B1 verb #2,000 الأكثر شيوعاً 17 دقيقة للقراءة

interessar

At the A1 level, learners are introduced to the verb 'interessar' primarily as a way to express basic likes, dislikes, and simple preferences. While the pronominal form 'interessar-se por' might be slightly complex for absolute beginners, they can easily grasp the transitive structure where something interests them: 'Isso me interessa' (That interests me) or 'Não me interessa' (It doesn't interest me). At this stage, the focus is on recognizing the verb when others use it to ask about hobbies or preferences, such as 'O futebol te interessa?' (Does football interest you?). Vocabulary building at this level involves associating 'interessar' with common nouns like sports, music, food, and movies. The conjugation is kept to the simple present tense (eu interesso, ele interessa, nós interessamos, eles interessam). The goal is to enable learners to participate in basic conversations about what captures their attention, laying the groundwork for more complex expressions of relevance and importance in later stages. Teachers often use visual aids and simple matching exercises to help A1 students connect the verb with their personal interests.
As learners progress to the A2 level, their understanding and usage of 'interessar' expand significantly. They are formally introduced to the pronominal structure 'interessar-se por' (to be interested in) and must practice combining the preposition 'por' with definite articles (pelo, pela, pelos, pelas). This is a crucial step in sounding more natural. An A2 learner should be able to say, 'Eu me interesso pela cultura brasileira' (I am interested in Brazilian culture) rather than relying solely on the simpler transitive forms. Furthermore, they begin to use the verb in the past tense (pretérito perfeito and imperfeito) to discuss past hobbies or things that used to capture their attention: 'Quando eu era criança, me interessava por dinossauros' (When I was a child, I was interested in dinosaurs). The concept of 'interessar' meaning 'to matter' is also introduced in simple contexts, allowing learners to express basic priorities. Practice at this level involves short dialogues, writing simple paragraphs about personal interests, and role-playing scenarios where they must ask others about their preferences using correct pronoun placement and prepositions.
At the B1 level, 'interessar' becomes a core component of the learner's active vocabulary, used to express not just curiosity, but relevance, importance, and professional focus. Learners are expected to confidently switch between the transitive ('A proposta me interessa') and pronominal ('Eu me interesso pela proposta') forms without hesitation. The semantic range broadens; they use 'interessar' to discuss news, societal issues, and career goals. Crucially, B1 learners begin to encounter and use 'interessar' in impersonal constructions that trigger the subjunctive mood, such as 'É importante que isso te interesse' (It is important that this interests you). They also learn to use the verb as a polite way to gauge interest in professional or social invitations: 'Te interessaria ir ao cinema?' (Would you be interested in going to the movies?). The negative form 'não interessa' is mastered as a firm but polite way to dismiss irrelevant topics. Exercises at this level focus on debate, expressing opinions on what matters in society, and writing formal emails where they must state their interest in a job or project clearly and professionally.
Reaching the B2 level means the learner can use 'interessar' with a high degree of fluency and nuance, adapting it to various social and professional registers. They understand the subtle differences between 'interessar', 'importar', and 'atrair', choosing the exact right word for the context. In business or academic settings, a B2 speaker comfortably uses phrases like 'O que nos interessa analisar é...' (What interests us to analyze is...) to define the scope of a discussion or presentation. They are adept at using the verb in complex sentences involving the future subjunctive or conditional tenses: 'Se o projeto te interessar, me avise' (If the project interests you, let me know). The colloquial usage of 'não interessa' to mean 'mind your own business' or 'it doesn't matter' is fully integrated into their informal speech. At this stage, learners are no longer just talking about hobbies; they are using 'interessar' to negotiate, argue, persuade, and set boundaries. Practice involves analyzing authentic texts, such as news articles or business proposals, to see how native speakers deploy the verb to emphasize relevance and drive arguments forward.
At the C1 level, the usage of 'interessar' is sophisticated and nearly native-like. Learners can effortlessly manipulate the verb in highly formal, academic, or literary contexts. They use advanced impersonal constructions, such as 'Interessa notar que...' (It is relevant to note that...) or 'Não interessa aos propósitos deste estudo...' (It is not relevant to the purposes of this study...). They are fully aware of the rhetorical power of the verb, using it to structure complex arguments and highlight critical points in debates or essays. At this level, learners also easily recognize and employ idiomatic expressions or phrasal verbs related to interest, seamlessly integrating them into their discourse. They can detect sarcasm or irony when 'interessar' is used disingenuously. The focus at C1 is on precision and style. Learners practice by writing formal reports, participating in high-level academic discussions, and analyzing the rhetorical strategies used in political speeches or editorials, paying close attention to how 'interessar' is used to manipulate focus and assert importance in complex, multi-layered texts.
For a C2 learner, 'interessar' is a fully mastered tool, used with complete spontaneity and absolute precision across every conceivable register, from the most colloquial street slang to the highest levels of academic and legal discourse. They possess an intuitive understanding of the verb's etymological roots and how that history informs its modern usage. A C2 speaker can play with the verb's syntax for stylistic effect, perhaps deliberately using a passive construction or an unusual pronoun placement to create a specific tone in creative writing. They understand the deep cultural connotations of expressing interest or disinterest in Lusophone societies. They can effortlessly navigate complex legal or bureaucratic texts where 'interessar' defines rights, obligations, and relevance (e.g., 'parte interessada' - interested party). At this pinnacle of proficiency, there are no structural or semantic barriers regarding this verb. The learner's usage is indistinguishable from that of an educated native speaker, characterized by a rich vocabulary of synonyms, a flawless command of complex grammar, and an intuitive grasp of the pragmatic subtleties of communication.

interessar في 30 ثانية

  • To capture someone's attention or curiosity.
  • To be relevant, important, or of consequence.
  • Used with 'por' when meaning 'to be interested in'.
  • Often used negatively to say 'I don't care'.

The Portuguese verb interessar is a highly versatile and frequently used lexical item that translates primarily to 'to interest', 'to be of concern', or 'to matter'. Understanding its semantic boundaries is crucial for learners at the B1 level and beyond, as it bridges the gap between expressing simple personal preferences and articulating complex matters of relevance, importance, and consequence in both personal and professional contexts. At its core, the verb denotes the capacity of an object, concept, or situation to capture someone's attention or to hold significance for them. This can manifest in two primary syntactic structures: the transitive use and the pronominal use. In its transitive form, something interests someone. For example, a book might interest a reader, or a business proposal might interest an investor. This usage is direct and focuses on the stimulus. On the other hand, the pronominal form, 'interessar-se por', shifts the focus to the subject experiencing the interest. It translates to 'to be interested in' and requires the preposition 'por'. This duality makes interessar an essential tool for nuanced communication.

Transitive Usage
Used when an external subject causes interest in an object (the person). Example: A história interessa ao aluno.

Aquele documentário sobre a natureza pode interessar aos estudantes de biologia.

Beyond simple curiosity, interessar frequently carries the meaning of 'to matter' or 'to be relevant'. When someone says 'Isso não me interessa', they are often not just saying they lack curiosity, but rather that the matter is of no consequence or importance to them. It is a polite yet firm way to dismiss a topic. This semantic extension is deeply embedded in everyday Portuguese conversation. Furthermore, the verb is often used in impersonal constructions, such as 'interessa que...' (it matters that...), followed by the subjunctive mood, to emphasize the importance of an action or state. This highlights the verb's role in expressing necessity and priority.

Pronominal Usage
Used when the subject actively holds an interest in something, always followed by the preposition 'por'.

Eu costumo me interessar por assuntos relacionados à tecnologia e inovação.

The etymology of interessar traces back to the Latin 'interesse', which literally means 'to be between' or 'to make a difference'. This historical root perfectly encapsulates the modern Portuguese usage, where the verb signifies that something makes a difference to someone. It is not merely a passive state of observation but an active engagement or a recognition of value. In academic and formal registers, interessar is employed to delineate the scope of a study or the relevance of a finding. For instance, a researcher might state that a particular variable 'não interessa para esta análise' (is not relevant for this analysis). This demonstrates the verb's utility across different levels of formality.

Impersonal Usage
Used to express general importance or relevance, often followed by an infinitive or a subjunctive clause.

O que mais vai interessar agora é resolvermos este problema rapidamente.

To fully master interessar, learners must practice its various conjugations, particularly the subjunctive forms, which are common in complex sentences expressing doubt, desire, or subjective importance. The verb is completely regular, following the standard '-ar' conjugation paradigm, which makes it relatively easy to learn from a morphological standpoint. However, the syntactic flexibility—switching between direct object pronouns (me interessa) and prepositional phrases (interesso-me por)—requires consistent practice. In summary, interessar is much more than a simple translation of 'to interest'; it is a multifaceted verb that conveys curiosity, relevance, importance, and personal engagement, making it an indispensable component of a B1 learner's vocabulary arsenal.

Se o projeto não te interessar, por favor, avise-me o quanto antes.

Eles começaram a se interessar pela cultura local após a primeira visita.

Mastering the usage of interessar involves understanding its syntactic patterns and the subtle shifts in meaning they create. The most common pitfall for English speakers is directly translating 'I am interested in' without using the reflexive/pronominal form. In Portuguese, you cannot simply say 'Eu sou interessado em' in the same active way; instead, you must use the verb pronominally: 'Eu me interesso por'. This structure is fundamental. The verb interessar requires the reflexive pronoun to match the subject (me, te, se, nos, vos, se) and is strictly followed by the preposition 'por'. This preposition often contracts with the following article, resulting in forms like 'pelo' (por + o), 'pela' (por + a), 'pelos', and 'pelas'. For example, 'Ela se interessa pela arte moderna' (She is interested in modern art). This pattern is pervasive in both spoken and written Portuguese and is a key marker of B1 proficiency.

Direct Object Pronouns
When something interests someone, the person is the object. Use me, te, lhe, nos, vos, lhes.

Este livro de história vai te interessar muito, tenho certeza.

Conversely, when the stimulus is the subject, the verb is used transitively with an indirect object pronoun. The structure is '[Stimulus] interessa a [Person]'. For instance, 'A política não lhe interessa' (Politics doesn't interest him/her). In this case, 'a política' is the subject performing the action of interesting, and 'lhe' is the person receiving that action. This construction is very similar to how the verb 'gustar' works in Spanish or 'piacere' in Italian. It is often used to express preferences, hobbies, or areas of professional focus. When speaking casually, Brazilians often use the direct object pronoun 'me' instead of the indirect 'a mim', saying 'Isso não me interessa' rather than 'Isso não interessa a mim', though both are grammatically correct and widely understood.

Subjunctive Triggers
Expressions of importance using 'interessar' often trigger the subjunctive mood in the subordinate clause.

Interessa-nos que o contrato seja assinado até o final desta semana.

Another critical usage pattern involves the verb functioning as a synonym for 'importar' (to matter). In these contexts, interessar is often used in the third person singular. A classic example is the phrase 'O que interessa é...', which translates to 'What matters is...'. This is a powerful rhetorical device used to cut through noise and focus on the core issue. For example, 'Não importa o preço, o que interessa é a qualidade' (The price doesn't matter, what matters is the quality). Similarly, the negative form 'não interessa' is a robust way to dismiss something irrelevant. If someone is gossiping, you might say, 'Isso não me interessa', meaning 'I don't care about that' or 'That is none of my business'.

Noun Phrase Complements
The verb can be followed directly by a noun phrase when used transitively.

A proposta da nova empresa parece interessar aos investidores estrangeiros.

In formal writing, such as business correspondence or academic papers, interessar is frequently employed to state objectives or relevance. You might encounter phrases like 'Interessa notar que...' (It is interesting/relevant to note that...) or 'Aos que possam se interessar' (To whom it may concern). These formulations add a layer of sophistication and precision to the text. Furthermore, when asking questions, interessar is a polite way to gauge someone's willingness to participate or their level of engagement. 'Te interessaria participar do nosso projeto?' (Would you be interested in participating in our project?) is much more polite and professional than simply asking 'Você quer participar?'. Understanding these varied applications allows learners to navigate different social and professional landscapes with confidence and linguistic accuracy.

Para o nosso estudo, vai interessar apenas a faixa etária dos vinte aos trinta anos.

Eles fingem não se interessar, mas no fundo estão prestando muita atenção.

The verb interessar is ubiquitous across all registers of the Portuguese language, making it a word you will encounter daily in various contexts. In everyday casual conversation, it is frequently used to discuss hobbies, preferences, and personal inclinations. When friends meet, they might ask each other about new movies, books, or activities using this verb. For instance, 'Você se interessa por cinema europeu?' (Are you interested in European cinema?) is a common conversation starter. It is also heavily used in the negative to express apathy or boundaries. A teenager might tell their parents, 'Isso não me interessa!' (That doesn't interest me! / I don't care!) when discussing chores or unsolicited advice. This casual, sometimes dismissive usage is a staple of informal dialogue and is frequently heard in soap operas (novelas), movies, and everyday street interactions.

Business Context
Used extensively in negotiations, marketing, and professional networking to gauge or state relevance.

Esta nova linha de produtos deve interessar ao nosso público-alvo principal.

In the professional and business world, interessar takes on a more formal and strategic tone. It is a key vocabulary word in sales, marketing, and negotiations. A salesperson might ask a potential client, 'Este modelo de carro lhe interessa?' (Does this car model interest you?). In meetings, professionals use it to steer conversations toward relevant topics: 'O que nos interessa agora é focar nos lucros do próximo trimestre' (What matters to us now is focusing on next quarter's profits). Job interviews also heavily feature this verb, with interviewers asking candidates, 'Por que você se interessa por esta vaga?' (Why are you interested in this position?). In these contexts, the verb conveys a sense of professional alignment, relevance, and strategic focus, moving beyond mere curiosity to indicate actionable engagement.

Academic Setting
Employed to define the scope of research, highlight important findings, or discuss theoretical relevance.

Nesta tese, vai nos interessar a análise do comportamento do consumidor online.

Media and journalism also rely heavily on interessar. News anchors and journalists use it to highlight the importance of a story to the public. You might hear phrases like, 'Uma notícia que interessa a todos os trabalhadores...' (News that matters to all workers...). It is used to grab the audience's attention and establish the stakes of the report. In opinion pieces and editorials, writers use it to argue about what should be prioritized by society or the government: 'O que deveria interessar aos políticos é a educação' (What should matter to politicians is education). This usage underscores the verb's capacity to express collective importance and societal priorities, making it a powerful tool in public discourse.

Casual Dismissal
Used in informal settings to express a lack of care or to shut down an unwanted topic.

Sinceramente, a opinião dele sobre a minha vida não me costuma interessar.

Finally, in the realm of romance and interpersonal relationships, interessar plays a crucial role. When someone is attracted to another person, they might say, 'Eu me interesso por ela' (I am interested in her). It is a polite and clear way to express romantic or platonic interest. Conversely, if the feeling is not mutual, one might gently let the other down by saying, 'Você é legal, mas não me interessa dessa forma' (You are nice, but I'm not interested in you that way). The verb's ability to navigate these delicate social situations with clarity and varying degrees of politeness makes it an essential part of the emotional vocabulary in Portuguese. From the boardroom to the bar, interessar is a word that connects people to the things and individuals they care about.

Acho que ele começou a se interessar por você depois daquela festa.

Para a receita dar certo, só vai interessar usar ingredientes muito frescos.

When learning the verb interessar, non-native speakers, particularly those whose first language is English, frequently encounter a few specific stumbling blocks. The most prevalent error is the direct translation of the English structure 'I am interested in'. English speakers often attempt to say 'Eu sou interessado em', using the verb 'ser' (to be) and the past participle 'interessado'. While 'interessado' is a valid adjective in Portuguese, the far more natural, idiomatic, and grammatically standard way to express this idea is by using the pronominal verb form: 'Eu me interesso por'. Failing to make this shift from a passive adjectival construction to an active pronominal verb construction immediately marks the speaker as a learner and can sometimes sound clunky or overly formal in casual conversation. Mastering the 'me interesso por' structure is a critical milestone for B1 learners.

Missing the Preposition 'Por'
Learners often use 'em' instead of 'por' after the pronominal form. It must always be 'interessar-se por'.

Incorreto: Eu me interesso em música. Correto: Eu me interesso por música.

Another frequent mistake involves the incorrect choice of preposition. Even when learners correctly use the pronominal form 'interessar-se', they often follow it with the preposition 'em' (in), mirroring the English 'interested in'. However, in Portuguese, the verb 'interessar-se' strictly governs the preposition 'por'. Therefore, one must say 'interessar-se por arte', not 'interessar-se em arte'. This mistake is persistent because 'em' directly translates to 'in', making it a very tempting false friend in this specific syntactic context. Furthermore, learners must remember to contract 'por' with definite articles when necessary, resulting in 'pelo', 'pela', 'pelos', and 'pelas'. Forgetting these contractions (e.g., saying 'por o' instead of 'pelo') is a common morphological error that disrupts the natural flow of speech.

Pronoun Placement Errors
Incorrectly placing the reflexive or object pronoun, especially confusing Brazilian and European rules.

Eles não se interessam pelo assunto. (Correct placement in both variants due to the negative 'não').

Confusion also arises between the transitive use of interessar and its pronominal use. Learners sometimes mix the structures, creating hybrid, ungrammatical sentences. For example, instead of saying 'A história me interessa' (The history interests me - transitive) or 'Eu me interesso pela história' (I am interested in the history - pronominal), a learner might incorrectly say 'Eu me interesso a história' or 'A história se interessa por mim' (which means the history is interested in me, a nonsensical personification). It is crucial to clearly distinguish who is experiencing the interest and what the source of the interest is. If the subject is the person, use the pronominal form with 'por'. If the subject is the thing causing the interest, use the transitive form with an object pronoun.

Confusing with 'Importar'
While they can be synonymous ('to matter'), 'importar' is often used for emotional care, while 'interessar' leans toward relevance or curiosity.

Isso não me vai interessar no longo prazo, pois os objetivos mudaram.

Lastly, learners sometimes struggle with the conjugation of interessar in the subjunctive mood, particularly when it is used in impersonal expressions like 'É importante que isso te interesse' (It is important that this interests you). Because it is a regular '-ar' verb, the present subjunctive takes '-e' endings (interesse, interesses, interesse, interessemos, interessem). However, learners often default to the indicative endings, resulting in grammatically incorrect sentences. Practicing the subjunctive triggers (expressions of doubt, necessity, emotion) in conjunction with interessar is essential for achieving fluency and accuracy. By being aware of these common pitfalls—avoiding 'ser interessado em', mastering the preposition 'por', distinguishing transitive from pronominal uses, and practicing the subjunctive—learners can confidently and correctly integrate this vital verb into their Portuguese repertoire.

Espero que este novo método de ensino possa interessar aos alunos mais desmotivados.

Ela disse que não vai se interessar por propostas que paguem menos que o salário atual.

While interessar is a highly versatile verb, Portuguese offers a rich vocabulary of synonyms and related terms that can be used to convey similar ideas with varying nuances. Understanding these alternatives allows learners to express themselves more precisely and avoid repetitive language. One of the most common synonyms is 'importar' (to matter, to care). While 'interessar' often implies curiosity, relevance, or benefit, 'importar' frequently carries a stronger emotional weight or a sense of consequence. For example, 'Isso não me interessa' means 'That is not relevant/interesting to me', whereas 'Isso não me importa' translates closer to 'I don't care about that' or 'That doesn't bother me'. Both can be used to dismiss a topic, but 'importar' feels slightly more personal and emotionally detached. Knowing when to use which is a subtle but important aspect of fluency.

Importar
To matter, to be important. Often used to express emotional care or consequence.

O que vai interessar no final é se o trabalho foi bem feito ou não.

Another related verb is 'atrair' (to attract). When something interests you, it attracts your attention. 'Atrair' is often used in a more physical or magnetic sense, but it is frequently applied to abstract concepts as well. For instance, 'A proposta me atraiu' (The proposal attracted me) is very similar in meaning to 'A proposta me interessou' (The proposal interested me). However, 'atrair' emphasizes the pull or the allure of the object, while interessar emphasizes the cognitive engagement or the relevance. In marketing or romantic contexts, 'atrair' is very common. Similarly, the verb 'cativar' (to captivate) represents a stronger, more emotional form of interest. If a book 'cativa' you, it doesn't just interest you; it holds your attention completely and emotionally engages you.

Atrair
To attract. Focuses on the allure or the pull of the stimulus.

A ideia de viajar pelo mundo costuma interessar e atrair muitos jovens.

For contexts involving relevance or pertinence, the verb 'convir' (to suit, to be convenient/appropriate) is an excellent alternative, particularly in formal registers. If a course of action 'interessa' to a company, it is beneficial or relevant. You could also say that the action 'convém' to the company, meaning it is appropriate or advantageous. 'Convir' is highly formal and is frequently found in legal or business documents. Another formal synonym in this vein is 'dizer respeito a' (to concern, to relate to). If a matter 'não lhe interessa' (doesn't concern you), you could formally say 'não lhe diz respeito'. This phrase is excellent for setting professional boundaries or defining the scope of a discussion.

Convir
To suit, to be advantageous. A formal alternative when discussing business or legal relevance.

Pode não lhe interessar agora, mas esta apólice de seguro lhe convirá no futuro.

Finally, when expressing a lack of interest, learners can use expressions like 'não dar a mínima' (to not give a damn) or 'estar nem aí' (to not care at all). These are highly informal, colloquial alternatives to 'não me interessa'. If a friend tells you a piece of trivial gossip, saying 'Eu não tô nem aí' is a very natural, Brazilian way to express total apathy, whereas 'Isso não me interessa' sounds slightly more formal or definitive. Understanding this spectrum of synonyms—from the formal 'convir' to the colloquial 'estar nem aí'—empowers learners to adjust their register and tone appropriately, making their Portuguese sound much more natural, dynamic, and contextually accurate. Interessar remains the versatile middle ground, but these alternatives provide the necessary color for true fluency.

Ele tentou me vender o carro, mas o modelo não chegou a me interessar.

Para ser sincero, a fofoca sobre os vizinhos parou de me interessar há muito tempo.

How Formal Is It?

رسمي

""

غير رسمي

""

عامية

""

مستوى الصعوبة

قواعد يجب معرفتها

أمثلة حسب المستوى

1

O livro interessa ao menino.

The book interests the boy.

Simple present, transitive use with indirect object.

2

Isso não me interessa.

That doesn't interest me.

Negative sentence with direct object pronoun 'me'.

3

A música te interessa?

Does music interest you?

Question format using the pronoun 'te'.

4

Eu não interesso a eles.

I don't interest them.

First person singular conjugation.

5

O filme interessa muito.

The movie is very interesting (interests a lot).

Using 'muito' as an adverb of intensity.

6

O que interessa agora?

What matters now?

Using 'interessar' to mean 'to matter'.

7

A aula interessa aos alunos.

The class interests the students.

Plural indirect object 'aos alunos'.

8

Isso interessa para você?

Is this of interest to you?

Colloquial Brazilian usage with 'para você'.

1

Eu me interesso por esportes.

I am interested in sports.

Pronominal form 'interessar-se' with preposition 'por'.

2

Ela se interessa pela arte.

She is interested in art.

Contraction of 'por' + 'a' = 'pela'.

3

Nós nos interessamos pelo curso.

We are interested in the course.

First person plural pronominal conjugation.

4

Você se interessou pelo livro?

Were you interested in the book?

Pretérito perfeito (simple past) tense.

5

Eu me interessava por carros.

I used to be interested in cars.

Pretérito imperfeito (imperfect past) tense.

6

Eles não se interessam por política.

They are not interested in politics.

Negative pronominal sentence.

7

O que mais te interessa na escola?

What interests you most in school?

Question using 'mais' (most).

8

Aquele assunto não interessou a ninguém.

That subject didn't interest anyone.

Past tense with negative pronoun 'ninguém'.

1

O que interessa é que estamos todos bem.

What matters is that we are all well.

Using 'interessar' as 'to matter' followed by a 'que' clause.

2

A empresa começou a se interessar pelo mercado asiático.

The company started to get interested in the Asian market.

Infinitive usage after the verb 'começar a'.

3

Te interessaria participar do nosso novo projeto?

Would you be interested in participating in our new project?

Conditional tense 'interessaria' for polite requests.

4

É importante que este tema interesse aos jovens.

It is important that this theme interests the youth.

Present subjunctive 'interesse' triggered by 'É importante que'.

5

Sinceramente, a opinião dele não me interessa nem um pouco.

Honestly, his opinion doesn't interest me in the slightest.

Adding 'nem um pouco' for emphasis in a negative statement.

6

Eles se interessaram muito pelas propostas apresentadas na reunião.

They were very interested in the proposals presented at the meeting.

Past tense pronominal with plural contraction 'pelas'.

7

Não sei se isso vai interessar ao diretor.

I don't know if this will interest the director.

Future phrase 'vai interessar'.

8

Ela sempre se interessou por literatura clássica.

She has always been interested in classical literature.

Using 'sempre' with the past tense to indicate a continuous past interest.

1

Caso a oferta lhe interesse, por favor, entre em contato.

In case the offer interests you, please get in touch.

Future subjunctive 'interesse' triggered by 'Caso'.

2

O governo parece não se interessar pelos problemas da população rural.

The government seems not to be interested in the problems of the rural population.

Infinitive 'se interessar' after the verb 'parecer'.

3

Interessa-nos sobremaneira fechar este acordo até sexta-feira.

It interests us greatly to close this deal by Friday.

Formal placement of pronoun (ênclise) and use of 'sobremaneira'.

4

Se ele se interessasse mais pelos estudos, teria notas melhores.

If he were more interested in his studies, he would have better grades.

Imperfect subjunctive 'interessasse' in a conditional 'se' clause.

5

A única coisa que me interessa agora é resolver essa pendência.

The only thing that matters to me now is resolving this pending issue.

Using 'a única coisa que' to emphasize priority.

6

Eles fingiram não se interessar, mas no fundo estavam curiosos.

They pretended not to be interested, but deep down they were curious.

Negative infinitive 'não se interessar' after 'fingir'.

7

Aos que possam se interessar, o edital já foi publicado.

To whom it may concern (interest), the notice has already been published.

Formal phrase 'Aos que possam se interessar'.

8

Não me interessa saber quem estava certo ou errado.

It doesn't interest me to know who was right or wrong.

Impersonal use followed by an infinitive verb.

1

Interessa notar que os dados contrariam a hipótese inicial.

It is relevant to note that the data contradicts the initial hypothesis.

Highly formal impersonal construction 'Interessa notar que'.

2

A empresa busca atrair investidores que se interessem por sustentabilidade a longo prazo.

The company seeks to attract investors who are interested in long-term sustainability.

Present subjunctive 'interessem' in a relative clause.

3

Pouco me interessa a retórica política; quero ver ações concretas.

Political rhetoric interests me little; I want to see concrete actions.

Stylistic inversion 'Pouco me interessa' for emphasis.

4

O réu alegou que o assunto não lhe interessava, tentando eximir-se da culpa.

The defendant claimed the matter did not concern him, trying to absolve himself of guilt.

Past imperfect used in reported speech.

5

É mister que o conselho se interesse pelas ramificações éticas desta decisão.

It is imperative that the board takes an interest in the ethical ramifications of this decision.

Advanced vocabulary 'mister' triggering the subjunctive 'interesse'.

6

Não obstante as críticas, a autora continuou a se interessar por temas controversos.

Notwithstanding the criticism, the author continued to be interested in controversial themes.

Use of formal conjunction 'Não obstante'.

7

A questão que ora nos interessa transcende as fronteiras nacionais.

The issue that presently concerns us transcends national borders.

Formal adverb 'ora' (presently) modifying the verb.

8

Eles agiram como se o bem-estar coletivo não lhes interessasse minimamente.

They acted as if the collective well-being didn't interest them in the least.

Imperfect subjunctive 'interessasse' after 'como se'.

1

Conquanto a proposta seja financeiramente viável, ela não interessa aos nossos valores corporativos.

Even though the proposal is financially viable, it does not align with (interest) our corporate values.

Concessive clause with 'Conquanto' contrasting with 'não interessa'.

2

A historiografia contemporânea passou a se interessar pelas narrativas das minorias outrora silenciadas.

Contemporary historiography has begun to take an interest in the narratives of formerly silenced minorities.

Complex academic sentence structure and vocabulary.

3

Nada me interessa menos do que as querelas intestinas deste partido político.

Nothing interests me less than the internal squabbles of this political party.

Strong rhetorical dismissal using 'Nada me interessa menos'.

4

Faz-se mister que a jurisprudência se interesse por lacunas legais oriundas do avanço tecnológico.

It is necessary that jurisprudence takes an interest in legal loopholes arising from technological advancement.

Highly formal legal/academic register.

5

A ele só interessava a consecução dos seus objetivos, independentemente dos danos colaterais.

He was only interested in the achievement of his goals, regardless of collateral damage.

Stylistic fronting of the indirect object 'A ele'.

6

Não nos interessa perscrutar as intenções ocultas, mas sim analisar os fatos patentes.

It does not interest us to scrutinize hidden intentions, but rather to analyze the obvious facts.

Use of advanced vocabulary 'perscrutar' and 'patentes'.

7

A despeito de sua erudição, o professor não conseguia fazer com que a matéria interessasse aos discentes.

Despite his erudition, the professor could not make the subject interest the students.

Causative construction 'fazer com que' triggering the imperfect subjunctive.

8

Interessar-se-ia Vossa Excelência por um acordo extrajudicial que pusesse fim ao litígio?

Would Your Excellency be interested in an out-of-court settlement that would put an end to the litigation?

Mesoclisis 'Interessar-se-ia' used in highly formal, deferential speech.

تلازمات شائعة

interessar muito
não interessar nada
interessar-se profundamente
começar a interessar-se
deixar de interessar
interessar ao público
interessar ao governo
interessar-se por política
interessar-se por arte
o que interessa

العبارات الشائعة

Não me interessa.

O que interessa é...

Aos que possam se interessar.

Isso não te interessa.

Pouco me interessa.

Interessa notar que...

Se te interessar...

Não interessa a ninguém.

O assunto não interessa.

Interessar-se de perto.

يُخلط عادةً مع

interessar vs importar

interessar vs gostar

interessar vs atrair

تعبيرات اصطلاحية

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

سهل الخلط

interessar vs

interessar vs

interessar vs

interessar vs

interessar vs

أنماط الجُمل

كيفية الاستخدام

semantic nuance

'Interessar' bridges the gap between passive curiosity and active relevance. It's not just about liking something; it's about that thing holding weight or value in your mind.

formality levels

The verb is neutral and can be used in the most casual street slang or the most elevated academic text. The formality is dictated by the surrounding words and structures (e.g., 'Tô nem aí' vs. 'Não me interessa' vs. 'Não me convém').

regional differences

The meaning is identical across all Portuguese-speaking regions, but the syntax (pronoun placement) and pronunciation vary significantly between Brazil and Portugal.

أخطاء شائعة
  • Using 'ser interessado em' instead of 'interessar-se por'.
  • Using the preposition 'em' after 'interessar-se' (e.g., me interesso em arte).
  • Forgetting to contract 'por' with definite articles (e.g., por o livro instead of pelo livro).
  • Confusing the transitive and pronominal structures (e.g., O livro se interessa por mim).
  • Failing to use the subjunctive mood after impersonal expressions like 'Interessa que...'.

نصائح

Always use 'por' with the reflexive

When you want to say 'I am interested in', you must use 'interessar-se por'. Never use 'em'. Memorize them as a single unit.

Drop the 'r' in Brazil

In casual Brazilian Portuguese, the final 'r' of the infinitive is almost always silent. Pronounce it as 'interessá'.

Use it to set boundaries

'Não me interessa' is a powerful phrase. Use it when you want to firmly but politely tell someone that a topic is none of your business or that you don't care.

Don't confuse with 'interesseiro'

Never call someone 'interesseiro' unless you mean to insult them by calling them an opportunist or a gold digger.

Subjunctive trigger

Remember that impersonal phrases like 'É importante que...' or 'Interessa que...' require the following verb to be in the subjunctive mood.

Listen for contractions

Native speakers speak quickly. 'Por a' becomes 'pela', 'por o' becomes 'pelo'. Train your ear to hear 'me interesso pela' as one fluid sound.

Use 'O que interessa'

Incorporate the phrase 'O que interessa é...' into your speaking to sound more fluent when you want to emphasize the main point of your argument.

Transitive vs. Pronominal

Remember: The book interests me (O livro me interessa - transitive). I am interested in the book (Eu me interesso pelo livro - pronominal).

Formal emails

Use 'Caso lhe interesse...' (In case it interests you...) as a polite and professional way to offer something in a business email.

Synonym practice

To sound more advanced, try replacing 'interessar' with 'importar' or 'atrair' in your sentences to see how the nuance changes slightly.

احفظها

وسيلة تذكّر

If something is INTEResting, it will INTERESSAR you.

أصل الكلمة

السياق الثقافي

In Brazil, the final 'r' of 'interessar' is frequently dropped in spoken language, sounding like 'interessá'. The reflexive pronoun is almost always placed before the verb in casual speech: 'Eu me interesso'.

In European Portuguese, the reflexive pronoun typically follows the verb: 'Interesso-me'. The pronunciation of the vowels is more closed, and the final 'r' is distinctly pronounced.

In formal written Portuguese, 'interessar' is often used to establish the relevance of a topic, e.g., 'Interessa ressaltar que...' (It is important to highlight that...).

While 'não me interessa' is standard, you will often hear 'não tô nem aí' as the colloquial equivalent in Brazil.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

بدايات محادثة

"Por quais assuntos você mais se interessa?"

"Tem algum filme recente que te interessou?"

"O que mais te interessa na sua profissão?"

"Política é um assunto que te interessa?"

"Se eu te convidasse para um show de rock, te interessaria?"

مواضيع للكتابة اليومية

Escreva sobre um novo hobby pelo qual você começou a se interessar recentemente.

Há algum assunto que costumava te interessar muito, mas não interessa mais? Por quê?

O que mais interessa para você em uma amizade verdadeira?

Descreva um projeto no trabalho ou na escola que realmente te interessou.

Escreva sobre algo que a maioria das pessoas gosta, mas que não te interessa nem um pouco.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

While grammatically possible as an adjectival phrase, it sounds very unnatural to native speakers. The correct and idiomatic way to say this is 'Eu me interesso por música'. Always use the pronominal verb form for this meaning. It is a common mistake for English speakers.

Both can mean 'to matter'. However, 'importar' often carries a stronger emotional weight, implying care or concern. 'Interessar' leans more towards relevance, curiosity, or practical importance. 'Não me importa' means 'I don't care', while 'Não me interessa' means 'It's not relevant/interesting to me'.

In Portuguese, certain verbs strictly govern specific prepositions. The pronominal verb 'interessar-se' requires the preposition 'por' to connect it to the object of interest. It is a fixed grammatical rule that must be memorized.

Simply place 'não' before the verb and the pronoun. For example, 'Isso não me interessa' (That doesn't interest me) or 'Eu não me interesso por isso' (I am not interested in that). It is a very common way to express a lack of care or relevance.

Yes, 'interessar' is a completely regular verb ending in '-ar'. It follows the standard conjugation patterns for all tenses and moods, making it morphologically easy to learn. The challenge lies in its syntax, not its conjugation.

This is a very common fixed phrase that translates to 'What matters is...' or 'The important thing is...'. It is used to cut through irrelevant details and focus on the main point or the core issue of a discussion.

Yes, absolutely. Saying 'Eu me interesso por ele/ela' is a polite and clear way to express romantic or physical attraction to someone. It is slightly more formal than saying 'Estou a fim dele/dela'.

The noun form is 'interesse' (interest). You can use it in phrases like 'Eu tenho interesse em...' (I have an interest in...). Note that the noun 'interesse' often takes the preposition 'em', unlike the verb which takes 'por'.

A common and formal translation using this verb is 'Aos que possam se interessar'. This is frequently used at the beginning of public notices, open letters, or formal announcements.

Be careful with this word! 'Interesseiro' is a negative adjective or noun used to describe someone who only acts for personal gain, usually financial (a gold digger or an opportunist). It does not mean 'interesting' or 'interested'.

اختبر نفسك 180 أسئلة

/ 180 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!