery of the Portuguese language's richness and depth.

hábil في 30 ثانية

  • Means skillful, adept, or clever.
  • Used for physical, mental, or social skills.
  • Gender-neutral: o homem hábil, a mulher hábil.
  • Commonly used in 'dias hábeis' (business days).

The Portuguese adjective hábil is a highly versatile and essential vocabulary word that fundamentally describes someone or something possessing a significant degree of skill, competence, or dexterity. When we delve into the core meaning of this word, we uncover a rich tapestry of applications that span across physical abilities, mental acuity, and social grace. To truly understand hábil, one must recognize that it is not merely about being 'good' at something, but rather about demonstrating a refined, practiced, and often strategic capability that sets an individual apart from a novice. This distinction is crucial for learners aiming to achieve fluency, as using hábil instead of a simpler word like 'bom' (good) immediately elevates the sophistication of your Portuguese. The word originates from the Latin 'habilis', which means easily handled or apt, and this etymological root perfectly encapsulates its modern usage. Whether you are describing a master craftsman, a shrewd negotiator, or a talented athlete, hábil is the precise term to convey that level of mastery.

Physical Dexterity
In a physical context, it refers to manual skill, such as a surgeon's precise hands or an artisan's craftsmanship.

O cirurgião foi extremamente hábil durante a operação complexa.

Moving beyond the physical realm, hábil is frequently employed to describe intellectual and strategic prowess. A lawyer who navigates a complex legal loophole, a chess player who anticipates their opponent's moves, or a diplomat who diffuses a tense international crisis can all be accurately described as hábil. In these scenarios, the word implies a combination of intelligence, experience, and the ability to apply knowledge effectively under pressure. It is this multifaceted nature that makes the word so valuable in both everyday conversation and formal discourse.

Mental Acuity
Describes someone who is quick-witted, strategic, and capable of solving complex intellectual problems with ease.

Ela é uma negociadora hábil, sempre conseguindo os melhores acordos para a empresa.

Furthermore, social contexts often call for the use of hábil. A person who is socially adept, able to read a room, and navigate delicate interpersonal dynamics without causing offense is demonstrating a high level of social skill. This application of the word highlights its connection to emotional intelligence and tact. In Brazilian Portuguese, particularly in professional environments, being described as a 'profissional hábil' is a significant compliment, indicating that the person is not only competent in their specific tasks but also capable of managing relationships and overcoming obstacles smoothly.

Social Tact
Refers to the ability to handle delicate social situations with grace, diplomacy, and emotional intelligence.

O político deu uma resposta hábil para evitar a pergunta polêmica do jornalista.

To fully integrate hábil into your vocabulary, it is essential to practice using it in various contexts. Notice how native speakers use it in news articles, literature, and daily conversations. You will find that it often collocates with nouns like 'mãos' (hands), 'negociador' (negotiator), 'jogador' (player), and 'político' (politician). By paying attention to these patterns, you will develop an intuitive sense of when and how to deploy this powerful adjective. The journey to mastering Portuguese vocabulary is paved with words like hábil—words that offer precision, depth, and a touch of elegance to your expression. Continue to explore its nuances, and you will undoubtedly become a more 'hábil' speaker of the language yourself.

Com um movimento hábil, o mágico fez a carta desaparecer diante dos nossos olhos.

A costureira, com suas mãos hábeis, transformou o tecido simples em um vestido deslumbrante.

Understanding how to properly use the adjective hábil in Portuguese requires a grasp of its grammatical behavior, its common collocations, and the specific contexts in which it thrives. As an adjective, hábil must agree in number with the noun it modifies, but interestingly, it is uniform in gender. This means you use 'hábil' for both masculine and feminine singular nouns (e.g., 'um homem hábil', 'uma mulher hábil'), and 'hábeis' for both masculine and feminine plural nouns (e.g., 'homens hábeis', 'mulheres hábeis'). This grammatical simplicity makes it relatively easy to incorporate into sentences without worrying about complex gender agreements, allowing learners to focus more on the semantic nuances of the word.

Grammatical Agreement
Hábil is gender-neutral (invariable in gender) but changes in number: singular 'hábil', plural 'hábeis'.

Eles são profissionais muito hábeis em suas respectivas áreas de atuação.

When constructing sentences, hábil is frequently followed by the preposition 'em' (in/at) when specifying the area of expertise. For example, 'Ele é hábil em matemática' (He is skillful in math) or 'Ela é hábil em resolver conflitos' (She is skillful at resolving conflicts). This structure is highly productive and allows you to clearly define the scope of someone's ability. Additionally, it can be used with the preposition 'com' (with) when referring to tools or instruments, such as 'hábil com as palavras' (skillful with words) or 'hábil com ferramentas' (skillful with tools). Mastering these prepositional phrases is key to sounding natural and fluent.

Prepositional Usage
Use 'hábil em' + noun/verb to indicate the field of skill, and 'hábil com' + noun to indicate the instrument of skill.

O carpinteiro é incrivelmente hábil com a madeira, criando móveis perfeitos.

In formal writing and professional environments, hábil is a preferred term over more colloquial expressions. In a resume or a letter of recommendation, describing a candidate as 'um comunicador hábil' (a skillful communicator) or possessing 'mãos hábeis' (skillful hands) for a technical role carries significant weight. It conveys a level of professionalism and objective assessment of competence. Conversely, in casual conversation, while still perfectly acceptable, native speakers might sometimes opt for slang or simpler terms like 'fera' (beast/expert) or 'bom' (good), but using hábil will always ensure your speech remains elevated and precise.

Professional Contexts
Highly recommended for resumes, formal evaluations, and academic writing to denote high competence.

A nova gerente provou ser muito hábil na gestão de crises corporativas.

Another important aspect of using hábil is understanding its placement in a sentence. Like most descriptive adjectives in Portuguese, it typically follows the noun it modifies (e.g., 'um jogador hábil'). However, placing it before the noun (e.g., 'um hábil jogador') is also grammatically correct and is often done in literature or formal speech to add poetic emphasis or to highlight the skill as the person's defining characteristic. This stylistic choice is subtle but powerful, allowing writers and speakers to manipulate the focus of their sentences to better serve their communicative goals. By experimenting with these different structures, you will gain a deeper appreciation for the flexibility of the Portuguese language.

Foi um hábil movimento de xadrez que garantiu a vitória no campeonato nacional.

Apenas um marinheiro hábil conseguiria navegar por aquelas águas tão perigosas e turbulentas.

The adjective hábil permeates various facets of Portuguese-speaking societies, appearing in contexts ranging from the highly formal to the everyday practical. One of the most common arenas where you will encounter this word is in the realm of sports and physical performance. Sports commentators frequently use hábil to describe athletes who demonstrate exceptional technique, agility, and strategic thinking. Whether it is a football player dribbling past defenders with ease, a gymnast executing a flawless routine, or a race car driver navigating a tight corner, the word perfectly captures the blend of physical prowess and mental focus required for such feats. Listening to sports broadcasts is an excellent way to hear the word used dynamically and enthusiastically.

Sports Commentary
Frequently used to praise athletes for their technical abilities, agility, and strategic gameplay on the field.

O atacante foi muito hábil ao driblar o goleiro e marcar o gol da vitória.

Beyond the sports field, the business and corporate world is another domain where hábil is ubiquitous. In professional settings, competence and the ability to navigate complex situations are highly valued. You will hear managers describing their top employees as 'profissionais hábeis', and recruiters seeking candidates who are 'hábeis em negociação' (skillful in negotiation) or 'hábeis na resolução de problemas' (skillful in problem-solving). In business meetings, a well-crafted proposal or a tactful response to a difficult client might be praised as a 'jogada hábil' (skillful move). This professional usage underscores the word's association with intelligence, efficiency, and success in the workplace.

Corporate Environments
Used in performance reviews, meetings, and hiring processes to describe competence, efficiency, and strategic thinking.

O diretor de marketing foi hábil ao contornar a crise de imagem da marca nas redes sociais.

Literature, journalism, and political discourse also rely heavily on the word hábil to convey nuance and depth. In political analysis, a politician who successfully passes a controversial bill or manages a diplomatic crisis is often described as a 'político hábil' or an 'articulador hábil'. Journalists use the term to analyze the strategic maneuvers of public figures, highlighting their ability to manipulate situations to their advantage. In literature, authors use hábil to build character profiles, describing a detective's deductive reasoning, a thief's stealth, or a protagonist's emotional intelligence. Reading newspapers and books in Portuguese will expose you to these sophisticated applications of the word.

Politics and Journalism
Employed to describe diplomatic maneuvering, strategic political actions, and the shrewdness of public figures.

O diplomata mostrou-se extremamente hábil nas negociações de paz entre os dois países em guerra.

Finally, in everyday life, you will hear hábil used to describe practical skills and hobbies. A friend might compliment your cooking by saying you are 'hábil na cozinha' (skillful in the kitchen), or praise a mechanic who quickly fixed a car issue. It is also used in legal and administrative contexts, such as 'dias hábeis' (business days), which refers to days when business can be legally and practically conducted. This specific collocation is crucial for anyone living or working in a Portuguese-speaking country, as it dictates deadlines, banking operations, and official timelines. Understanding the broad spectrum of contexts where hábil appears is essential for mastering its usage and comprehending native speakers.

O prazo para a entrega do documento oficial é de cinco dias hábeis.

Minha avó é muito hábil com as agulhas de tricô, fazendo suéteres lindos em poucos dias.

When learning to use the adjective hábil, students of Portuguese often encounter a few specific pitfalls that can hinder their fluency and accuracy. One of the most frequent mistakes involves the confusion between 'hábil' and 'capaz' (capable). While these words are closely related and sometimes interchangeable, they carry distinct nuances. 'Capaz' generally refers to having the potential, permission, or basic ability to do something, whereas 'hábil' specifically implies a high level of developed skill, dexterity, or proficiency. For instance, anyone with a driver's license is 'capaz' (capable) of driving a car, but a Formula 1 driver is 'hábil' (skillful) at driving. Using 'capaz' when you mean to praise someone's refined expertise diminishes the compliment, while using 'hábil' for a basic task sounds exaggerated.

Hábil vs. Capaz
Hábil implies refined skill and dexterity, while capaz implies basic ability, potential, or legal capacity.

Erro comum: Ele é hábil de levantar essa caixa pesada. (Correto: Ele é capaz de levantar...)

Another common grammatical error relates to the prepositions that follow hábil. As mentioned previously, the correct prepositions are usually 'em' (in/at) or 'com' (with). However, English speakers often directly translate 'skillful at' or 'skillful in' and mistakenly use the preposition 'a' or 'de'. Saying 'Ele é hábil a desenhar' or 'Ela é hábil de falar' sounds unnatural to a native Portuguese speaker. The correct forms are 'Ele é hábil em desenhar' (He is skillful at drawing) and 'Ela é hábil em falar' (She is skillful at speaking). Mastering these prepositional collocations is vital for constructing grammatically sound and natural-sounding sentences, preventing the listener from being distracted by awkward phrasing.

Incorrect Prepositions
Avoid using 'a' or 'de' after hábil. Stick to 'em' for areas of expertise/actions, and 'com' for tools/instruments.

Erro comum: Ela é muito hábil a resolver problemas matemáticos. (Correto: ...hábil em resolver...)

Pronunciation also presents a minor but notable challenge for some learners. The letter 'h' in Portuguese is always silent at the beginning of a word. Therefore, hábil is pronounced as 'Á-bil', with the stress on the first syllable due to the acute accent. English speakers, accustomed to pronouncing the 'h', might accidentally say 'HÁ-bil' with an aspirated 'h' sound, which immediately marks them as a non-native speaker. Furthermore, the final 'l' in Brazilian Portuguese is often vocalized, sounding like a 'u' (Á-biu), whereas in European Portuguese, it is a dark 'l'. Being aware of these phonetic details will significantly improve your oral communication and help you sound more authentic.

Pronunciation Errors
Remember the silent 'H' and the stress on the accented 'á'. Do not aspirate the first letter.

A pronúncia correta foca no 'A' tônico: O mecânico foi hábil no conserto.

Lastly, learners sometimes misuse the term 'dias hábeis' (business days). A common mistake is translating 'working days' literally as 'dias de trabalho' or 'dias trabalhando' when referring to official deadlines or shipping times. While 'dias de trabalho' is understood, 'dias hábeis' is the standard, correct, and universally used term in commercial, legal, and administrative contexts across the Portuguese-speaking world. Failing to use this specific collocation can lead to confusion regarding schedules and deadlines. By addressing these common mistakes—distinguishing it from 'capaz', using the correct prepositions, perfecting the pronunciation, and knowing the specific collocations—you will use hábil with confidence and precision.

Erro comum: O pacote chegará em três dias de trabalho. (Correto: ...três dias hábeis.)

Erro comum: Ele não é hábil de entender a situação. (Correto: Ele não é capaz de entender...)

Expanding your vocabulary involves not just learning new words, but understanding the subtle differences between synonyms. The Portuguese language offers a rich array of words similar to hábil, each with its own specific flavor and ideal context. One of the most direct synonyms is 'habilidoso'. While 'hábil' is often used in formal, professional, or abstract contexts (e.g., a skillful negotiator), 'habilidoso' tends to be used more frequently in everyday language to describe manual dexterity or practical, hands-on skills. For example, a person who is great at DIY projects, fixing things around the house, or crafting is often called 'habilidoso'. Both mean skillful, but 'habilidoso' has a slightly more tangible, physical connotation in casual speech.

Habilidoso
Very similar to hábil, but often preferred in casual contexts to describe manual dexterity, craftsmanship, or practical skills.

Meu avô era muito habilidoso e construiu todos os móveis da nossa casa.

Another closely related word is 'competente' (competent). While hábil focuses on the presence of skill and dexterity, 'competente' emphasizes reliability, capability, and the ability to fulfill the requirements of a role or task effectively. A doctor might be 'competente' (reliable, makes correct diagnoses, follows protocols) but a specific surgeon might be praised as 'hábil' for their extraordinary precision in the operating room. 'Competente' is a solid, professional descriptor, whereas 'hábil' adds a layer of artistry, exceptional talent, or strategic finesse to the description. Understanding this distinction helps you choose the exact right word for professional evaluations or praise.

Competente
Focuses on capability, reliability, and meeting standards, whereas hábil emphasizes exceptional skill, finesse, or dexterity.

A equipe de engenharia é muito competente, mas o líder é excepcionalmente hábil em inovar.

For situations involving mental agility, cleverness, or strategic thinking, words like 'astuto' (astute/cunning) and 'esperto' (smart/clever) come into play. 'Astuto' carries a connotation of shrewdness, often implying the ability to accurately assess situations and turn them to one's advantage, sometimes with a hint of slyness. 'Esperto' is a very common, versatile word meaning smart, quick-witted, or alert. While a 'negociador hábil' uses refined skill and technique, a 'negociador astuto' might use psychological tactics and cunning. Hábil remains the more neutral, purely skill-focused term among these, making it safer for formal praise without implying any deviousness.

Astuto / Esperto
These words emphasize mental quickness and shrewdness, sometimes with a cunning edge, unlike the purely skill-based 'hábil'.

A raposa é um animal astuto, mas o falcão é um caçador hábil.

Finally, we have words like 'apto' (apt/fit) and 'capacitado' (trained/qualified). These words focus on readiness, formal qualification, or having met the necessary conditions to perform a task. Someone is 'capacitado' after finishing a training course; they become 'hábil' after years of practice and mastering the craft. 'Apto' is often used in medical or legal contexts (e.g., 'apto para o trabalho' - fit for work). By mapping out this network of related vocabulary—habilidoso, competente, astuto, esperto, apto, and capacitado—you create a highly nuanced mental dictionary that allows you to express exactly what you mean, demonstrating a sophisticated command of the Portuguese language.

Após o curso, ele estava capacitado, mas só a experiência o tornou um profissional hábil.

O candidato foi considerado apto nos exames físicos e demonstrou ser muito hábil nas provas práticas.

How Formal Is It?

رسمي

""

غير رسمي

""

عامية

""

مستوى الصعوبة

قواعد يجب معرفتها

أمثلة حسب المستوى

1

O médico é muito hábil.

The doctor is very skillful.

Adjective 'hábil' modifying the masculine noun 'médico'.

2

Ela é uma menina hábil.

She is a skillful girl.

Adjective 'hábil' modifying the feminine noun 'menina'.

3

O banco abre em dias hábeis.

The bank opens on business days.

Plural form 'hábeis' agreeing with 'dias'.

4

Ele tem mãos hábeis.

He has skillful hands.

Plural adjective modifying 'mãos'.

5

O professor é hábil.

The teacher is skillful.

Simple subject + verb 'ser' + adjective.

6

São cinco dias hábeis.

It is five business days.

Common collocation 'dias hábeis'.

7

O gato é rápido e hábil.

The cat is fast and skillful.

Using two adjectives connected by 'e'.

8

Eu não sou muito hábil.

I am not very skillful.

Negative sentence with the intensifier 'muito'.

1

Meu pai é muito hábil com ferramentas.

My dad is very skillful with tools.

Using 'hábil com' to indicate the instrument.

2

A costureira é hábil em fazer vestidos.

The seamstress is skillful at making dresses.

Using 'hábil em' + infinitive verb.

3

Precisamos de um trabalhador hábil.

We need a skillful worker.

Adjective following the noun 'trabalhador'.

4

O pacote chega em três dias hábeis.

The package arrives in three business days.

Practical use of 'dias hábeis' for shipping.

5

Ela é mais hábil do que eu.

She is more skillful than me.

Comparative structure 'mais hábil do que'.

6

Eles são jogadores muito hábeis.

They are very skillful players.

Plural agreement 'jogadores hábeis'.

7

O cozinheiro foi hábil ao cortar a carne.

The cook was skillful when cutting the meat.

Using 'ao' + infinitive to show when the skill was used.

8

Você é hábil em matemática?

Are you skillful in math?

Question format using 'hábil em' + noun.

1

O advogado foi hábil na defesa do seu cliente.

The lawyer was skillful in defending his client.

Using 'hábil em' contracted with the article 'a' (na).

2

Para este trabalho, procuramos alguém extremamente hábil.

For this job, we are looking for someone extremely skillful.

Use of the adverb 'extremamente' to intensify the adjective.

3

Foi uma jogada hábil que garantiu a nossa vitória.

It was a skillful move that guaranteed our victory.

Adjective placed after the noun for standard description.

4

O prazo para pagamento é de dez dias úteis ou hábeis.

The deadline for payment is ten business days.

Synonymous use of 'dias úteis' and 'dias hábeis'.

5

Ela demonstrou ser uma negociadora muito hábil.

She proved to be a very skillful negotiator.

Complex sentence structure 'demonstrou ser'.

6

O cirurgião precisa de mãos firmes e hábeis.

The surgeon needs steady and skillful hands.

Multiple adjectives modifying the plural noun 'mãos'.

7

Apesar da pouca idade, ele é um músico hábil.

Despite his young age, he is a skillful musician.

Using 'hábil' to contrast with a concessive clause ('Apesar de').

8

Um motorista hábil consegue evitar muitos acidentes.

A skillful driver manages to avoid many accidents.

Subject noun phrase 'Um motorista hábil'.

1

A diplomacia exige um trato hábil com líderes estrangeiros.

Diplomacy requires skillful handling of foreign leaders.

Using 'hábil' to modify the abstract noun 'trato' (handling/treatment).

2

Sua resposta hábil desarmou completamente as críticas da oposição.

His skillful response completely disarmed the opposition's criticisms.

Using 'hábil' in a figurative, strategic context.

3

A empresa contratou um gestor hábil em contornar crises financeiras.

The company hired a manager skillful at circumventing financial crises.

Complex prepositional phrase 'hábil em contornar'.

4

O artesão esculpiu a madeira com movimentos incrivelmente hábeis.

The artisan carved the wood with incredibly skillful movements.

Adverb modifying plural adjective 'incrivelmente hábeis'.

5

É necessário ser muito hábil para navegar por essa burocracia complexa.

It is necessary to be very skillful to navigate through this complex bureaucracy.

Impersonal structure 'É necessário ser'.

6

A manobra política foi considerada um golpe hábil pelo analista.

The political maneuver was considered a skillful stroke by the analyst.

Passive voice construction 'foi considerada'.

7

Ele se revelou um orador hábil, capaz de cativar qualquer público.

He revealed himself to be a skillful speaker, capable of captivating any audience.

Apposition using 'capaz de' to further describe the 'orador hábil'.

8

O prazo legal expira no próximo dia hábil.

The legal deadline expires on the next business day.

Formal legal context using 'dia hábil'.

1

A articulação hábil dos argumentos convenceu o júri de sua inocência.

The skillful articulation of the arguments convinced the jury of his innocence.

Adjective modifying an abstract noun 'articulação' in a formal context.

2

O autor constrói a narrativa com uma pena hábil e perspicaz.

The author constructs the narrative with a skillful and insightful pen.

Metaphorical use of 'pena' (pen) modified by 'hábil'.

3

Trata-se de um estratagema hábil para desviar a atenção do público.

It is a skillful stratagem to divert the public's attention.

Formal structure 'Trata-se de' combined with sophisticated vocabulary.

4

A transição para a nova tecnologia foi gerida de forma excepcionalmente hábil.

The transition to the new technology was managed in an exceptionally skillful manner.

Adverbial phrase 'de forma excepcionalmente hábil'.

5

Sua condução hábil da entrevista evitou que o convidado se sentisse acuado.

Her skillful conducting of the interview prevented the guest from feeling cornered.

Possessive pronoun + noun + adjective structure.

6

O maestro, com gestos hábeis, extraiu a melhor performance da orquestra.

The conductor, with skillful gestures, extracted the best performance from the orchestra.

Use of commas to set off the descriptive phrase 'com gestos hábeis'.

7

A resolução do conflito exigiu uma diplomacia sutil e extremamente hábil.

The resolution of the conflict required subtle and extremely skillful diplomacy.

Multiple adjectives modifying the abstract noun 'diplomacia'.

8

O prazo decadencial conta-se apenas em dias hábeis, conforme a nova legislação.

The prescriptive period is counted only in business days, according to the new legislation.

Highly specific legal terminology 'prazo decadencial'.

1

A tessitura da trama revela um romancista hábil na manipulação das expectativas do leitor.

The weaving of the plot reveals a novelist skillful in manipulating the reader's expectations.

Complex literary analysis vocabulary.

2

Foi com um sofisma hábil que ele conseguiu subverter a lógica do debate.

It was with a skillful sophism that he managed to subvert the logic of the debate.

Use of advanced vocabulary 'sofisma' (sophism).

3

A coreografia exigia movimentos de uma precisão quase inumana, executados por bailarinos eximiamente hábeis.

The choreography required movements of almost inhuman precision, executed by outstandingly skillful dancers.

Rare and highly formal adverb 'eximiamente'.

4

O estadista demonstrou uma sagacidade hábil ao antever as ramificações geopolíticas da crise.

The statesman demonstrated a skillful sagacity in foreseeing the geopolitical ramifications of the crisis.

Combining 'sagacidade' (sagacity) with 'hábil' for profound praise.

5

A pincelada hábil do mestre renascentista conferia uma tridimensionalidade ímpar à tela.

The skillful brushstroke of the Renaissance master conferred a unique three-dimensionality to the canvas.

Art history context, using 'pincelada' (brushstroke).

6

A exegese do texto antigo requer um filólogo hábil nas nuances do grego koiné.

The exegesis of the ancient text requires a philologist skillful in the nuances of Koine Greek.

Highly academic context ('exegese', 'filólogo').

7

A manobra de evasão fiscal, embora eticamente questionável, foi inegavelmente hábil do ponto de vista contábil.

The tax evasion maneuver, although ethically questionable, was undeniably skillful from an accounting perspective.

Nuanced sentence balancing ethics and technical skill.

8

A contagem dos prazos processuais, doravante, dar-se-á exclusivamente em dias hábeis.

The counting of procedural deadlines, henceforth, will occur exclusively in business days.

Extremely formal legal phrasing with mesoclisis ('dar-se-á') and 'doravante'.

تلازمات شائعة

dias hábeis
mãos hábeis
movimento hábil
negociador hábil
profissional hábil
jogada hábil
resposta hábil
hábil em
hábil com
extremamente hábil

العبارات الشائعة

em dias hábeis

ser hábil em

mostrar-se hábil

com mãos hábeis

um político hábil

uma manobra hábil

prazo de dias hábeis

trabalhador hábil

jogador hábil

estrategista hábil

يُخلط عادةً مع

hábil vs capaz

hábil vs esperto

hábil vs inteligente

تعبيرات اصطلاحية

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

سهل الخلط

hábil vs

hábil vs

hábil vs

hábil vs

hábil vs

أنماط الجُمل

كيفية الاستخدام

note

While 'hábil' is excellent for describing skill, avoid using it when you simply mean someone is legally permitted or physically capable of doing a basic task; use 'capaz' for that.

أخطاء شائعة
  • Using 'capaz' instead of 'hábil' when trying to praise someone's high level of skill.
  • Pronouncing the initial 'H' (saying HÁ-bil instead of Á-bil).
  • Using the prepositions 'a' or 'de' after hábil instead of the correct 'em' or 'com'.
  • Forgetting to change the word to 'hábeis' when modifying a plural noun.
  • Translating 'business days' literally as 'dias de trabalho' instead of using the standard 'dias hábeis'.

نصائح

Pluralization Rule

Remember that adjectives ending in '-il' form their plural by dropping the 'l' and adding 'eis'. Therefore, the plural of 'hábil' is always 'hábeis'. Never write 'hábils'.

Upgrade Your Adjectives

Whenever you are about to say someone is 'muito bom' (very good) at their job or a specific task, pause and try using 'hábil' instead. It instantly makes your Portuguese sound more advanced and precise.

Business Days

Memorize the phrase 'dias hábeis'. If you order something online in Brazil or Portugal, or if you have to pay a bill, the deadline will almost always be given in 'dias hábeis', not 'dias normais'.

The Silent H

Never pronounce the 'H' at the beginning of 'hábil'. Treat the word as if it starts with the letter 'A'. Pronouncing the 'H' is a common mistake for English speakers.

Preposition 'Em'

To sound like a native, always use 'em' when stating what someone is skillful at. 'Hábil em negociação' (skillful in negotiation). Avoid translating 'at' directly to 'a'.

Resume Booster

If you are writing a CV or resume in Portuguese, 'hábil' is a fantastic keyword to include. Phrases like 'hábil na resolução de problemas' look highly professional to recruiters.

Skill vs. Capability

Don't confuse 'hábil' with 'capaz'. 'Capaz' means you can do it; 'hábil' means you do it extremely well with practiced technique. Use them appropriately to convey the right level of praise.

Mãos Hábeis

A very poetic and common collocation is 'mãos hábeis' (skillful hands). Use this when describing surgeons, artists, musicians, or craftsmen to add a touch of elegance to your description.

Sports Context

Watch a Brazilian football match and listen to the commentators. You will frequently hear them use 'hábil' to describe a player's footwork or a clever pass. It's great listening practice.

Don't Forget the Accent

Always write 'hábil' with the acute accent on the 'a'. In Portuguese, missing an accent is considered a spelling error, and it changes the phonetic rules of the word.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'HABILity'. Someone who is HÁBIL has a lot of ABILity.

أصل الكلمة

From Latin 'habilis', meaning 'easily handled, apt, fit'.

السياق الثقافي

Often used to describe someone who can navigate complex social or bureaucratic situations smoothly (ter jogo de cintura).

Used similarly, with a strong emphasis on professional competence and formal skill.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

بدايات محادثة

"Você se considera hábil em alguma atividade manual?"

"Qual é a habilidade mais importante para um líder ser considerado hábil?"

"Quantos dias hábeis demora para uma encomenda internacional chegar?"

"Você acha que é mais importante ser hábil com números ou com palavras?"

"Quem é o jogador mais hábil do seu time favorito?"

مواضيع للكتابة اليومية

Descreva uma situação em que você precisou ser muito hábil para resolver um problema.

Escreva sobre uma pessoa que você admira por ser extremamente hábil em sua profissão.

Reflita sobre a diferença entre ser 'inteligente' e ser 'hábil' em situações sociais.

Faça uma lista de coisas que você gostaria de se tornar mais hábil em fazer.

Explique a importância dos 'dias hábeis' no mundo dos negócios.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Both mean skillful. However, 'habilidoso' is often used in more casual contexts to describe someone who is good with their hands, like a handyman or a crafter. 'Hábil' is slightly more formal and is frequently used for abstract, intellectual, or professional skills, as well as physical ones. You would call a diplomat 'hábil', but a carpenter could be either 'hábil' or 'habilidoso'.

The 'h' is completely silent. The stress is on the first syllable because of the acute accent on the 'a'. So, it is pronounced 'Á-bil'. In Brazilian Portuguese, the final 'l' usually sounds like a 'u', making it sound like 'Á-biu'. In European Portuguese, the 'l' is pronounced at the back of the mouth.

'Dias hábeis' translates directly to 'business days' or 'working days'. It refers to the days of the week when businesses, banks, and government offices are officially open, typically Monday through Friday, excluding public holidays. It is a crucial term for understanding deadlines and shipping times in Portuguese-speaking countries.

The word 'hábil' is invariable in gender. This means it does not change whether it is describing a masculine or a feminine noun. You say 'o homem hábil' (the skillful man) and 'a mulher hábil' (the skillful woman). It only changes for the plural, becoming 'hábeis'.

When you want to specify the area in which someone is skillful, use the preposition 'em' (in/at). For example, 'Ele é hábil em matemática' (He is skillful in math). If you are talking about the tools or instruments someone uses skillfully, use 'com' (with). For example, 'Ela é hábil com o bisturi' (She is skillful with the scalpel).

Yes, you can use 'hábil' to describe animals, especially when referring to their physical dexterity, hunting skills, or agility. For example, you might say 'O macaco é muito hábil ao escalar árvores' (The monkey is very skillful when climbing trees) or 'O falcão é um caçador hábil' (The falcon is a skillful hunter).

The most direct antonym is 'inábil', which means unskillful, clumsy, or tactless. You can also use words like 'incapaz' (incapable), 'incompetente' (incompetent), or 'desajeitado' (clumsy/awkward) depending on the exact context. 'Inábil' is the best choice for a formal opposite.

Yes, it is a very common and useful word. While you might hear simpler words like 'bom' (good) more frequently in casual street slang, 'hábil' is standard vocabulary that any native speaker understands and uses, especially in professional settings, news, sports, and when talking about schedules ('dias hábeis').

No, 'hábil' is strictly an adjective. If you want to use the noun form to talk about the 'skill' itself, you must use the word 'habilidade'. For example, 'Ele tem muita habilidade' (He has a lot of skill), not 'Ele tem muito hábil'.

In Portuguese, words ending in 'l' that are paroxytone (meaning the stress falls on the second-to-last syllable) require an acute accent mark to indicate the stress. Without the accent, the rules of Portuguese pronunciation would dictate that the stress falls on the final syllable. The accent ensures it is pronounced HÁ-bil.

اختبر نفسك 180 أسئلة

/ 180 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!