saldar
When you owe someone money or have a bill to pay, you use the verb saldar. It means to settle that debt or pay it off completely. Think of it like making things even, or clearing your balance. You can saldar a conta (pay a bill) or saldar uma dívida (pay off a debt). It's a very practical verb for managing your finances in Portuguese.
§ What 'saldar' means
The Portuguese verb 'saldar' (pronounced sahl-DAHR) is a useful verb to know, especially when dealing with financial matters. It means 'to settle' or 'to pay off a debt or bill'. It implies completing a payment, bringing an account to a zero balance, or resolving an outstanding amount.
You'll often hear 'saldar' in contexts related to finances, business, and personal economics. It's a formal and clear way to express the act of bringing an obligation to an end through payment.
- Definition
- To settle; to pay off a debt or bill.
§ Examples of 'saldar' in use
Let's look at some examples to see how 'saldar' is used in sentences:
Ele conseguiu saldar todas as suas dívidas.
He managed to pay off all his debts.
Vamos saldar a conta antes de sair do restaurante.
Let's settle the bill before leaving the restaurant.
A empresa espera saldar o empréstimo até o final do ano.
The company expects to pay off the loan by the end of the year.
Precisamos saldar as contas pendentes.
We need to settle the outstanding bills.
§ Similar words and when to use 'saldar' vs. alternatives
While 'saldar' is clear, Portuguese has other verbs that might seem similar but have different nuances. Understanding these differences will help you choose the correct word.
Pagar: This is the most general verb for 'to pay'. You can 'pagar' for anything: an item, a service, a bill, a debt. It doesn't necessarily imply the finality or full settlement that 'saldar' does.
Eu vou pagar o café.
I'm going to pay for the coffee.
Você precisa pagar a mensalidade.
You need to pay the monthly fee.
Liquididar: This verb also means 'to settle' or 'to liquidate', and it's very close in meaning to 'saldar'. 'Liquididar' can be used for settling debts, but also for liquidating assets or a business. In the context of a debt, they are often interchangeable, but 'saldar' might feel slightly more common for personal or regular bill settlements.
A empresa vai liquidar suas dívidas rapidamente.
The company will settle its debts quickly.
Eles precisam liquidar o estoque antigo.
They need to liquidate the old stock.
Acertar (as contas): This phrase, literally 'to straighten the accounts', means 'to settle accounts' or 'to square up'. It's often used in a slightly more informal context, especially when settling a shared bill or a small amount between people.
Vamos acertar as contas do jantar.
Let's settle the bill for dinner.
Preciso acertar as contas com você.
I need to square up with you.
In summary, while 'pagar' is for any payment, and 'liquidar' can be for general settling (especially in business), 'saldar' is your go-to verb when you want to specifically convey the idea of fully paying off a debt, bill, or outstanding balance, bringing it to a definitive close. It's a precise and valuable verb for your Portuguese vocabulary toolkit.
How Formal Is It?
"A empresa conseguiu liquidar todas as suas dívidas antes do prazo. (The company managed to liquidate all its debts before the deadline.)"
"Vou pagar a conta de luz hoje. (I'm going to pay the electricity bill today.)"
"Precisamos acertar as contas antes de ir embora. (We need to settle up before leaving.)"
"Vamos dar um jeito de pagar o brinquedo novo. (We're going to find a way to pay for the new toy.)"
"Ele precisa desembuchar essa dívida logo. (He needs to cough up this debt soon.)"
أمثلة حسب المستوى
Vou saldar a minha conta do telefone esta semana.
I will pay off my phone bill this week.
Ele precisa saldar a dívida antes do final do mês.
He needs to settle the debt before the end of the month.
Podemos saldar a fatura em duas parcelas?
Can we pay off the invoice in two installments?
É importante saldar os impostos a tempo.
It's important to pay off taxes on time.
Quando você vai saldar o empréstimo?
When will you settle the loan?
Eles querem saldar todas as contas pendentes.
They want to pay off all outstanding bills.
Consegui saldar o carro em três anos.
I managed to pay off the car in three years.
Vamos saldar a conta do restaurante agora.
Let's settle the restaurant bill now.
أنماط نحوية
تعبيرات اصطلاحية
"saldar uma dívida"
To settle a debt.
Ele finalmente conseguiu saldar sua dívida com o banco. (He finally managed to settle his debt with the bank.)
neutral"saldar a conta"
To pay the bill.
Vamos saldar a conta antes de ir embora. (Let's pay the bill before we leave.)
neutral"saldar um débito"
To clear a debit.
Preciso saldar este débito até o final do mês. (I need to clear this debit by the end of the month.)
neutral"saldar as contas"
To settle accounts (figurative, e.g., to get even with someone).
Ele prometeu que um dia iria saldar as contas com quem o traiu. (He promised that one day he would settle accounts with those who betrayed him.)
neutral"saldar um empréstimo"
To pay off a loan.
É bom saldar o empréstimo o mais rápido possível. (It's good to pay off the loan as soon as possible.)
neutral"saldar um compromisso"
To fulfill a commitment.
Ele fez questão de saldar seu compromisso com a comunidade. (He made a point of fulfilling his commitment to the community.)
neutral"saldar um montante"
To pay an amount.
Ela precisa saldar o montante devido antes da data limite. (She needs to pay the amount due before the deadline.)
neutral"saldar os atrasados"
To pay off arrears.
A empresa está trabalhando para saldar os atrasados dos funcionários. (The company is working to pay off the employees' arrears.)
neutral"saldar o que deve"
To pay what one owes.
É importante saldar o que deve para manter a reputação. (It's important to pay what you owe to maintain your reputation.)
neutral"saldar o resto"
To pay the rest.
Vou saldar o resto amanhã de manhã. (I'll pay the rest tomorrow morning.)
neutralأنماط الجُمل
Eu preciso saldar [dívida/conta].
Eu preciso saldar a minha dívida. (I need to settle my debt.)
Ele saldou [dívida/conta] ontem.
Ele saldou a conta do restaurante ontem. (He paid off the restaurant bill yesterday.)
Gostaria de saldar [minha conta/sua dívida].
Gostaria de saldar minha conta de eletricidade. (I would like to pay off my electricity bill.)
Eles vão saldar [as dívidas/os empréstimos].
Eles vão saldar as dívidas antes do final do ano. (They will pay off the debts before the end of the year.)
A empresa conseguiu saldar [todos os débitos/as obrigações financeiras].
A empresa conseguiu saldar todas as obrigações financeiras. (The company managed to settle all financial obligations.)
É importante saldar [seus compromissos financeiros] a tempo.
É importante saldar seus compromissos financeiros a tempo. (It's important to settle your financial commitments on time.)
A estratégia do governo visa saldar [a dívida pública/o déficit].
A estratégia do governo visa saldar a dívida pública. (The government's strategy aims to pay off the public debt.)
Para saldar [o débito/o saldo devedor], é necessário [ação específica].
Para saldar o saldo devedor, é necessário fazer um depósito. (To settle the outstanding balance, it is necessary to make a deposit.)
احفظها
وسيلة تذكّر
Imagine you've **sold** something, and now you need to **saldar** (settle) the payment.
ربط بصري
Picture a stack of bills with a big red 'PAID' stamp on them, and someone happily saying 'Saldado!' (Settled!)
Word Web
تحدٍّ
Try to use 'saldar' in a sentence about paying off a credit card bill or settling a grocery bill.
اختبر نفسك 12 أسئلة
I need to settle the bill today.
He will pay off the debt soon.
Can you settle this now?
Read this aloud:
Vou saldar o aluguel.
Focus: saldar, aluguel
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Ela quer saldar a fatura.
Focus: saldar, fatura
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Nós precisamos saldar o empréstimo.
Focus: saldar, empréstimo
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Choose the best translation for 'saldar a dívida'.
'Saldar' means to settle or pay off, and 'dívida' means debt.
Which sentence correctly uses 'saldar'?
'Saldar' is used for paying off bills or debts, like a light bill ('conta de luz').
What is the past tense of 'saldar' in 'Ele saldou a conta'?
'Saldou' is the simple past (pretérito perfeito) of 'saldar' for 'ele/ela/você'.
The verb 'saldar' means to create a new debt.
'Saldar' means to pay off or settle an existing debt, not to create a new one.
You can use 'saldar' when you pay a bill.
'Saldar' is commonly used to describe paying off a bill or account.
If you 'saldei' something, it means you have already paid it.
'Saldei' is the past tense of 'saldar' (I paid off), indicating the action is complete.
/ 12 correct
Perfect score!