pegar
The verb pegar is very common and useful in Portuguese. Its main meaning is to 'take' or 'grab' something. For example, you can pegar a book, a pen, or your phone.
It can also be used in situations like 'catching a bus' or 'picking up a child'. Remember, pegar is a versatile verb, so you'll hear it a lot in everyday conversations.
The verb pegar is very common and versatile in Portuguese. Its primary meaning is 'to take' or 'to grab.' For example, you might 'pegar um ônibus' (take a bus) or 'pegar uma caneta' (grab a pen).
It can also mean 'to pick up' or 'to catch.' Think of 'pegar um resfriado' (to catch a cold) or 'pegar uma criança no colo' (to pick up a child).
Context is key, but with these core meanings, you'll be able to understand and use pegar in many everyday situations.
When you're speaking Portuguese at a B1 level, you'll find that pegar is a very versatile verb. While its primary meaning is 'to take' or 'to grab,' much like in A2, it expands significantly in everyday usage.
You might hear it used to mean 'to pick up' someone from a location (e.g., 'Eu vou pegar você na escola.'), 'to catch' a bus or a cold, or even 'to fetch' an object. It can also subtly imply 'to get' something, like a taxi or a habit. Understanding these nuances will greatly enhance your conversational fluency.
When used with a direct object, pegar often means 'to take' or 'to grab.' For example, you might say, Eu vou pegar o livro na mesa (I am going to take the book from the table). It can also mean 'to pick up,' as in Você pode pegar as crianças na escola? (Can you pick up the children from school?).
Another common use is 'to catch,' especially referring to transportation. For instance, Eu preciso pegar o ônibus para o trabalho (I need to catch the bus to work). It's a versatile verb, but these are some of its most frequent applications.
When talking about 'pegar' at a C2 level, it's important to understand its extensive versatility beyond just 'to take' or 'to grab.' This verb is a linguistic chameleon, adapting its meaning significantly based on context and accompanying prepositions or adverbs. For example, 'pegar um ônibus' means to catch a bus, while 'pegar uma doença' means to catch an illness. It can also imply fetching something, picking someone up, or even developing a habit. Mastering 'pegar' involves recognizing these nuances and understanding how it functions idiomatically in various expressions, which is key to achieving native-like fluency.
pegar في 30 ثانية
- Very common and versatile verb.
- Primary meanings: to take, to grab.
- Also means to pick up, to catch, to get.
§ What Does "Pegar" Mean?
- Definition
- Primary meaning: to take, to grab.
The Portuguese verb "pegar" is super common, and you'll hear it all the time. Its main meaning is pretty straightforward: to take, to grab, or to pick up. Think of it like physically interacting with an object and moving it. But like many verbs, it has a few other uses too, which we'll get into. For now, let's focus on this core meaning.
You use "pegar" when you want to talk about:
- Picking something up off a surface.
- Grabbing an object to hold it.
- Taking something from someone or somewhere.
Por favor, pega o livro na mesa. (Please, take the book from the table.)
Ela foi pegar as chaves antes de sair. (She went to grab the keys before leaving.)
Pode me ajudar a pegar essa caixa pesada? (Can you help me pick up this heavy box?)
§ When Do People Use "Pegar"?
People use "pegar" in all sorts of daily situations. It's not a formal verb, so you'll hear it in casual conversations, at home, at work, and with friends. It's one of those verbs that's indispensable for basic communication. Imagine you're at a restaurant, and you need to ask someone to pass the salt:
Você pode pegar o sal, por favor? (Can you grab the salt, please?)
Or perhaps you're talking about collecting your kids from school:
Tenho que pegar as crianças na escola às cinco. (I have to pick up the kids from school at five.)
Notice how in the second example, "pegar" smoothly translates to "pick up" when referring to people. This is a common and natural usage.
It's also used for things like catching a ball, or even catching a cold. We'll explore these nuances in later sections, but it's important to grasp the core idea first: a direct action of taking or grabbing something or someone.
The versatility of "pegar" means it's a verb you'll want to master early on. It's a foundational piece of vocabulary that will significantly boost your ability to communicate effectively in Portuguese. So, practice using it in simple sentences about taking objects or picking people up. You'll find it becoming second nature very quickly.
§ Understanding 'Pegar': The Basics
The Portuguese verb 'pegar' is one of those versatile words you'll hear all the time. Its primary meaning is 'to take' or 'to grab', but it can be used in many other contexts. Let's break down how to use it effectively.
- Definition
- Primary meaning: to take, to grab.
Eu vou pegar o livro na mesa. (I'm going to take the book from the table.)
Pode pegar minha mão? (Can you grab my hand?)
§ 'Pegar' with Transportation
One of the most common uses of 'pegar' is when talking about transportation. It means 'to take' a bus, train, taxi, etc. You won't use 'tomar' in this context unless you're talking about a drink.
Vou pegar o ônibus às 8h. (I'm going to take the bus at 8 am.)
Nós precisamos pegar um táxi para o aeroporto. (We need to take a taxi to the airport.)
§ 'Pegar' as 'To Catch' (a disease or a ball)
You can also use 'pegar' when you're talking about catching something, like a cold or a ball.
Eu acho que vou pegar um resfriado. (I think I'm going to catch a cold.)
Consegues pegar a bola? (Can you catch the ball?)
§ 'Pegar' as 'To Pick Up' or 'To Get'
This usage is very similar to 'to take' or 'to grab', but often implies picking something up from a specific location or getting something from somewhere.
Vou pegar os meus filhos na escola. (I'm going to pick up my children from school.)
Posso pegar uma carona com você? (Can I get a ride with you?)
§ Common Phrases with 'Pegar'
Like many verbs, 'pegar' appears in several common expressions. Knowing these will make your Portuguese sound much more natural.
Pegar no sono: To fall asleep.
Ele pegou no sono no sofá. (He fell asleep on the couch.)
Pegar fogo: To catch fire.
A casa pegou fogo. (The house caught fire.)
Pegar bem/mal: To be well/badly received (an idea, a joke).
A piada não pegou muito bem. (The joke wasn't received very well.)
Pegar firme: To work hard, to buckle down.
Ele precisa pegar firme nos estudos. (He needs to buckle down with his studies.)
Pegar uma praia/um cinema: To go to the beach/to the movies. (Informal)
Vamos pegar uma praia neste fim de semana. (Let's go to the beach this weekend.)
§ Conjugation of 'Pegar' (Regular -ar verb)
'Pegar' is a regular -ar verb, so its conjugations follow a predictable pattern. Here are some key conjugations in the present tense:
- Present Tense
- Eu pego (I take/grab)
- Tu pegas (You (informal) take/grab)
- Ele/Ela/Você pega (He/She/You (formal) takes/grabs)
- Nós pegamos (We take/grab)
- Vós pegais (You all (informal, uncommon in Brazil) take/grab)
- Eles/Elas/Vocês pegam (They/You all (formal) take/grab)
Understanding 'pegar' and its various uses will significantly boost your fluency. Practice these examples and try to create your own sentences. Boa sorte!
§ Understanding 'Pegar'
The Portuguese verb 'pegar' is incredibly versatile, but its primary meaning is 'to take' or 'to grab'. Think of it as reaching out and physically acquiring something. This is the most common and direct use you'll encounter in everyday conversations, from simple requests to describing actions.
- Definition
- To take, to grab. This is the most common meaning in everyday interactions.
Você pode pegar o livro para mim?
Can you grab the book for me? (Here, 'pegar' is a direct request to take an object.)
Eu vou pegar um café no caminho para o trabalho.
I'm going to grab a coffee on the way to work. (Describes the action of acquiring something.)
§ 'Pegar' in Different Contexts
While 'to take' or 'to grab' is the core meaning, 'pegar' shows up in many situations. It's a fantastic example of a verb that, depending on the context, can have several related but distinct uses. Don't let this overwhelm you; instead, see it as an opportunity to expand your vocabulary efficiently!
- Transportation: When you 'pegar' a bus, train, or even a ride, it means you're taking that form of transport. It's like 'catching' a ride.
- Illness: To 'pegar' a cold or a flu means to catch an illness. This is very common.
- Picking up/Collecting: If you're picking up a package or collecting something from a friend, 'pegar' is the right word.
- Picking up a person: Similar to taking transportation, you can 'pegar' someone (e.g., from school or work), meaning to pick them up.
§ Where You'll Hear 'Pegar'
You'll hear 'pegar' everywhere. It's an indispensable verb in Portuguese, showing up in daily conversations at home, in the office, and even in news reports. Pay attention to the subtle differences in context to master its use.
§ At Work
In a professional setting, 'pegar' is often used for tasks involving retrieving or collecting items, or even catching a specific train or bus for your commute.
Preciso pegar os documentos na secretaria.
I need to pick up the documents from the secretariat. (Collecting items.)
Vou pegar o ônibus das 8h para chegar a tempo.
I'm going to take the 8 AM bus to arrive on time. (Using transportation.)
§ At School/University
Students use 'pegar' when talking about borrowing books, taking notes, or even catching an illness from classmates.
Vou pegar uns livros na biblioteca.
I'm going to grab some books from the library. (Borrowing/taking items.)
Cuidado para não pegar o resfriado da Joana.
Be careful not to catch Joana's cold. (Catching an illness.)
§ In the News/Media
News reports might use 'pegar' in a more formal sense, perhaps describing police 'catching' a suspect, or authorities 'taking' measures. It's usually clear from the context what the meaning is.
A polícia conseguiu pegar o ladrão após a perseguição.
The police managed to catch the thief after the chase. (Apprehending someone.)
O governo vai pegar novas medidas para controlar a inflação.
The government will take new measures to control inflation. (Implementing actions – a less literal 'take' but still related to acquiring/initiating.)
§ Mistakes with Pegar
Alright, let's talk about some common traps English speakers fall into when using 'pegar'. This verb is super versatile, which is great, but it also means there are more chances to mix it up. Don't worry, these are easy to fix once you know them.
- Mistake 1
- Using 'pegar' for 'to get' in general senses, like 'to get a job' or 'to get home'.
In English, 'to get' is used for almost everything. In Portuguese, 'pegar' usually means 'to grab, to take, to catch'. So, you wouldn't say 'pegar um emprego' (to get a job) or 'pegar em casa' (to get home). You'd use other verbs.
Eu consegui um emprego novo. (I got a new job.)
Cheguei em casa tarde. (I got home late.)
- Mistake 2
- Confusing 'pegar' with 'levar' (to take, to carry away).
Both can translate to 'to take', but there's a directionality difference. 'Pegar' is about the act of grasping or picking something up. 'Levar' is about taking something from one place to another.
- Pegar: You pick it up.
- Levar: You transport it.
Vou pegar um livro na estante. (I'm going to grab a book from the shelf.)
Vou levar este livro para casa. (I'm going to take this book home.)
- Mistake 3
- Overusing 'pegar' for 'to pick up' people, when other verbs are more natural.
While 'pegar' can mean 'to pick up' someone, especially in Brazil (e.g., 'pegar alguém na escola'), sometimes 'buscar' (to fetch, to go get) or 'recolher' (to pick up, to collect) are more common or sound more natural depending on the context.
Vou buscar as crianças na escola. (I'm going to pick up the kids from school.)
Using 'pegar' for picking up people is generally understood, but 'buscar' is often a safer and more common choice in many contexts, particularly in Portugal or more formal situations in Brazil.
- Mistake 4
- Forgetting the informal or slang meanings of 'pegar', especially in Brazil.
In Brazilian Portuguese, 'pegar' can informally mean 'to hook up with someone' or 'to have sex with someone'. This can lead to awkward misunderstandings if you're not aware of it. Always be mindful of context!
Ele pegou a Maria na festa. (He hooked up with Maria at the party.)
By being aware of these common pitfalls, you'll use 'pegar' more accurately and sound more like a native speaker. Keep practicing those examples!
How Formal Is It?
"Por favor, apanhe o documento na minha mesa. (Please, retrieve the document from my desk.)"
"Vou pegar o ônibus às oito. (I'm going to catch the bus at eight.)"
"Ele pegou um resfriado. (He caught a cold.)"
"Você pode pegar o brinquedo? (Can you get the toy?)"
"Ele pegou a garota na festa. (He hooked up with the girl at the party.)"
مستوى الصعوبة
short and common verb form
short and regular conjugation in present tense
various meanings, context is key
various meanings, context is key
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Can be used with or without a direct object. When used without a direct object, it often means 'to catch' or 'to pick up'.
Vou pegar um táxi. (I'm going to take a taxi.)
It's a regular verb ending in -ar, so its conjugations follow the standard pattern for -ar verbs.
Eu pego (I take), você pega (you take), nós pegamos (we take).
Can be used reflexively as 'pegar-se', meaning 'to cling to' or 'to grasp onto'.
Ele pegou-se na corda. (He grasped onto the rope.)
Often used idiomatically, for example, 'pegar fogo' means 'to catch fire' or 'to be on fire'.
A casa pegou fogo. (The house caught fire.)
When followed by 'em' or 'no/na', it can mean 'to touch' or 'to hit'.
Não pegue no meu cabelo. (Don't touch my hair.)
أمثلة حسب المستوى
Eu pego o ônibus para o trabalho.
I take the bus to work.
First person singular of 'pegar' in the present tense.
Você pega o livro na mesa?
Do you grab the book on the table?
Second person singular informal of 'pegar' in the present tense.
Ele pega uma maçã para comer.
He takes an apple to eat.
Third person singular of 'pegar' in the present tense.
Nós pegamos um táxi para o aeroporto.
We take a taxi to the airport.
First person plural of 'pegar' in the present tense.
Eles pegam as chaves antes de sair.
They grab the keys before leaving.
Third person plural of 'pegar' in the present tense.
Posso pegar sua caneta, por favor?
Can I take your pen, please?
Use of 'pegar' in a request.
Ela gosta de pegar flores no jardim.
She likes to pick flowers in the garden.
Using 'pegar' in the infinitive after 'gostar de'.
Vou pegar um café agora.
I will get a coffee now.
Future intention using 'ir' + infinitive 'pegar'.
Eu pego o ônibus todos os dias para ir trabalhar.
I take the bus every day to go to work.
Você pode pegar o livro na mesa, por favor?
Can you grab the book on the table, please?
Ele pegou um resfriado por causa do tempo frio.
He caught a cold because of the cold weather.
Nós vamos pegar um táxi para o aeroporto.
We are going to take a taxi to the airport.
Pegue um casaco, está frio lá fora.
Grab a coat, it's cold outside.
A criança pegou a mão da mãe para atravessar a rua.
The child took the mother's hand to cross the street.
Preciso pegar algumas coisas no supermercado.
I need to pick up some things at the supermarket.
Ele pegou o jeito de cozinhar comida tailandesa.
He got the hang of cooking Thai food.
Vou pegar um café antes de irmos para o trabalho.
I'm going to grab a coffee before we go to work.
Here, 'pegar' means to get or grab a drink.
Ele pegou o livro da mesa e começou a ler.
He took the book from the table and started reading.
'Pegar' is used for taking an object.
Você pode pegar o meu casaco que está no sofá?
Can you get my coat that's on the sofa?
Asking someone to retrieve an item.
Cuidado para não pegar um resfriado com esse tempo.
Be careful not to catch a cold in this weather.
'Pegar' can mean to catch an illness.
Se você pegar o ônibus às oito, chegará a tempo.
If you take the bus at eight, you'll arrive on time.
Used for taking public transport.
A polícia conseguiu pegar o ladrão depois de uma perseguição.
The police managed to catch the thief after a chase.
'Pegar' for apprehending someone.
Ele pegou a estrada principal para chegar mais rápido.
He took the main road to get there faster.
Using 'pegar' to indicate choosing a route.
Não se preocupe, eu pego a conta hoje.
Don't worry, I'll get the bill today.
Informal use of 'pegar' to mean paying for something.
Vou pegar um café antes da reunião.
I'm going to grab a coffee before the meeting.
Ele pegou a caneta que caiu no chão.
He picked up the pen that fell on the floor.
A polícia pegou o ladrão em flagrante.
The police caught the thief red-handed.
Here 'pegar' means to catch.
Não se preocupe, eu pego as crianças na escola.
Don't worry, I'll pick up the kids from school.
Here 'pegar' means to pick up (people).
Preciso pegar um ônibus para chegar lá.
I need to take a bus to get there.
Here 'pegar' means to take (transportation).
Ela pegou um resfriado por causa do tempo frio.
She caught a cold because of the cold weather.
Here 'pegar' means to catch (an illness).
Vamos pegar um cinema amanhã à noite?
Shall we catch a movie tomorrow night?
Here 'pegar' is used informally to mean to catch/see a movie.
Ele pegou fogo ao acender a churrasqueira.
It caught fire when he lit the barbecue.
Here 'pegar fogo' is a common idiom meaning to catch fire.
Para pegar o jeito de cozinhar, você precisa praticar bastante.
To get the hang of cooking, you need to practice a lot.
Here, 'pegar o jeito' means 'to get the hang of something' or 'to learn how to do something well'.
Ele pegou a doença da gripe no escritório, infelizmente.
He caught the flu at the office, unfortunately.
In this context, 'pegar a doença' means 'to catch a disease'.
Se você pegar o ônibus agora, ainda consegue chegar a tempo para a reunião.
If you take the bus now, you can still arrive on time for the meeting.
Used here, 'pegar o ônibus' means 'to take the bus'.
Vou pegar um táxi para o aeroporto para não perder o voo.
I'm going to grab a taxi to the airport so I don't miss the flight.
'Pegar um táxi' means 'to take a taxi'.
Não pegue sol demais, senão você vai ficar com queimaduras.
Don't get too much sun, otherwise you'll get sunburned.
'Pegar sol' means 'to get some sun' or 'to sunbathe'.
A polícia conseguiu pegar o ladrão em flagrante.
The police managed to catch the thief red-handed.
Here, 'pegar o ladrão' means 'to catch the thief'.
É melhor você pegar a estrada cedo para evitar o trânsito pesado.
You'd better hit the road early to avoid heavy traffic.
'Pegar a estrada' means 'to hit the road' or 'to start a journey by road'.
Preciso pegar mais informações antes de tomar uma decisão final.
I need to gather more information before making a final decision.
In this case, 'pegar informações' means 'to gather information'.
أنماط نحوية
تعبيرات اصطلاحية
"pegar no sono"
to fall asleep
Eu peguei no sono no sofá. (I fell asleep on the couch.)
neutral"pegar a estrada"
to hit the road, to start a journey
Vamos pegar a estrada amanhã cedo. (We're going to hit the road early tomorrow.)
neutral"pegar pesado"
to go hard, to overdo it, to be too harsh
Ele pegou pesado no treino de hoje. (He went hard in today's training.)
informal"pegar fogo"
to catch fire, to be very exciting/lively
A festa pegou fogo depois da meia-noite. (The party got really lively after midnight.)
neutral"pegar carona"
to get a ride, to hitchhike
Preciso pegar carona para ir ao centro. (I need to get a ride to go downtown.)
neutral"pegar no pé de alguém"
to bother someone, to nag someone
Minha mãe está pegando no meu pé para eu estudar. (My mom is nagging me to study.)
informal"pegar uma gripe"
to catch a cold/flu
Acho que peguei uma gripe. (I think I caught a flu.)
neutral"pegar mal"
to be seen in a bad light, to look bad
Essa atitude vai pegar mal para você. (This attitude will look bad for you.)
informal"pegar a bola"
to grab the ball (literal); to understand the situation (figurative)
Ele pegou a bola rapidamente e passou. (He quickly grabbed the ball and passed it.) / Ela pegou a bola da conversa. (She understood the gist of the conversation.)
neutral"pegar um bronzeado"
to get a tan
Fui à praia para pegar um bronzeado. (I went to the beach to get a tan.)
neutralأنماط الجُمل
Eu pego o livro.
I take the book.
Ele pega a caneta.
He grabs the pen.
Nós pegamos um táxi.
We take a taxi.
Você pode pegar meu casaco, por favor?
Can you get (take) my coat, please?
Quando você vai pegar o trem?
When are you going to catch (take) the train?
Eles sempre pegam a estrada mais curta.
They always take the shortest road.
Vou pegar um resfriado se não me agasalhar.
I'm going to catch a cold if I don't bundle up.
Ela pegou a ideia rapidamente.
She grasped (understood) the idea quickly.
كيفية الاستخدام
When referring to transportation, such as 'to take a bus' or 'to take a train,' use pegar. Example: Eu pego o ônibus todos os dias. (I take the bus every day.) Another common usage is 'to catch' something, like a ball or a cold. Example: Ele pegou a bola. (He caught the ball.) Or, Peguei um resfriado. (I caught a cold.) It can also mean 'to pick up' something or someone. Example: Você pode pegar as crianças na escola? (Can you pick up the children from school?)
A common mistake is using 'tomar' instead of 'pegar' for transportation. While 'tomar' can mean 'to take,' it's more often used for consuming food or drink, or for making decisions. For instance, you would 'tomar um café' (have a coffee) or 'tomar uma decisão' (make a decision). Using 'tomar' for 'taking a bus' is incorrect. Also, don't confuse 'pegar' with 'levar' (to take/to carry away). 'Pegar' implies initiating the action of taking or grabbing, while 'levar' implies moving something from one place to another.
نصائح
Pegar for Taking and Grabbing
The most common meaning of pegar is to take or to grab. Think of physically taking something into your hand.
Examples:
- Eu vou pegar o livro na mesa. (I'm going to take the book from the table.)
- Ela pegou a bola rapidamente. (She grabbed the ball quickly.)
Using Pegar for Picking Up
You can use pegar when you need to pick up someone or something. It's often used when arranging to collect someone.
Examples:
- Você pode me pegar no aeroporto? (Can you pick me up at the airport?)
- Vou pegar as crianças na escola. (I'm going to pick up the kids from school.)
Pegar for Catching
When talking about catching something, like a ball or a cold, pegar is the verb you'll use.
Examples:
- Ele conseguiu pegar a bola. (He managed to catch the ball.)
- Não quero pegar um resfriado. (I don't want to catch a cold.)
Pegar a Bus/Train/Taxi
To say you're taking a bus, train, or taxi, use pegar. It's similar to 'catching' public transport.
Examples:
- Vou pegar o ônibus para o centro. (I'm going to take the bus downtown.)
- Precisamos pegar um táxi. (We need to take a taxi.)
Avoid Direct Translation to 'Get'
While pegar can sometimes translate to 'get' in English, don't rely on it as a direct equivalent for every use of get. 'Get' is much broader in English.
For example, you wouldn't use pegar for 'get angry' or 'get rich'.
Pegar as in 'To Get'
In some contexts, pegar can mean 'to get' something, especially when acquiring or receiving.
Examples:
- Onde posso pegar um café? (Where can I get a coffee?)
- Vou pegar mais informações. (I'm going to get more information.)
Be Careful with 'Pegar' in Brazil
In Brazil, pegar can have a slang meaning related to 'hooking up' or 'making out'. Pay attention to context to avoid misunderstandings, especially in informal settings. This is less common in Portugal.
Conjugation Reminder
Remember that pegar is a regular -ar verb in most tenses. Here's the present tense:
- Eu pego (I take/grab)
- Tu pegas (You take/grab - informal)
- Ele/Ela/Você pega (He/She/You take/grab)
- Nós pegamos (We take/grab)
- Eles/Elas/Vocês pegam (They/You all take/grab)
Pegar in Fixed Expressions
Pegar appears in many fixed expressions. Learning these will make your Portuguese sound more natural.
Examples:
- Pegar fogo (To catch fire)
- Pegar no sono (To fall asleep)
- Pegar pesado (To be hard on someone/something, or to work hard)
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Ordering something at a cafe or restaurant.
- Vou pegar um café.
- Eu gostaria de pegar uma água, por favor.
- Posso pegar mais um pouco de pão?
Taking public transportation.
- Preciso pegar o ônibus para o centro.
- Onde posso pegar um táxi?
- Vamos pegar o metrô.
Picking up items or people.
- Vou pegar as crianças na escola.
- Você pode pegar o meu casaco?
- Não se esqueça de pegar as chaves.
Catching a cold or an illness.
- Acho que peguei um resfriado.
- Cuidado para não pegar gripe.
- Ele pegou uma infecção.
Picking up skills or habits.
- Estou pegando o jeito de falar português.
- É fácil pegar esse hábito.
- Ela pegou a mania de cantar.
بدايات محادثة
"Qual é a primeira coisa que você costuma pegar quando acorda?"
"Se você pudesse pegar qualquer coisa de graça, o que seria?"
"Você prefere pegar um táxi ou um ônibus quando está com pressa?"
"Já "pegou" algum sotaque ou mania de falar de alguém?"
"O que você faz para não "pegar" um resfriado no inverno?"
مواضيع للكتابة اليومية
Descreva uma situação em que você usou a palavra 'pegar' hoje ou recentemente. Qual foi o contexto e o que você estava pegando?
Pense em diferentes significados de 'pegar' em português. Como eles se comparam aos significados de 'to take' ou 'to grab' em inglês?
Escreva sobre um momento em que você teve que 'pegar' coragem para fazer algo. O que era e como você se sentiu?
Imagine que você está viajando para um novo país. O que você esperaria 'pegar' (aprender/absorver) da cultura local?
Reflita sobre uma situação em que você 'pegou' algo por engano. O que aconteceu e como você resolveu?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةThe primary meaning of pegar is 'to take' or 'to grab'. It's a very common and versatile verb in Portuguese.
Here's the present tense conjugation for pegar:
Eu pego (I take)
Você/Ele/Ela pega (You/He/She takes)
Nós pegamos (We take)
Vocês/Eles/Elas pegam (You all/They take)
Yes, absolutely! Pegar can mean 'to catch,' especially when talking about catching a ball, a bus, or even a disease. For example, 'Ele pegou a bola' means 'He caught the ball.'
Yes, it is! You can use pegar to say 'to pick up' a person or an object. For instance, 'Eu vou te pegar na escola' means 'I will pick you up at school.'
In informal contexts, especially in Brazil, pegar can mean 'to hook up' or 'to get romantically involved' with someone. It's good to be aware of this, but use it carefully!
You would say 'pegar um resfriado' (to catch a cold) or 'pegar uma gripe' (to catch the flu). For example, 'Peguei um resfriado no fim de semana' means 'I caught a cold on the weekend.'
Yes, it can! When talking about space or size, pegar can imply 'to fit.' For example, 'Não pega na mala' could mean 'It doesn't fit in the suitcase.'
This is a good question! While both can sometimes mean 'to take,' pegar often implies the act of grabbing or acquiring something, while levar usually means 'to carry' or 'to take (to a different location).' Think of pegar as the initial action and levar as the transport.
Yes, you can use pegar in this context. 'Pegar um táxi' means 'to take a taxi,' and 'pegar um ônibus' means 'to take a bus.' It's very common.
Indeed! One common expression is 'pegar no pé de alguém,' which informally means 'to tease someone' or 'to bother someone.' Another is 'pegar fogo,' meaning 'to catch fire.'
اختبر نفسك 156 أسئلة
Eu vou ___ um táxi para ir ao aeroporto.
'Pegar' means 'to take' here. The sentence means 'I will take a taxi to go to the airport.'
Você pode ___ meu livro, por favor?
'Pegar' means 'to grab' or 'to get' here. The sentence means 'Can you grab my book, please?'
Ela precisa ___ o ônibus para o trabalho.
'Pegar' means 'to catch' or 'to take' (a bus) here. The sentence means 'She needs to catch the bus for work.'
Nós vamos ___ um café antes de começar.
'Pegar' can mean 'to get' (a coffee) in this context. The sentence means 'We are going to get a coffee before starting.'
Eles querem ___ um pouco de sol na praia.
'Pegar sol' is a common expression meaning 'to catch some sun' or 'to sunbathe'. The sentence means 'They want to catch some sun at the beach.'
Por favor, ___ a caneta da mesa.
'Pegue' is the imperative form of 'pegar', meaning 'grab' or 'take'. The sentence means 'Please grab the pen from the table.'
Choose the best translation for 'pegar' in the sentence: Eu preciso pegar um ônibus.
'Pegar' often means 'to take' when referring to transportation.
Which sentence correctly uses 'pegar' to mean 'to grab'?
In this context, 'pegar' means to physically grasp or grab an object.
What is the most common meaning of 'pegar' in the phrase 'pegar um táxi'?
When talking about transportation, 'pegar' translates to 'to take'.
In the sentence 'Eu vou pegar o trem', 'pegar' means to give.
No, 'pegar' in this context means 'to take' (the train).
If you say 'Vou pegar sua caneta', you are saying you will grab someone's pen.
Yes, 'pegar' here means to physically take or grab the pen.
'Pegar' can only mean 'to take'.
'Pegar' has multiple meanings, including 'to grab', 'to catch', and 'to take'.
You are at a cafe. Ask the waiter to bring you a coffee. Use 'pegar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Pode pegar um café para mim, por favor?
You want to say that you will 'grab' a book from the table. Use 'pegar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Vou pegar o livro da mesa.
Tell a friend that you need to 'take' your keys. Use 'pegar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Preciso pegar minhas chaves.
O que a menina vai pegar?
Read this passage:
A menina vai pegar uma maçã da fruteira. Ela está com fome e quer comer algo saudável.
O que a menina vai pegar?
The passage states 'A menina vai pegar uma maçã'.
The passage states 'A menina vai pegar uma maçã'.
Para onde João precisa ir?
Read this passage:
João precisa pegar o ônibus para ir ao trabalho. Ele sempre pega o ônibus às 7 da manhã.
Para onde João precisa ir?
The passage says 'João precisa pegar o ônibus para ir ao trabalho'.
The passage says 'João precisa pegar o ônibus para ir ao trabalho'.
O que a pessoa quer pegar?
Read this passage:
Posso pegar sua caneta por um momento? A minha não está funcionando.
O que a pessoa quer pegar?
The sentence asks 'Posso pegar sua caneta por um momento?'.
The sentence asks 'Posso pegar sua caneta por um momento?'.
This sentence means 'I want to take the bus.' The verb 'pegar' is used here in its primary sense of 'to take' or 'to catch' a form of transport.
This means 'Can you grab the pen, please?' 'Pegar' is used to ask someone to physically grab an object.
This sentence translates to 'She is going to take a taxi.' Similar to the bus example, 'pegar' is used for catching a ride.
Choose the best translation for 'Eu preciso pegar um ônibus.'
'Pegar' in this context means to take a form of transport.
What does 'Ele vai pegar a bola' most likely mean?
'Pegar' can mean to grab or pick up an object.
If someone says 'Você pode pegar minha caneta?', what are they asking?
They are asking you to take or grab their pen for them.
The verb 'pegar' can mean 'to take' when referring to public transportation.
Yes, 'pegar' is commonly used for 'to take' a bus, train, etc.
You would use 'pegar' to say 'to throw a ball'.
'Pegar' means to grab or catch, not to throw. The verb for 'to throw' is 'jogar'.
In the sentence 'Vou pegar um táxi', 'pegar' means 'to call'.
No, 'pegar' means 'to take' (a taxi). 'To call' would be 'chamar'.
Think about transportation.
Consider picking something up.
What do people do with coffee?
Read this aloud:
Eu preciso pegar as chaves.
Focus: pegar
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Você pode pegar a minha bolsa?
Focus: bolsa
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Vamos pegar um ônibus.
Focus: ônibus
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are at a cafe. Ask the waiter to bring (pegar) you a coffee. Write your request in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Pode pegar um café para mim, por favor?
Imagine you are telling a friend that you need to pick up (pegar) your keys from the table. Write the sentence in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Preciso pegar minhas chaves da mesa.
You want to say that you will grab (pegar) a book from the shelf. Write this sentence in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Vou pegar um livro da prateleira.
What does Maria need to do at the supermarket?
Read this passage:
Maria vai ao supermercado. Ela precisa pegar algumas frutas e legumes frescos para o jantar.
What does Maria need to do at the supermarket?
The sentence 'Ela precisa pegar algumas frutas e legumes frescos' means she needs to pick up/get fresh fruits and vegetables.
The sentence 'Ela precisa pegar algumas frutas e legumes frescos' means she needs to pick up/get fresh fruits and vegetables.
Why is João going back to the restaurant?
Read this passage:
João esqueceu seu casaco no restaurante. Ele vai voltar para pegar (get/retrieve) ele.
Why is João going back to the restaurant?
The phrase 'Ele vai voltar para pegar ele' indicates he is returning to retrieve his coat.
The phrase 'Ele vai voltar para pegar ele' indicates he is returning to retrieve his coat.
What did the teacher ask the students to do?
Read this passage:
A professora disse: 'Por favor, peguem (grab/take) seus livros e abram na página 20.'
What did the teacher ask the students to do?
'Peguem seus livros e abram na página 20' translates to 'Take your books and open to page 20.'
'Peguem seus livros e abram na página 20' translates to 'Take your books and open to page 20.'
The correct order forms the sentence 'I will take the book.'
The correct order forms the sentence 'I don't want to catch a cold.'
The correct order forms the sentence 'She took my pen.'
Eu preciso ___ um táxi para ir ao aeroporto.
'Pegar' is used when talking about taking transportation.
Você pode ___ meu livro que está na mesa?
'Pegar' means to grab or pick up an object.
Ele vai ___ o ônibus das oito para o trabalho.
To 'pegar o ônibus' means to take the bus.
É melhor ___ um guarda-chuva, vai chover.
Here, 'pegar' implies grabbing or taking an item (a raincoat).
Não esqueça de ___ as chaves antes de sair.
You 'pegue' (grab) the keys.
Se você precisar de ajuda, pode ___ um colega.
In this context, 'pegar' means to get or find someone to help.
Choose the best translation for 'pegar' in this context: 'Eu preciso pegar minhas chaves antes de sair.'
In this sentence, 'pegar' means to retrieve or pick up an item. While 'to take' or 'to get' can sometimes be used, 'to pick up' is the most natural fit for keys.
Qual das seguintes frases usa 'pegar' no sentido de 'to catch' (e.g., a cold)?
The phrase 'pegar um resfriado' specifically means 'to catch a cold' in Portuguese. The other options refer to taking transportation, catching an object, or getting a book.
Which sentence uses 'pegar' to mean 'to grab' something quickly?
To 'grab' someone's hand implies a quick action of holding on. The other options relate to getting a coffee, taking a bus, or getting some sun.
A frase 'Vou pegar um voo para Lisboa' significa 'I will take a flight to Lisbon.'
Yes, 'pegar um voo' is a common expression meaning 'to take a flight'.
Em 'Não pegue o elevador, ele está quebrado', 'pegue' significa 'don't touch'.
In this context, 'Não pegue o elevador' means 'Don't take the elevator' (use it), implying it's not working, rather than just 'don't touch' it.
Se alguém diz 'Peguei seu recado', isso quer dizer 'I understood your message'.
The expression 'pegar o recado' can indeed mean 'to get the message' or 'to understand what was said'.
Can you get the book for me, please?
She took the 8:30 bus to work.
When are you going to pick up your keys?
Read this aloud:
Vou pegar um táxi para o aeroporto.
Focus: pegar
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Ele sempre pega o elevador, nunca as escadas.
Focus: pega
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Você pode pegar um café para nós?
Focus: pegar um
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short paragraph about a time you had to 'pegar' something quickly or unexpectedly. For example, 'pegar um ônibus' (to catch a bus) or 'pegar uma gripe' (to catch a cold).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Ontem, tive que pegar um voo de última hora para Lisboa. Foi tudo muito rápido e mal tive tempo de fazer as malas. Felizmente, consegui pegar um táxi bem rápido para o aeroporto. Não queria pegar um engarrafamento e perder o voo.
Describe a situation where you had to 'pegar' a skill or learn something new. For instance, 'pegar o jeito' (to get the hang of it).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Eu comecei a aprender a tocar violão no ano passado. No início, era difícil, mas eu estava determinado a pegar o jeito. Pratiquei todos os dias, e depois de alguns meses, eu comecei a pegar as notas e os acordes corretamente. Agora, é muito mais fácil e divertido.
Imagine you are giving directions to a friend. Use the verb 'pegar' to describe at least two turns or actions they need to take on the way to a specific location (e.g., 'pegar a primeira à direita' - take the first right).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Para chegar à minha casa, você vai pegar a rua principal e seguir em frente. Depois, você vai pegar a segunda rua à esquerda, que é a Rua das Flores. Continue até o final da rua e vire à direita. A minha casa é a terceira à sua esquerda, com uma porta azul.
O que o narrador teve que fazer por causa da chuva?
Read this passage:
Ontem, eu fui à feira para comprar frutas. Estava chovendo, então tive que pegar um guarda-chuva. No caminho, vi meu amigo que estava tentando pegar um táxi. Ele estava atrasado para um compromisso importante.
O que o narrador teve que fazer por causa da chuva?
O texto diz 'Estava chovendo, então tive que pegar um guarda-chuva.'
O texto diz 'Estava chovendo, então tive que pegar um guarda-chuva.'
O que a irmã está tentando 'pegar'?
Read this passage:
Minha irmã está aprendendo a cozinhar e está tentando 'pegar o jeito' de fazer pão caseiro. Ela já tentou várias receitas, mas ainda não conseguiu que o pão ficasse perfeito. Ela disse que vai continuar praticando até 'pegar a manha'.
O que a irmã está tentando 'pegar'?
O texto indica que ela está 'tentando 'pegar o jeito' de fazer pão caseiro' e 'pegar a manha' de cozinhar.
O texto indica que ela está 'tentando 'pegar o jeito' de fazer pão caseiro' e 'pegar a manha' de cozinhar.
O que significa 'pegar boleia' em Portugal?
Read this passage:
Em Portugal, é comum dizer 'pegar boleia' quando se pede ou dá uma carona. Se você precisar ir a algum lugar e não tiver carro, pode tentar 'pegar boleia' com um amigo. É uma forma amigável de viajar.
O que significa 'pegar boleia' em Portugal?
O texto explica que 'pegar boleia' significa 'pedir ou dá uma carona'.
O texto explica que 'pegar boleia' significa 'pedir ou dá uma carona'.
This sentence asks someone to 'take a taxi' to the airport. 'Pegar um táxi' is a common phrase.
This sentence asks if someone can 'grab the book' from the top shelf. 'Pegar' is used in the sense of fetching or grabbing.
Here, 'pegar um café' means to 'grab a coffee' or get a coffee.
Se você for à padaria, por favor, ___ um pão para mim. (If you go to the bakery, please ___ a bread for me.)
The imperative form for 'você' is 'pegue'.
O ônibus está atrasado, então acho que vou ter que ___ um táxi. (The bus is late, so I think I'll have to ___ a taxi.)
The infinitive 'pegar' is used after 'ter que' (to have to).
Ontem, o João ___ um resfriado por causa do tempo frio. (Yesterday, João ___ a cold because of the cold weather.)
The simple past tense (pretérito perfeito) 'pegou' is used for a completed action in the past.
A professora pediu para os alunos ___ seus livros na mesa. (The teacher asked the students to ___ their books on the table.)
The subjunctive imperative form 'peguem' is used when asking multiple people to do something.
Se eu não ___ trânsito, chego em 10 minutos. (If I don't ___ traffic, I'll arrive in 10 minutes.)
The future subjunctive 'pegar' is used in 'se' clauses (if clauses) when referring to a future possibility.
Ele sempre ___ as oportunidades que aparecem. (He always ___ the opportunities that appear.)
The present tense 'pega' is used for habitual actions.
Choose the best translation for 'pegar um táxi'.
In Portuguese, 'pegar' can be used similarly to 'catch,' 'take,' or 'grab' when referring to transportation.
Which sentence correctly uses 'pegar' in the sense of 'to pick up' someone?
When referring to picking up a person, 'pegar' is the correct verb.
Which of these phrases does NOT use 'pegar' to mean 'to catch' an illness?
'Pegar um ônibus' means to catch/take a bus, not an illness.
You can use 'pegar' to say 'to get a cold'.
Yes, 'pegar um resfriado' is a common way to say 'to get a cold' in Portuguese.
The phrase 'pegar um trem' means 'to miss a train'.
'Pegar um trem' means 'to catch a train' or 'to take a train.' To miss a train would be 'perder o trem.'
It is correct to say 'Vou pegar você em casa' to mean 'I will pick you up at home'.
Yes, 'pegar' is used in this context to mean 'to pick up' someone.
Qual livro você escolheria?
Ele aprendeu a cozinhar comida tailandesa.
Para embarcar no ônibus.
Read this aloud:
Você pode pegar meu casaco no carro, por favor?
Focus: casaco
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Eu gostaria de pegar um resfriado neste inverno.
Focus: resfriado
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
É preciso pegar leve com as crianças pequenas.
Focus: leve
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are planning a trip to Brazil. Write a short paragraph (3-4 sentences) describing something you will 'pegar' (take, catch, grab, etc.) during your trip, and explain why. Use 'pegar' at least twice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Para a minha viagem ao Brasil, pretendo pegar um voo direto para o Rio de Janeiro. Uma vez lá, vou pegar um mapa da cidade para me orientar melhor. Também espero pegar muitas fotos da paisagem deslumbrante e talvez pegar alguns presentes para a minha família.
Describe a situation where someone 'pegou' something unexpectedly, leading to an interesting or funny outcome. Use at least two different meanings of 'pegar' in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Uma vez, meu amigo foi pegar o elevador, mas acidentalmente pegou no botão errado e acabou no andar de manutenção. Ele ficou lá por um tempo, tentando entender o que tinha acontecido, antes de conseguir pegar o elevador certo. Foi uma situação hilária que ele adora contar.
You are giving advice to a friend who is starting to learn Portuguese. Explain to them, in 3-4 sentences, how the verb 'pegar' can be tricky due to its multiple meanings, and give an example of one of its less obvious uses.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Olha, uma coisa que você vai notar em português é que o verbo 'pegar' é super versátil, mas isso o torna um pouco difícil. Ele não significa apenas 'to take' ou 'to grab'. Por exemplo, você pode 'pegar' uma doença, como 'pegar um resfriado', que significa 'to catch a cold'. É importante prestar atenção ao contexto para entender o que significa.
Por que João não conseguiu pegar o metrô inicialmente?
Read this passage:
Ontem, João estava atrasado para o trabalho e precisava pegar o metrô. Ao chegar na estação, percebeu que tinha esquecido a carteira em casa. Sem dinheiro para a passagem, ele teve que ligar para um amigo para pedir ajuda. O amigo veio rápido e conseguiu pegar a carteira de João em casa a tempo.
Por que João não conseguiu pegar o metrô inicialmente?
O texto afirma que ele 'percebeu que tinha esquecido a carteira em casa', o que o impediu de pegar o metrô.
O texto afirma que ele 'percebeu que tinha esquecido a carteira em casa', o que o impediu de pegar o metrô.
Qual é um dos significados de 'pegar' usado na frase 'Maria pegou o cachorrinho'?
Read this passage:
Em um dia quente de verão, Maria decidiu ir à praia. Ela pegou a toalha, o protetor solar e um bom livro. No caminho, ela viu um filhote de cachorro abandonado na rua. Com o coração apertado, Maria pegou o cachorrinho e o levou para casa, decidindo adotá-lo.
Qual é um dos significados de 'pegar' usado na frase 'Maria pegou o cachorrinho'?
No contexto de um animal abandonado, 'pegar' significa 'to pick up' ou 'to rescue' em um sentido carinhoso.
No contexto de um animal abandonado, 'pegar' significa 'to pick up' ou 'to rescue' em um sentido carinhoso.
O que significa 'pegar o jeito' no contexto do software?
Read this passage:
A empresa lançou um novo software, mas muitos usuários estão com dificuldade para 'pegar' o jeito de usá-lo. As instruções são complexas e o design da interface não é intuitivo. A equipe de suporte está recebendo muitas chamadas e está claro que eles precisam melhorar a documentação para que todos possam pegar a ideia rapidamente.
O que significa 'pegar o jeito' no contexto do software?
'Pegar o jeito' é uma expressão idiomática que significa 'to get the hang of something' ou 'to understand how to do something'.
'Pegar o jeito' é uma expressão idiomática que significa 'to get the hang of something' ou 'to understand how to do something'.
This sentence practices the common imperative use of 'pegar' for 'to take' or 'to pick up'.
This example uses 'pegar' in the sense of 'to catch' an illness, which is a common idiomatic use.
Here, 'pegar' means 'to take' transportation, a frequent usage in daily conversation.
Após horas de debate acalorado, a comissão finalmente decidiu ___ a proposta com algumas emendas.
Neste contexto, 'aceitar' é a escolha mais apropriada, pois se refere a aprovar uma proposta após deliberação, enquanto 'pegar' não se encaixaria semanticamente.
A corrupção sistêmica é um problema que a sociedade precisa ___ pela raiz para alcançar uma verdadeira transformação.
Aqui, 'erradicar' é a palavra correta para descrever a ação de remover completamente um problema ou mal. 'Pegar' não transmite essa intensidade.
Mesmo diante da adversidade, ele conseguiu ___ forças para continuar lutando por seus ideais.
'Encontrar' é o verbo que melhor se encaixa ao ato de reunir ou descobrir forças. 'Pegar' não é idiomático neste contexto.
É crucial ___ todas as medidas de segurança ao lidar com equipamentos perigosos para evitar acidentes.
A expressão idiomática 'tomar medidas' é a correta para indicar a ação de implementar ou adotar providências. 'Pegar' não é usado dessa forma.
Para ___ o melhor desempenho dos atletas, a equipe técnica implementou um novo programa de treinamento.
'Otimizar' significa aproveitar ao máximo ou melhorar o desempenho de algo, o que se encaixa perfeitamente no contexto. 'Pegar' não tem esse sentido.
O detetive precisou ___ as peças do quebra-cabeça para resolver o complexo mistério.
'Juntar' é a escolha mais apropriada, pois se refere a unir elementos para formar um todo, como as peças de um quebra-cabeça. 'Pegar' não transmite a ideia de montagem ou união.
Em um sentido figurado, qual destas frases melhor emprega o verbo 'pegar' para indicar adquirir uma doença?
No contexto de doenças, 'pegar' significa contrair ou adquirir. As outras opções usam 'pegar' no sentido de apanhar, tomar ou escolher um caminho.
Qual das seguintes opções usa 'pegar' para expressar a ideia de entender algo ou 'sacar' uma ideia complexa?
Neste caso, 'pegar' é usado como gíria para 'entender' ou 'compreender'. As outras opções representam ações literais de pegar um objeto, um transporte ou adormecer.
Se alguém diz 'Peguei o jeito de cozinhar paella', qual é o significado de 'pegar o jeito' nesta frase?
'Pegar o jeito' é uma expressão idiomática que significa aprender a fazer algo com habilidade ou destreza. As outras opções não se encaixam neste contexto.
A frase 'Não consigo pegar no sono ultimamente' usa 'pegar' no sentido de conseguir dormir.
'Pegar no sono' é uma expressão idiomática comum que significa adormecer. Portanto, a afirmação está correta.
Na frase 'Ele pegou o time nas costas e levou à vitória', o verbo 'pegar' é usado literalmente para carregar algo pesado.
A expressão 'pegar nas costas' neste contexto é figurada e significa assumir a responsabilidade e liderar, não literalmente carregar um peso. A afirmação é falsa.
Quando se diz 'Não peguei a piada', o sentido de 'pegar' é o mesmo que 'não entendi'.
Neste contexto informal, 'não pegar a piada' é sinônimo de 'não entender a piada'. A afirmação está correta.
The police managed to catch the thief red-handed, to the relief of the residents in the area.
To move forward with the project, we need to take the reins of the situation and make assertive decisions as soon as possible.
It is essential to grasp the spirit of the work to faithfully translate the author's message.
Read this aloud:
É crucial pegar o conceito por trás dessa nova tecnologia para aplicá-la corretamente.
Focus: conceito, corretamente
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Não podemos deixar de pegar essa oportunidade única de expandir nossos horizontes.
Focus: oportunidade, expandir
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Mesmo com o desafio, ele prometeu pegar firme no trabalho para entregar os resultados esperados.
Focus: desafio, entregar
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are an investigative journalist. Write a short paragraph (3-4 sentences) describing how someone 'pegou' (took/grabbed) sensitive documents from a secure location, implying a covert operation. Use a synonym for 'took' in English to vary your vocabulary.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
O agente, com movimentos calculados, pegou os documentos confidenciais do cofre sem deixar qualquer rastro. A operação foi meticulosamente planejada para que ninguém percebesse a subtração das informações cruciais. Ele arrebatou os papéis antes do amanhecer, garantindo o sucesso da missão. Ninguém suspeitou de como ele obteve acesso à informação restrita.
You are writing a review for a play. Describe a scene where a character 'pegou' (caught/understood) a subtle hint or an important detail that others missed. Explain how this realization impacted the plot. (3-4 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
A atriz principal, com uma expressão perspicaz, pegou a pista velada no diálogo do vilão, algo que a audiência e os outros personagens haviam perdido. Essa compreensão sutil de uma frase aparentemente inocente alterou drasticamente o rumo da narrativa. A partir desse momento, a protagonista passou a agir com uma nova consciência, desvendando o mistério que se desenrolava. A sua perspicácia em captar o pormenor foi crucial para o clímax da peça.
Write a short blog post entry (3-4 sentences) discussing a time you 'pegou' (caught) a cold or an illness, and how it affected your plans. Focus on using expressive vocabulary.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Na semana passada, para meu desgosto, peguei um resfriado daqueles que te deixam completamente debilitado, arruinando todos os meus planos de fim de semana. A dor de garganta e a febre alta me prenderam em casa, forçando-me a cancelar um passeio há muito aguardado com amigos. Foi uma pena, pois eu estava ansioso por essa escapadela, mas a doença me pegou de surpresa. O vírus me apanhou desprevenido, transformando meus planos em repouso forçado.
O que a advogada fez para surpreender o juiz?
Read this passage:
Em um julgamento complexo, a advogada experiente pegou o juiz de surpresa com uma nova evidência que ninguém esperava. Essa manobra astuta mudou o rumo do caso drasticamente, forçando a acusação a reconsiderar sua estratégia. A descoberta dos documentos comprometedores pegou todos desprevenidos, inclinando a balança a favor da defesa.
O que a advogada fez para surpreender o juiz?
O texto afirma que 'a advogada experiente pegou o juiz de surpresa com uma nova evidência que ninguém esperava', indicando claramente a ação que causou a surpresa.
O texto afirma que 'a advogada experiente pegou o juiz de surpresa com uma nova evidência que ninguém esperava', indicando claramente a ação que causou a surpresa.
Qual foi o impacto da iniciativa da comunidade?
Read this passage:
A comunidade local pegou a iniciativa de limpar o rio poluído, organizando mutirões de voluntários todos os fins de semana. Essa atitude proativa foi crucial para a revitalização do ecossistema e para a conscientização ambiental. O espírito colaborativo pegou, e mais pessoas se juntaram ao movimento, transformando a paisagem do local.
Qual foi o impacto da iniciativa da comunidade?
O texto declara que 'Essa atitude proativa foi crucial para a revitalização do ecossistema e para a conscientização ambiental', mostrando os resultados positivos da ação da comunidade.
O texto declara que 'Essa atitude proativa foi crucial para a revitalização do ecossistema e para a conscientização ambiental', mostrando os resultados positivos da ação da comunidade.
O que o maestro 'pegou gosto'?
Read this passage:
Ao longo de sua carreira, o maestro pegou gosto por composições barrocas, dedicando grande parte de seu tempo a estudar e interpretar obras desse período. Sua paixão pelo estilo pegou em seus alunos, que também desenvolveram um apreço profundo pela música de Bach e Vivaldi. Ele contagiou a todos com sua dedicação.
O que o maestro 'pegou gosto'?
A primeira frase indica claramente que 'o maestro pegou gosto por composições barrocas', estabelecendo seu interesse musical.
A primeira frase indica claramente que 'o maestro pegou gosto por composições barrocas', estabelecendo seu interesse musical.
This sentence uses 'pegar as rédeas' as an idiom meaning 'to take control' or 'to take charge of a situation'.
Here, 'pegar o touro pelos chifres' is an idiom for 'to take the bull by the horns', meaning to tackle a difficult situation directly.
'Pegar o jeito' is a common idiom meaning 'to get the hang of something' or 'to learn how to do something properly'.
Após a exaustiva jornada, ele finalmente conseguiu ___ um sono reparador.
No contexto de 'sono', 'pegar' é a opção mais idiomática para expressar 'ter' ou 'conseguir' sono.
A oportunidade de viajar pelo mundo era algo que eu sempre quis ___, mas nunca tive coragem.
No sentido de 'aproveitar' uma oportunidade, 'pegar' é uma escolha comum e informal.
Apesar do aviso, ele insistiu em ___ atalhos, o que resultou em um grande atraso.
Quando se refere a atalhos, 'pegar' é a forma mais natural de indicar a ação de 'tomar' ou 'usar'.
O detetive conseguiu ___ o criminoso em flagrante, para a surpresa de todos.
No contexto de prender ou apanhar alguém, 'pegar' é um sinônimo comum e direto.
Ela prometeu ___ firme na decisão de mudar de carreira, independentemente dos desafios.
A expressão 'pegar firme' significa 'manter-se firme' ou 'persistir com determinação'.
Para ___ o jeito de tocar violão, é preciso muita prática e paciência.
'Pegar o jeito' é uma expressão idiomática que significa 'aprender como fazer algo' ou 'dominar uma técnica'.
The complexity of the issue lies in grasping the subtle details that most overlook, and transforming them into tangible solutions that benefit everyone involved.
To grasp the core of Kant's philosophical argumentation requires not only careful reading but also a deep immersion in his historical and intellectual context.
To grasp the essence of modernist art, it is imperative that we detach ourselves from aesthetic preconceptions and open ourselves to new forms of expression and interpretation.
Read this aloud:
Consegue pegar as nuances desta negociação delicada, visando um desfecho que contemple os interesses de ambas as partes sem comprometer a integridade de nenhuma?
Focus: nuances
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
É crucial pegarmos a visão a longo prazo da empresa, alinhando nossas estratégias individuais com os objetivos macro para garantir um crescimento sustentável e inovador.
Focus: estratégias
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Como podemos pegar a complexidade da crise ambiental global e traduzi-la em ações locais eficazes que ressoem com a comunidade e promovam uma mudança genuína?
Focus: complexidade
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This C2 sentence uses 'pegar as rédeas' idiomatically, meaning 'to take control.' The student must order the words correctly to form this complex sentence.
Here, 'pegar atalhos' means 'to take shortcuts,' a common C2 idiom. The sentence structure is complex with a conjunction and two clauses, requiring careful ordering.
This C2 sentence uses 'pegar o sentido,' meaning 'to grasp the meaning.' The length and subtlety of the meaning require advanced comprehension and ordering skills.
/ 156 correct
Perfect score!
Summary
'Pegar' is a crucial and multi-functional verb in Portuguese that learners should master early on.
- Very common and versatile verb.
- Primary meanings: to take, to grab.
- Also means to pick up, to catch, to get.
Pegar for Taking and Grabbing
The most common meaning of pegar is to take or to grab. Think of physically taking something into your hand.
Examples:
- Eu vou pegar o livro na mesa. (I'm going to take the book from the table.)
- Ela pegou a bola rapidamente. (She grabbed the ball quickly.)
Using Pegar for Picking Up
You can use pegar when you need to pick up someone or something. It's often used when arranging to collect someone.
Examples:
- Você pode me pegar no aeroporto? (Can you pick me up at the airport?)
- Vou pegar as crianças na escola. (I'm going to pick up the kids from school.)
Pegar for Catching
When talking about catching something, like a ball or a cold, pegar is the verb you'll use.
Examples:
- Ele conseguiu pegar a bola. (He managed to catch the ball.)
- Não quero pegar um resfriado. (I don't want to catch a cold.)
Pegar a Bus/Train/Taxi
To say you're taking a bus, train, or taxi, use pegar. It's similar to 'catching' public transport.
Examples:
- Vou pegar o ônibus para o centro. (I'm going to take the bus downtown.)
- Precisamos pegar um táxi. (We need to take a taxi.)
مثال
In context, `pegar` expresses: to take, to grab.
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات false_friends
abençoar
A2Primary meaning: bénir (to bless).
aceitar
A2Primary meaning: to accept.
acordar
A2Primary meaning: to wake up.
apelido
A2Primary meaning: nickname.
assistir
A2Primary meaning: to watch, to attend.
atual
A2Primary meaning: actuel, présent (current - true friend).
atualmente
A2Primary meaning: currently, nowadays.
azeite
A2Primary meaning: olive oil.
berro
A2Primary meaning: scream, shout.
bicho
A2Primary meaning: animal (general), dude (slang).