At the A1 level, you should focus on the most basic use of 'quarto de banho' to meet your immediate needs. This means learning how to ask where the bathroom is located and identifying it as a room in a house. At this stage, you don't need to worry about complex grammar; just focus on the phrase itself. You will often learn 'quarto de banho' alongside other rooms like 'quarto' (bedroom) and 'cozinha' (kitchen). A typical sentence would be 'Onde é o quarto de banho?' (Where is the bathroom?). You might also learn to say 'O quarto de banho é aqui' (The bathroom is here). Understanding that 'o' is the masculine article used with 'quarto' is your first grammatical step. You should also recognize the term 'WC' on signs, as it is the written shorthand you will see most often in public. Focus on clear pronunciation: 'quar-to de ba-nyo'. This level is all about survival and basic identification.
At the A2 level, you expand your use of 'quarto de banho' to describe the room and the activities that happen there. You should be able to use basic adjectives to describe it, such as 'limpo' (clean), 'sujo' (dirty), 'grande' (big), or 'pequeno' (small). For example, 'O quarto de banho está muito limpo'. You also begin to learn related verbs like 'lavar' (to wash) and 'tomar banho' (to take a bath). You might say, 'Vou tomar banho no quarto de banho'. This is also where you learn the plural form, 'quartos de banho', and how to use it when talking about a house with multiple facilities: 'A minha casa tem dois quartos de banho'. You should also start to distinguish between 'quarto de banho' and the more informal 'casa de banho' used in Portugal. Understanding the contraction 'no' (em + o) is crucial at this stage, as in 'Estou no quarto de banho'.
By the B1 level, you can use 'quarto de banho' in more complex social and practical situations. You might need to describe a problem to a landlord or a plumber, such as 'A torneira do quarto de banho está a pingar' (The bathroom tap is dripping) or 'O ralo do quarto de banho está entupido' (The bathroom drain is blocked). You are now comfortable using various prepositions and can explain the location of items within the room: 'A toalha está pendurada no quarto de banho' (The towel is hanging in the bathroom). You also begin to understand the cultural nuances, such as the presence of a bidet (bidé) and why it's mentioned. You can participate in conversations about home improvements, like 'Queremos remodelar o nosso quarto de banho'. Your vocabulary expands to include specific fixtures like 'lavatório' (sink), 'chuveiro' (shower), and 'espelho' (mirror), allowing for more detailed descriptions.
At the B2 level, you use 'quarto de banho' with greater precision and in more varied contexts. You can discuss interior design trends, comparing different styles of 'quartos de banho modernos' versus 'rústicos'. You understand the difference between a 'quarto de banho privativo' (en-suite) and a 'partilhado' (shared) bathroom in a professional or academic setting. You can also handle more abstract discussions, perhaps about the history of hygiene or the evolution of domestic architecture. You are comfortable using the term in formal writing, such as a property report or a formal request for facilities in a workplace. Your grammar is more sophisticated, allowing you to use the term in the passive voice or with complex conditional structures: 'Se o quarto de banho tivesse sido limpo, não haveria este problema'. You also recognize more subtle synonyms like 'instalações sanitárias' and know when to use them for a more professional tone.
At the C1 level, you have a near-native grasp of 'quarto de banho' and its place in the Portuguese language. You can appreciate the stylistic choices an author might make by choosing this term over 'casa de banho' or 'banheiro'. You understand the sociolinguistic implications of these choices and can adapt your own speech to fit the region and the social class of your interlocutors. You can discuss the technical aspects of plumbing and construction in detail, using industry-specific vocabulary related to the 'quarto de banho'. You might also explore the term's use in literature or film as a site of psychological depth or social commentary. Your use of the term is effortless, and you can employ it in idiomatic expressions or metaphors with ease. You are also aware of the historical etymology of the phrase and how it reflects changing social attitudes toward privacy and the body.
At the C2 level, your mastery of 'quarto de banho' is complete. You can engage in high-level academic or philosophical debates about the concept of private space, using the 'quarto de banho' as a primary example. You understand every nuance, from the most archaic regional variations to the most modern slang associated with the room (though you choose to use the standard term for clarity). You can write professionally about architecture, urban planning, or sociology, incorporating the term seamlessly into complex, multi-layered arguments. You are a master of the Lusophone world's linguistic diversity, switching between European, Brazilian, and African Portuguese terms with perfect accuracy and cultural sensitivity. For you, 'quarto de banho' is not just a vocabulary word; it is a gateway to a deep understanding of the history, culture, and social fabric of the Portuguese-speaking world.

quarto de banho في 30 ثانية

  • A 'quarto de banho' is the standard European Portuguese term for a bathroom, essential for hygiene and containing a toilet and sink.
  • It is a masculine compound noun ('o quarto de banho') used primarily in Portugal and Lusophone Africa, whereas Brazil uses 'banheiro'.
  • Commonly found in homes, hotels, and public buildings, it is often abbreviated as 'WC' on signs and maps.
  • Grammatically, only the word 'quarto' is pluralized ('quartos de banho'), and it is frequently used with the preposition 'ao' for quick visits.

The Portuguese term quarto de banho is a fundamental noun phrase used primarily in European Portuguese to describe what English speakers call a bathroom or restroom. Literally translating to 'room of bath,' it signifies a private space equipped with facilities for personal hygiene, typically including a toilet, a sink, and often a bathtub or shower. While the term is ubiquitous in Portugal, it is important for learners to recognize that its usage varies across the Lusophone world. In Brazil, for instance, the word banheiro is the standard term, and quarto de banho might sound overly formal or even archaic to Brazilian ears. Understanding this distinction is crucial for effective communication depending on which side of the Atlantic you find yourself.

Literal Meaning
Room of bath; a dedicated space for washing and biological needs.

In a domestic context, the quarto de banho is one of the most essential rooms in a house. When visiting someone's home in Portugal, you would use this phrase to politely ask for the location of the facilities. It conveys a sense of privacy and cleanliness. In real estate listings, you will often see 'T2 com dois quartos de banho,' meaning a two-bedroom apartment with two bathrooms. This specific phrasing highlights the architectural division of the home, treating the bathroom as a 'quarto' (room) of its own merit rather than just a utility space.

O quarto de banho principal tem uma banheira de hidromassagem luxuosa.

Beyond the home, the term is also used in hotels and guest houses. In these commercial settings, the quarto de banho is expected to be stocked with towels (toalhas), soap (sabonete), and shampoo. Interestingly, in public spaces like shopping malls or restaurants, you might also see the sign 'WC' (Water Closet) or 'Casas de Banho,' which is a very common alternative in Portugal. While quarto de banho emphasizes the room aspect, casa de banho is arguably even more common in daily speech in Portugal, though they are largely interchangeable.

The phrase is also used when discussing home renovations or interior design. A designer might discuss the 'revestimento do quarto de banho' (bathroom tiling) or the 'iluminação do quarto de banho' (bathroom lighting). Because it is a compound noun, it follows standard Portuguese grammar rules for gender and number, where 'quarto' is the masculine head noun, making the entire phrase masculine. Therefore, you say 'o quarto de banho' (the bathroom) and 'os quartos de banho' (the bathrooms).

Context: Real Estate
Used to specify the number of full bathrooms in a property description.

Preciso de limpar o quarto de banho antes dos convidados chegarem.

Culturally, the quarto de banho in Portuguese-speaking countries often includes a bidet (bidé), which is a standard fixture that many English speakers might not be accustomed to seeing in every home. Mentioning the 'bidé do quarto de banho' is perfectly normal in a conversation about bathroom fixtures. This cultural nuance reflects the high value placed on hygiene in Portuguese society. Furthermore, the term can be used metaphorically in literature to represent a space of solitude or vulnerability, though its primary use remains strictly functional and domestic.

Esqueci-me da minha escova de dentes no quarto de banho do hotel.

Finally, when teaching or learning Portuguese, quarto de banho serves as an excellent example of how the language constructs meaning through prepositional phrases ('de banho'). It encourages students to think about rooms not just as single words but as functional descriptions. Whether you are asking for directions in a Lisbon café or describing your dream home, mastering this phrase is a vital step in your A2 level journey, ensuring you can navigate basic human needs and domestic descriptions with confidence and accuracy.

Social Etiquette
Always ask politely: 'Posso usar o seu quarto de banho?' (May I use your bathroom?).

O quarto de banho está ocupado agora, por favor espere um momento.

Using quarto de banho correctly requires an understanding of Portuguese sentence structure, particularly the use of articles and prepositions. Since 'quarto' is a masculine noun, it is always preceded by masculine articles like 'o' (the), 'um' (a), 'este' (this), or 'aquele' (that). For example, 'O quarto de banho é pequeno' (The bathroom is small). When combining with prepositions, 'em' + 'o' becomes 'no', as in 'Estou no quarto de banho' (I am in the bathroom). This is a common point of practice for A2 learners who are perfecting their contraction skills.

Grammar Rule: Contractions
Use 'no' (in the) or 'do' (of the) when referring to a specific bathroom.

When describing the bathroom, adjectives must agree in gender and number with 'quarto'. Even though 'banho' is part of the phrase, the grammatical focus is on 'quarto'. So, you would say 'um quarto de banho moderno' (a modern bathroom) or 'quartos de banho limpos' (clean bathrooms). This consistency is key to sounding natural. If you want to describe actions taking place there, you use verbs like 'lavar' (to wash), 'tomar banho' (to take a bath/shower), or 'limpar' (to clean). For instance, 'Vou limpar o quarto de banho hoje' (I am going to clean the bathroom today).

Podes dizer-me onde fica o quarto de banho, por favor?

In more complex sentences, quarto de banho can be the subject or the object. As a subject: 'O quarto de banho precisa de obras' (The bathroom needs work). As an object: 'Eles renovaram o quarto de banho no ano passado' (They renovated the bathroom last year). It can also be part of a prepositional phrase indicating location: 'A toalha está dentro do quarto de banho' (The towel is inside the bathroom). Note the use of 'do' (de + o) here, which is essential for indicating possession or specific location relative to the room.

For learners at the A2 level, practicing the plural form 'quartos de banho' is also important. This comes up frequently when talking about larger houses or hotels. 'Esta casa tem três quartos de banho' (This house has three bathrooms). Notice that 'banho' remains singular because it functions as an adjective-like qualifier for 'quartos'. You are describing multiple rooms designed for the act of 'banho' (bath). This is a subtle point of Portuguese syntax that helps distinguish intermediate learners from beginners.

Pluralization
Only the word 'quarto' changes: 'quartos de banho'.

O espelho do quarto de banho está muito sujo.

In a conversational setting, you might hear the phrase used in commands or suggestions. 'Vai lavar as mãos ao quarto de banho' (Go wash your hands in the bathroom). Here, the preposition 'ao' (a + o) is used because it implies movement toward the room. This distinction between 'no' (static location) and 'ao' (movement toward) is a hallmark of correct Portuguese usage that students should strive to master. Another common usage is in questions regarding availability: 'O quarto de banho está livre?' (Is the bathroom free/available?).

Há sabonete no quarto de banho?

Finally, consider the emotional or situational tone. In a formal dinner, you might say, 'Com licença, vou ao quarto de banho' (Excuse me, I'm going to the bathroom). The use of the full term quarto de banho provides a polite and clear way to express your intent without being too blunt. It is a versatile phrase that bridges the gap between basic survival Portuguese and more nuanced, socially appropriate conversation. By incorporating it into various sentence patterns, you build the grammatical 'muscle memory' needed for fluency.

Sentence Pattern
[Subject] + [Verb] + [Preposition] + o quarto de banho.

A luz do quarto de banho fundiu-se ontem à noite.

If you are traveling through Portugal, the Azores, or Madeira, quarto de banho is a term you will encounter daily. One of the most common places to hear it is in the context of hospitality. When checking into a 'pensão' (guest house) or a 'hotel', the receptionist will often describe the amenities of your room: 'O seu quarto tem um quarto de banho privativo' (Your room has a private bathroom). This is a vital piece of information for any traveler. You will also see it written on floor plans in building lobbies or on signs in larger public buildings like museums or government offices.

Common Setting: Hotels
Receptionists use it to describe room features and facilities.

In a domestic setting, Portuguese families use the term when giving tours of their homes or when assigning chores. A parent might tell a child, 'Vai arrumar o teu quarto de banho' (Go tidy your bathroom). It is also the term used by plumbers (canalizadores) or contractors when discussing repairs. If you have a leak, you would say, 'Tenho uma fuga de água no quarto de banho' (I have a water leak in the bathroom). Hearing the word in these practical, everyday scenarios helps reinforce its status as a standard, functional part of the Portuguese vocabulary.

Podes levar estas toalhas lavadas para o quarto de banho?

Interestingly, while quarto de banho is common, you will also frequently hear 'casa de banho' in the exact same contexts in Portugal. In a restaurant, if you ask a waiter, 'Onde é o quarto de banho?', they will understand you perfectly, though they might respond using 'casa de banho'. This linguistic variety is part of the charm of the language. In formal writing, such as architectural plans or legal descriptions of a property, quarto de banho is often preferred for its technical precision, as it literally defines the space as a 'room'.

In African Portuguese-speaking countries like Angola or Mozambique, you will also hear quarto de banho, following the European Portuguese standard. In these regions, the term maintains its formal and domestic utility. Whether you are in Luanda or Maputo, asking for the 'quarto de banho' is a safe and polite way to find the facilities. It is a unifying term across several continents, despite the Brazilian preference for 'banheiro'. This makes it a high-value phrase for any student of the Lusophone world.

Regional Usage
Standard in Portugal, Angola, Mozambique, Cape Verde, and Guinea-Bissau.

O quarto de banho daquela casa antiga tem azulejos lindíssimos.

You will also hear the term in advertisements for cleaning products. Television commercials for bleach (lixívia) or detergents often show a sparkling clean 'quarto de banho' to emphasize the effectiveness of the product. These visual and auditory cues are excellent for learners; they associate the word with images of sinks, toilets, and tiles. In literature and film, the term might be used to set a scene of domesticity or to provide a mundane detail that grounds a story in reality. It is a 'workhorse' phrase—functional, common, and essential.

Vou só ao quarto de banho pôr um pouco de perfume.

Lastly, in educational settings, teachers use quarto de banho when teaching the parts of the house (as partes da casa). It is usually taught alongside 'cozinha' (kitchen), 'sala de estar' (living room), and 'quarto' (bedroom). For a student, hearing it in this structured environment helps categorize it as a primary vocabulary item. Once you know this word, you can participate in a wide range of basic conversations, from describing your apartment to asking for help in a public space. It truly is a cornerstone of the A2 Portuguese vocabulary.

Educational Context
Taught as a core component of 'Parts of the House' vocabulary.

O nosso quarto de banho é mesmo ao fundo do corredor.

One of the most frequent mistakes English speakers make is using the Brazilian term 'banheiro' while in Portugal, or vice versa. While people will understand you, it immediately marks you as a speaker of a different dialect. If your goal is to sound natural in Portugal, stick to quarto de banho or 'casa de banho'. Another common error is forgetting the 'de' in the middle. Saying 'quarto banho' is grammatically incorrect and sounds incomplete. The 'de' is necessary to link the room (quarto) to its purpose (banho).

Mistake: Dialect Confusion
Using 'banheiro' (Brazilian) in Portugal or 'quarto de banho' (European) in Brazil.

Gender agreement is another stumbling block. Learners often get confused because 'casa' (as in 'casa de banho') is feminine, but 'quarto' is masculine. This leads to mistakes like 'a quarto de banho' or 'uma quarto de banho'. Remember that the gender of a compound noun phrase is determined by the main noun, which in this case is quarto. Always use masculine articles and adjectives: o quarto de banho, um quarto de banho, o quarto de banho limpo. Consistent practice with these articles will help eliminate this error.

Errado: A quarto de banho está suja.
Correto: O quarto de banho está sujo.

Pluralization is also a tricky area. Many learners try to pluralize both words, saying 'quartos de banhos'. However, in Portuguese, when a noun is followed by a prepositional phrase that acts as an adjective, only the first noun is pluralized. Therefore, 'quartos de banho' is the only correct plural form. This is a general rule in Portuguese (like 'pães de alho' for garlic breads), but it is frequently forgotten by A2 students who are eager to make everything plural. Keeping 'banho' singular is a sign of grammatical maturity.

Another mistake involves the use of prepositions when asking for the bathroom. English speakers often translate 'to the bathroom' literally as 'para o quarto de banho'. While 'para' isn't strictly wrong, in Portuguese, the preposition 'a' (contracted to 'ao') is much more common for temporary visits. 'Vou ao quarto de banho' sounds like you are going and coming back quickly. 'Vou para o quarto de banho' might sound like you are moving there permanently or staying for a very long time. Using 'ao' shows a better grasp of Portuguese nuances.

Mistake: Preposition Choice
Using 'para o' instead of the more natural 'ao' for a quick visit.

Vou ao quarto de banho e já volto.

Lastly, learners sometimes confuse quarto de banho with 'quarto' (bedroom). Because both start with 'quarto', a student might accidentally tell a host 'Preciso de ir para o quarto' (I need to go to the bedroom) when they actually mean the bathroom. This can lead to slightly awkward social situations! Always ensure you include 'de banho' to be specific. Similarly, don't confuse it with 'lavabo', which usually refers only to a small half-bath (toilet and sink only, no shower). Being precise with your terminology prevents confusion and makes your Portuguese much more effective.

Não confunda quarto (bedroom) com quarto de banho (bathroom).

In summary, the most common errors revolve around dialect, gender agreement, pluralization, and preposition use. By paying close attention to these four areas, you will avoid the most frequent pitfalls and speak Portuguese that is both correct and culturally appropriate. Remember: 'o quarto de banho' (masculine), 'quartos de banho' (only first word plural), and 'vou ao quarto de banho' (natural preposition). Master these, and you'll be well on your way to fluency.

Quick Check
Is it 'quarto de banho' or 'quarto do banho'? Correct: 'quarto de banho'.

Onde estão os quartos de banho deste restaurante?

While quarto de banho is a standard term, Portuguese offers several alternatives depending on the region and the specific nature of the room. The most common synonym in Portugal is casa de banho. While 'quarto' means room, 'casa' in this context also refers to a dedicated space or room. In daily speech, 'casa de banho' is perhaps even more frequent than 'quarto de banho', especially in informal settings. Both are perfectly acceptable, but 'quarto de banho' can feel slightly more formal or technical, often used in architectural or real estate contexts.

Comparison: Quarto vs. Casa
'Quarto de banho' is more formal/technical; 'Casa de banho' is the standard everyday term in Portugal.

In Brazil, as mentioned, the word is banheiro. This is a single word that covers all types of bathrooms, from the one in your house to the one in a public park. Brazilian Portuguese tends to simplify compound phrases, so 'banheiro' is the universal choice there. If you use 'quarto de banho' in Brazil, people will certainly understand you, but they might think you are reading from a very old book or speaking a very formal, European style of Portuguese. Conversely, using 'banheiro' in Portugal is common due to the influence of Brazilian soap operas (telenovelas), but it still sounds distinctly Brazilian.

Em Portugal dizemos casa de banho, no Brasil dizem banheiro.

Another term you will see everywhere is WC. Borrowed from the English 'Water Closet', this is the standard sign for public restrooms in Portugal. You'll see it on doors in airports, malls, and restaurants. While people don't usually say 'Vou ao WC' in casual conversation (they'd say 'Vou à casa de banho'), it is the most common written abbreviation. Another term is lavabo, which specifically refers to a small bathroom intended for guests, usually containing only a sink and a toilet. It is often located near the living room or entrance of a house.

For even more formal or clinical settings, you might encounter instalações sanitárias. This translates to 'sanitary facilities' and is used in official documents, health regulations, or large-scale construction projects. On the other end of the spectrum, there are more colloquial or even slightly vulgar terms, but for an A2 learner, sticking to quarto de banho or casa de banho is the safest and most polite route. It ensures you are respected in all social situations.

Alternative: Lavabo
A 'half-bath' or guest bathroom, usually without a shower.

O lavabo é pequeno, mas muito elegante.

In some older contexts or specific regions, you might hear retrete, but this specifically refers to the toilet itself rather than the room. It's becoming less common in urban areas. Similarly, casa das necessidades is a very old-fashioned, euphemistic way of saying bathroom, literally 'house of needs'. You won't hear this often today, but it's interesting for understanding the history of the language. For modern usage, focus on the distinction between the European 'casa de banho' and the Brazilian 'banheiro'.

As instalações sanitárias deste edifício foram renovadas.

To wrap up, while quarto de banho is your primary term, being aware of 'casa de banho', 'banheiro', 'WC', and 'lavabo' will significantly improve your listening comprehension. Each word carries a slightly different 'flavor' or regional identity. By choosing the right one for your context, you demonstrate a deep respect for the local culture and a sophisticated understanding of the Portuguese language. Keep practicing these alternatives, and you'll find yourself navigating Portuguese-speaking homes and cities with ease.

Term: WC
Pronounced 'vê-cê', commonly used for signs and public facilities.

Siga as setas para encontrar o WC.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

In the Middle Ages, the 'quarto de banho' was a luxury only the nobility could afford; most people bathed in communal areas or rivers.

دليل النطق

UK /ˈkwartu ðɨ ˈbaɲu/
US /ˈkwartʊ deɪ ˈbɑnjoʊ/
The primary stress is on the first syllable of 'quarto' (QUAR-to) and 'banho' (BA-nyo).
يتقافى مع
canto manto tanto espanto santo recanto encanto portanto
أخطاء شائعة
  • Pronouncing the 'nh' as a simple 'n' instead of the nasal 'ny' sound.
  • Over-pronouncing the 'e' in 'de' as 'day' instead of a neutral schwa-like sound.
  • Using a hard Brazilian 'r' instead of the softer European flap.
  • Forgetting the nasal quality of the 'an' in 'banho'.
  • Pronouncing the final 'o' as a full 'oh' instead of a soft 'oo'.

مستوى الصعوبة

القراءة 1/5

Very easy to recognize as it is a literal compound of two common words.

الكتابة 2/5

Requires remembering the 'de' and the masculine agreement.

التحدث 2/5

The 'nh' sound can be tricky for beginners to master fluently.

الاستماع 2/5

Can be confused with 'quarto' (bedroom) if the speaker is fast.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

quarto banho de o onde

تعلّم لاحقاً

sanita lavatório chuveiro banheira toalha

متقدم

canalização revestimento autoclismo misturadora sifão

قواعد يجب معرفتها

Compound Noun Pluralization

In 'quarto de banho', only 'quarto' becomes plural: 'quartos de banho'.

Masculine Gender Agreement

The phrase is masculine because 'quarto' is masculine: 'o quarto de banho'.

Prepositional Contractions

'Em + o' becomes 'no': 'Estou no quarto de banho'.

Movement vs. Location

Use 'ao' for movement: 'Vou ao quarto de banho'. Use 'no' for location: 'Estou no quarto de banho'.

Adjective Placement

Adjectives usually follow the noun: 'um quarto de banho moderno'.

أمثلة حسب المستوى

1

Onde fica o quarto de banho?

Where is the bathroom?

Basic question structure with 'Onde fica'.

2

O quarto de banho é pequeno.

The bathroom is small.

Adjective agreement: 'pequeno' (masculine) matches 'quarto'.

3

O quarto de banho está ali.

The bathroom is over there.

Use of 'ali' for distant location.

4

Preciso de ir ao quarto de banho.

I need to go to the bathroom.

'Ir ao' indicates movement toward a place.

5

O quarto de banho tem uma toalha.

The bathroom has a towel.

Use of the verb 'ter' (to have).

6

É um quarto de banho limpo.

It is a clean bathroom.

Indefinite article 'um' (masculine).

7

O quarto de banho é azul.

The bathroom is blue.

Color adjective agreement.

8

Onde está o meu quarto de banho?

Where is my bathroom?

Possessive pronoun 'meu' (masculine).

1

Vou limpar o quarto de banho agora.

I am going to clean the bathroom now.

Future intent with 'Vou' + infinitive.

2

A minha casa tem dois quartos de banho.

My house has two bathrooms.

Plural form: 'quartos de banho'.

3

O espelho do quarto de banho está sujo.

The bathroom mirror is dirty.

Contraction 'do' (de + o).

4

Podes trazer o sabonete para o quarto de banho?

Can you bring the soap to the bathroom?

Use of 'para' for destination.

5

O quarto de banho fica ao lado do quarto.

The bathroom is next to the bedroom.

Locational phrase 'ao lado de'.

6

Há papel no quarto de banho?

Is there paper in the bathroom?

Existential 'Há' (there is/are).

7

O quarto de banho é partilhado.

The bathroom is shared.

Adjective 'partilhado' (shared).

8

Gosto muito do vosso quarto de banho.

I really like your bathroom.

Verb 'gostar' requires the preposition 'de' (do = de + o).

1

A torneira do quarto de banho está a pingar há dois dias.

The bathroom tap has been dripping for two days.

Present continuous with 'está a' + infinitive.

2

Precisamos de comprar azulejos novos para o quarto de banho.

We need to buy new tiles for the bathroom.

Noun-adjective agreement: 'azulejos novos'.

3

O quarto de banho principal tem uma banheira grande.

The main bathroom has a large bathtub.

Adjective 'principal' (main).

4

Esqueci-me do telemóvel dentro do quarto de banho.

I forgot my phone inside the bathroom.

Reflexive verb 'esquecer-se' with 'de'.

5

O quarto de banho está ocupado por alguém há muito tempo.

The bathroom has been occupied by someone for a long time.

Passive construction 'está ocupado por'.

6

Podes verificar se a luz do quarto de banho está apagada?

Can you check if the bathroom light is off?

Conditional 'se' (if).

7

O chão do quarto de banho está muito escorregadio.

The bathroom floor is very slippery.

Adjective 'escorregadio' (slippery).

8

Onde puseste as toalhas lavadas do quarto de banho?

Where did you put the clean bathroom towels?

Past tense 'puseste' (you put).

1

A remodelação do quarto de banho demorou mais do que o esperado.

The bathroom renovation took longer than expected.

Comparative 'mais do que'.

2

É fundamental manter o quarto de banho bem ventilado para evitar o bolor.

It is essential to keep the bathroom well-ventilated to avoid mold.

Infinitive as subject: 'manter'.

3

O quarto de banho da suite tem um design minimalista.

The en-suite bathroom has a minimalist design.

Specific term 'suite'.

4

Temos de substituir a canalização do quarto de banho este mês.

We have to replace the bathroom plumbing this month.

Obligation with 'ter de'.

5

O quarto de banho foi decorado com cores neutras e relaxantes.

The bathroom was decorated with neutral and relaxing colors.

Passive voice 'foi decorado'.

6

A infiltração no quarto de banho está a danificar a parede da sala.

The leak in the bathroom is damaging the living room wall.

Noun 'infiltração' (leak/seepage).

7

O quarto de banho de serviço é apenas para convidados.

The guest bathroom is only for guests.

Term 'quarto de banho de serviço'.

8

Sempre sonhei ter um quarto de banho com vista para o mar.

I always dreamed of having a bathroom with a sea view.

Past participle 'sonhado' used in perfect tense.

1

O arquiteto sugeriu uma disposição diferente para o quarto de banho social.

The architect suggested a different layout for the guest bathroom.

Subjunctive mood often follows 'sugerir que' (not used here but implied).

2

A humidade persistente no quarto de banho pode comprometer a estrutura.

The persistent humidity in the bathroom can compromise the structure.

Verb 'comprometer' (to compromise/endanger).

3

O quarto de banho tornou-se um santuário de bem-estar na arquitetura moderna.

The bathroom has become a sanctuary of well-being in modern architecture.

Reflexive 'tornar-se' (to become).

4

É imperativo que o quarto de banho cumpra todas as normas de segurança.

It is imperative that the bathroom meets all safety standards.

Subjunctive 'cumpra' after 'é imperativo que'.

5

A escolha dos materiais para o quarto de banho deve privilegiar a durabilidade.

The choice of materials for the bathroom should prioritize durability.

Verb 'privilegiar' (to prioritize/favor).

6

O quarto de banho, outrora um espaço meramente funcional, é agora central na casa.

The bathroom, once a merely functional space, is now central to the home.

Adverb 'outrora' (formerly).

7

A iluminação embutida no quarto de banho cria uma atmosfera mais acolhedora.

Recessed lighting in the bathroom creates a more welcoming atmosphere.

Adjective 'embutida' (built-in/recessed).

8

Verifique se o isolamento do quarto de banho foi feito corretamente.

Check if the bathroom insulation was done correctly.

Imperative 'verifique'.

1

A fenomenologia do quarto de banho revela as tensões entre o público e o privado.

The phenomenology of the bathroom reveals the tensions between the public and the private.

Abstract philosophical vocabulary.

2

A literatura contemporânea utiliza frequentemente o quarto de banho como palco de introspeção.

Contemporary literature often uses the bathroom as a stage for introspection.

Complex adverbial placement.

3

A evolução das instalações sanitárias para o conceito de quarto de banho é um marco social.

The evolution of sanitary facilities to the concept of a bathroom is a social milestone.

Noun 'marco' (milestone).

4

Subjacente à estética do quarto de banho está uma profunda preocupação com a higiene.

Underlying the aesthetics of the bathroom is a deep concern with hygiene.

Inverted sentence structure for emphasis.

5

A transição do lavatório comum para o luxuoso quarto de banho reflete a ascensão da burguesia.

The transition from the common washbasin to the luxurious bathroom reflects the rise of the bourgeoisie.

Historical and social terminology.

6

O quarto de banho serve como um casulo onde o indivíduo se despe das suas máscaras sociais.

The bathroom serves as a cocoon where the individual sheds their social masks.

Metaphorical use of 'casulo' (cocoon).

7

A integração tecnológica no quarto de banho redefine a nossa relação com o corpo.

Technological integration in the bathroom redefines our relationship with the body.

Abstract verb 'redefine'.

8

A austeridade dos antigos quartos de banho contrasta com a opulência das casas contemporâneas.

The austerity of old bathrooms contrasts with the opulence of contemporary homes.

Contrastive vocabulary 'austeridade' vs 'opulência'.

تلازمات شائعة

limpar o quarto de banho
quarto de banho privativo
ir ao quarto de banho
espelho do quarto de banho
luz do quarto de banho
porta do quarto de banho
renovação do quarto de banho
quarto de banho partilhado
acessórios de quarto de banho
tapete de quarto de banho

العبارات الشائعة

Onde é o quarto de banho?

— Where is the bathroom? A basic survival question.

Desculpe, onde é o quarto de banho?

Vou ao quarto de banho.

— I'm going to the bathroom. A polite way to excuse yourself.

Vou ao quarto de banho e já volto.

O quarto de banho está ocupado.

— The bathroom is occupied. Used to tell someone to wait.

Espera um pouco, o quarto de banho está ocupado.

O quarto de banho está livre.

— The bathroom is free/empty. Indicating it's okay to enter.

Podes entrar, o quarto de banho está livre.

Preciso de limpar o quarto de banho.

— I need to clean the bathroom. A common household chore statement.

Hoje é dia de faxina, preciso de limpar o quarto de banho.

O quarto de banho é ao fundo.

— The bathroom is at the end. Giving directions.

O quarto de banho é ao fundo do corredor à direita.

Tem quarto de banho privativo?

— Does it have a private bathroom? Asking about hotel room features.

Gostaria de saber se o quarto tem quarto de banho privativo.

A luz do quarto de banho fundiu.

— The bathroom light burned out. Reporting a maintenance issue.

Podes trocar a lâmpada? A luz do quarto de banho fundiu.

O quarto de banho está sujo.

— The bathroom is dirty. A complaint or observation.

Este quarto de banho está muito sujo, não quero entrar.

Não há papel no quarto de banho.

— There is no paper in the bathroom. A common problem.

Mãe, não há papel no quarto de banho!

يُخلط عادةً مع

quarto de banho vs quarto

'Quarto' alone means bedroom. Always add 'de banho' for bathroom.

quarto de banho vs banheiro

This is the Brazilian term. In Portugal, it can refer to a lifeguard (salva-vidas) in some contexts.

quarto de banho vs lavandaria

This is where you wash clothes (laundry room), not yourself.

تعبيرات اصطلاحية

"fazer as necessidades"

— To do one's business (euphemism for using the toilet).

O cão foi fazer as necessidades ao jardim.

polite
"estar em banho-maria"

— To be on hold or in a state of suspense (literally: in a double boiler).

O projeto está em banho-maria há meses.

informal
"mandar alguém ao banho"

— To tell someone to get lost or take a hike (literally: send someone to the bath).

Ele estava a irritar-me, por isso mandei-o ao banho.

slang
"tomar um banho de multidão"

— To be surrounded by a large crowd (literally: take a crowd bath).

O político tomou um banho de multidão na feira.

informal
"cortar o banho"

— To interrupt someone's flow or enjoyment.

A chuva cortou o banho aos turistas.

colloquial
"dar um banho"

— To perform much better than someone else (literally: to give a bath).

A equipa portuguesa deu um banho na final.

slang
"deitar o bebé fora com a água do banho"

— To throw the baby out with the bathwater (losing something valuable while getting rid of something unwanted).

Não podemos deitar o bebé fora com a água do banho neste plano.

neutral
"banho de água fria"

— A wet blanket or a disappointment (literally: cold water bath).

A notícia foi um banho de água fria para todos.

informal
"estar a precisar de um banho"

— To be very dirty or in need of a refresh.

Este carro está a precisar de um banho urgente.

neutral
"quarto e sala"

— A very small apartment (literally: bedroom and living room).

Ele vive num quarto e sala no centro.

neutral

سهل الخلط

quarto de banho vs quarto

Both start with the same word.

'Quarto' is for sleeping; 'quarto de banho' is for washing.

Vou para o quarto dormir, mas primeiro vou ao quarto de banho.

quarto de banho vs banheiro

Regional variation for the same room.

'Banheiro' is Brazilian; 'quarto de banho' is European Portuguese.

No Rio dizem banheiro, em Lisboa dizem quarto de banho.

quarto de banho vs casa de banho

Used interchangeably in Portugal.

'Casa de banho' is slightly more common in speech; 'quarto de banho' is slightly more formal.

Podes usar a casa de banho ou o quarto de banho, é o mesmo.

quarto de banho vs lavabo

Both are bathrooms.

'Lavabo' is a half-bath (no shower); 'quarto de banho' is usually full.

As visitas usam o lavabo, nós usamos o quarto de banho.

quarto de banho vs balneário

Both involve bathing/washing.

'Balneário' is a locker room or public changing room (e.g., at a gym).

Depois do jogo, fomos para o balneário.

أنماط الجُمل

A1

Onde é o [quarto de banho]?

Onde é o quarto de banho?

A1

O [quarto de banho] é [adjective].

O quarto de banho é grande.

A2

Vou ao [quarto de banho].

Vou ao quarto de banho.

A2

Há [object] no [quarto de banho].

Há toalhas no quarto de banho.

B1

O [quarto de banho] precisa de [noun/verb].

O quarto de banho precisa de limpeza.

B1

A [fixture] do [quarto de banho] está [adjective].

A torneira do quarto de banho está partida.

B2

Apesar de ser pequeno, o [quarto de banho] é [adjective].

Apesar de ser pequeno, o quarto de banho é funcional.

C1

A disposição do [quarto de banho] permite [verb].

A disposição do quarto de banho permite uma melhor circulação.

عائلة الكلمة

الأسماء

banho (bath)
banheira (bathtub)
banhista (bather)
banhado (bath/dip)

الأفعال

banhar (to bathe)
banhar-se (to bathe oneself)

الصفات

banhado (bathed)
balnear (related to bathing/spa)

مرتبط

chuveiro (shower)
sanita (toilet)
lavatório (sink)
toalha (towel)
sabonete (soap)

كيفية الاستخدام

frequency

Very high; a fundamental daily word.

أخطاء شائعة
  • Using 'a quarto de banho' o quarto de banho

    The noun 'quarto' is masculine, so it must take the masculine article 'o'.

  • Saying 'quartos de banhos' quartos de banho

    In compound nouns joined by a preposition, only the first noun is pluralized.

  • Using 'banheiro' in Lisbon quarto de banho / casa de banho

    While understood, 'banheiro' is Brazilian; use the local term to sound more natural.

  • Translating 'to the bathroom' as 'para o quarto de banho' ao quarto de banho

    'Ao' is the standard preposition for a temporary visit to a location.

  • Confusing 'quarto' with 'quarto de banho' quarto de banho

    'Quarto' alone means bedroom. This can lead to confusing social situations!

نصائح

Master the Plural

Remember that only 'quarto' becomes plural. Saying 'quartos de banhos' is a common mistake for English speakers.

Regional Awareness

Use 'quarto de banho' in Portugal and 'banheiro' in Brazil to sound like a local.

The 'WC' Shortcut

If you see 'WC' on a sign, it's the bathroom. You can also say 'vê-cê' if you forget the full word.

Polite Requests

Always use 'Com licença' (Excuse me) before asking for the 'quarto de banho' in public.

Real Estate Ads

When looking at houses, 'T2' means two bedrooms, and '2 casas de banho' or '2 quartos de banho' means two bathrooms.

The Nasal 'NH'

The 'nh' in 'banho' is nasal. Practice by making the sound 'ny' as in 'onion'.

Preposition 'Ao'

When you are going to the bathroom, use 'vou ao'. Using 'vou para o' sounds like you are going there for a long time.

Parts of the House

Learn 'quarto de banho' along with 'quarto' (bedroom) and 'sala' (living room) to describe a home.

Public vs. Private

In a home, 'quarto de banho' is perfect. In a park, you might see 'Sanitários'.

Visualize the 4

Since 'quarto' sounds like 'quart' or 'four', imagine 4 bathrooms in a row to remember the word.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of a 'QUART' of water in a 'ROOM' (quarto) for your 'BATH' (banho).

ربط بصري

Imagine a large number '4' (quarto) on a bathroom door with a rubber ducky hanging from it.

Word Web

casa quarto banho sanita lavatório espelho toalha água

تحدٍّ

Try to name five objects you can find in a 'quarto de banho' in Portuguese without looking at a dictionary.

أصل الكلمة

From the Latin 'quartus' (fourth part/room) and 'balneum' (bath). The structure follows the Romance pattern of 'noun + de + purpose'.

المعنى الأصلي: A room specifically set aside for the act of bathing.

Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Galician-Portuguese.

السياق الثقافي

Avoid using overly graphic terms for the bathroom in polite company; 'quarto de banho' is always the safest, most respectful choice.

English speakers often say 'restroom' or 'bathroom' regardless of whether there is a bath. Portuguese is similar but more literal about the 'quarto' (room).

The 'quarto de banho' is a frequent setting in Portuguese 'telenovelas' for private gossip. In Saramago's novels, the 'quarto de banho' often serves as a place of stark reality. Traditional Fado songs occasionally mention the 'banho' in the context of the sea.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

At home

  • O quarto de banho está limpo.
  • Vou limpar o quarto de banho.
  • Onde está a toalha de banho?
  • A luz está fundida.

In a hotel

  • O quarto tem quarto de banho privativo?
  • Não há sabonete no quarto de banho.
  • A sanita está avariada.
  • Preciso de mais toalhas.

In a restaurant

  • Com licença, onde é o quarto de banho?
  • O quarto de banho é para clientes?
  • Está alguém no quarto de banho?
  • O quarto de banho está ocupado.

Real Estate

  • A casa tem três quartos de banho.
  • O quarto de banho foi renovado.
  • É um quarto de banho moderno.
  • Tem janela no quarto de banho?

Plumbing/Repairs

  • Há uma fuga no quarto de banho.
  • O ralo está entupido.
  • A torneira não fecha.
  • O autoclismo não funciona.

بدايات محادثة

"O seu novo apartamento tem quantos quartos de banho?"

"Gosta de decorar o quarto de banho com plantas?"

"Acha que o quarto de banho deve ter sempre uma banheira?"

"Qual é a cor ideal para as paredes de um quarto de banho?"

"Prefere um quarto de banho moderno ou um estilo mais clássico?"

مواضيع للكتابة اليومية

Descreve como seria o teu quarto de banho de sonho em pormenor.

Conta uma situação engraçada que tenha acontecido num quarto de banho.

Quais são os objetos essenciais que nunca podem faltar no teu quarto de banho?

Explica a diferença entre um quarto de banho em Portugal e no teu país.

Escreve sobre a importância de ter um espaço privado como o quarto de banho.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

No, in Brazil the standard term is 'banheiro'. 'Quarto de banho' would be understood but sounds very old-fashioned or European.

The plural is 'quartos de banho'. Only the first word changes to plural.

It is 'o quarto de banho' (masculine) because 'quarto' is a masculine noun.

No, if you just say 'quarto', people will think you mean 'bedroom'. Always say the full phrase.

In Portugal, they mean the same thing. 'Casa de banho' is more common in speech, while 'quarto de banho' is common in real estate and formal contexts.

You can say 'Desculpe, onde é o quarto de banho?' or 'Onde é a casa de banho?'.

It stands for 'Water Closet'. It is a common sign for public bathrooms in Portugal.

Not exactly. A 'lavabo' is typically a small bathroom for guests with only a toilet and sink, while a 'quarto de banho' usually includes a bath or shower.

Use 'no' (em + o) because it is masculine. Example: 'Estou no quarto de banho'.

Bidets are a standard cultural fixture in Portuguese bathrooms for personal hygiene after using the toilet.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Describe your bathroom in three sentences in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a polite question asking for the bathroom in a restaurant.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The bathroom is next to the kitchen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'quartos de banho' in the plural.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I need to buy soap for the bathroom.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe the state of a dirty bathroom.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a complaint about a broken tap in a hotel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The mirror is broken.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

List four items found in a 'quarto de banho'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using the word 'privativo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Where is the guest bathroom?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe a modern bathroom.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Is the bathroom free?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about cleaning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The towels are in the bathroom.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a leak.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Turn off the light when you leave the bathroom.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'renovação'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Do you have a bath or a shower?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Describe the location of the bathroom in your house.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Where is the bathroom?' in Portuguese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am going to the bathroom.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The bathroom is clean.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'There is no soap.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The tap is dripping.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I need a towel.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Is the bathroom free?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The mirror is dirty.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The bathroom is at the end of the hall.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm cleaning the bathroom.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'We have two bathrooms.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The light is off.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The floor is wet.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Wait, it's occupied.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I forgot my phone in the bathroom.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I need to wash my hands.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The shower is cold.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Can I use your bathroom?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'There are no more towels.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The bathroom is very modern.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'O quarto de banho é grande.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Onde está o sabonete?'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Vou ao quarto de banho.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'A sanita está avariada.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Preciso de papel higiénico.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'O espelho do quarto de banho partiu-se.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'O chão está muito escorregadio.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'A casa tem três quartos de banho.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'A luz do quarto de banho fundiu.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'O quarto de banho social é ali.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Podes limpar o quarto de banho?'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'O chuveiro não tem água quente.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'Esqueci-me da escova de dentes.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'A toalha está molhada.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and write: 'O quarto de banho é ao lado da sala.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!