At the A1 level, you are just beginning to learn how to express needs. While you will mostly use the verb 'pedir' (to ask/to order), you might see 'solicitar' on websites or in official buildings. It is important to recognize it as a formal way of saying 'to ask'. For example, if you see a sign that says 'Solicite sua senha', it means 'Ask for your ticket/number'. You don't need to use it in your daily speaking yet, but knowing that it means 'to ask for' will help you navigate public spaces in Portugal or Brazil. Think of it as the 'polite' or 'official' version of 'pedir'. You will mostly see it in the infinitive form (solicitar) or as a command (solicite).
By A2, you are starting to handle more complex social situations. You might need to 'solicitar' something at a bank or a doctor's office. You should understand that 'solicitar' is used for things like requesting a document, a credit card, or a meeting. At this level, you can begin to use the phrase 'Gostaria de solicitar...' (I would like to request...) as a polite way to start a conversation with a clerk or a receptionist. This makes you sound much more advanced and respectful. You should also notice that 'solicitar' is a regular verb ending in -ar, so it follows the same patterns as 'falar' or 'estudar'.
At the B1 level, 'solicitar' becomes a key verb for your professional and academic vocabulary. You are expected to know the difference between 'pedir' (informal/general) and 'solicitar' (formal/bureaucratic). You should be able to use 'solicitar' in emails and letters. A major grammar point at this level is using 'solicitar que' followed by the subjunctive mood. For example: 'Solicito que você envie o relatório' (I request that you send the report). You are moving away from simple sentences and starting to use 'solicitar' to frame requests as official actions. This is also the level where you learn common collocations like 'solicitar um empréstimo' (request a loan) or 'solicitar informações' (request information).
At B2, you should use 'solicitar' naturally in all formal contexts. You understand the nuances of tone it provides. You can use it in the passive voice ('foi solicitado') in reports or formal presentations. You are also aware of the cultural expectations—using 'solicitar' in a business meeting in Brazil or Portugal shows that you respect the hierarchy and the professional environment. You can handle more complex objects with the verb, such as 'solicitar esclarecimentos' (request clarifications) or 'solicitar a vênia' (a very formal way to ask for permission to speak in legal or highly formal settings). Your use of the subjunctive with 'solicitar' should be consistent and accurate.
For C1 learners, 'solicitar' is part of a broad palette of verbs for requesting and demanding. You can distinguish between 'solicitar', 'requerer', 'pleitear', and 'reivindicar' based on the legal and social implications of each. You might use 'solicitar' in complex argumentative writing to frame a request as a logical necessity. You are comfortable with the noun form 'solicitação' and its various bureaucratic uses. You also understand stylistic choices, such as when to use 'solicitar' instead of 'instar' to maintain a neutral but firm professional tone. Your mastery includes the ability to use 'solicitar' in various tenses, including the future subjunctive and the personal infinitive, to express precise conditions for a request.
At the C2 level, 'solicitar' is used with total precision and stylistic flair. You understand its historical roots and how it functions in the most elevated registers of the Portuguese language, such as in diplomatic correspondence or supreme court rulings. You can use 'solicitar' in highly sophisticated structures, such as 'Solicitar-se-ia a vossa atenção para...' (One would request your attention to...). You are also aware of regional variations in how 'solicitar' is perceived—for instance, how a request might be phrased differently in a corporate headquarters in Luanda versus one in Porto. At this level, 'solicitar' is not just a verb, but a tool for navigating the highest levels of Lusophone society with perfect etiquette and legal accuracy.

solicitar في 30 ثانية

  • Formal alternative to 'pedir' (to ask).
  • Essential for business and bureaucratic contexts.
  • Triggers the subjunctive mood in 'que' clauses.
  • Commonly used in banking, healthcare, and law.

The Portuguese verb solicitar is a cornerstone of formal communication in both Brazil and Portugal. While the basic English translation is 'to request' or 'to ask for,' its usage carries a weight of professionalism and etiquette that the more common verb pedir lacks. When you use solicitar, you are signaling to your interlocutor that the interaction is official, bureaucratic, or high-stakes. It is the language of contracts, customer service, academic applications, and corporate emails. Understanding when to switch from the everyday pedir to the sophisticated solicitar is a key marker of moving from an intermediate (B1) to an advanced (B2/C1) level in Portuguese. It implies a structured process; you don't just 'ask' for a favor from a friend with solicitar, but you certainly would solicitar an extension on a deadline from your manager.

Formal Request
Used when submitting documents to a government agency or asking for a professional service.
Bureaucratic Action
Often found in software interfaces, such as buttons that say 'Solicitar Nova Senha' (Request New Password).

O cidadão deve solicitar o passaporte através do site oficial da Polícia Federal.

In a cultural context, Portuguese speakers value the distinction between the private and public spheres. Using solicitar creates a respectful distance. For example, if you are at a high-end restaurant, you might solicitar the presence of the sommelier, whereas at a local 'boteco', you would simply pedir a beer. This verb is also intrinsically linked to the concept of 'solicitação' (the request itself), which is the noun form used in almost every administrative process in the Lusophone world. Whether you are dealing with a bank in Lisbon or a startup in São Paulo, solicitar is your go-to verb for getting things done through official channels. It avoids the potentially demanding or needy tone that pedir can sometimes carry in professional settings, instead framing the request as a standard procedural step.

Venho por meio deste solicitar o cancelamento da minha assinatura mensal.

Legal Context
Lawyers often 'solicitam' the court for an injunction or a specific ruling.

Furthermore, solicitar is frequently paired with abstract nouns. You solicitar 'esclarecimentos' (clarifications), 'providências' (measures/actions), or 'apoio' (support). It suggests that there is a formal mechanism in place to fulfill the request. If you ask a friend for a pen, you use pedir. If you ask a company for a refund, you solicitar. This distinction is vital for avoiding social awkwardness; using solicitar with a close friend might sound sarcastic or overly cold, as if you are treating the friendship like a business transaction. Conversely, using pedir in a formal letter to a judge might seem amateurish or disrespectful. Therefore, mastering solicitar is about mastering the social hierarchies and professional standards of the Portuguese-speaking world.

A empresa decidiu solicitar um empréstimo bancário para expandir suas operações.

É necessário solicitar autorização prévia antes de entrar na zona restrita.

Customer Service
Agents will often say, 'Em que posso ajudar? O que o senhor deseja solicitar?'

Para solicitar a segunda via da sua conta, ligue para a nossa central.

Using solicitar correctly involves understanding its grammatical structure and the common objects it takes. As a regular -ar verb, its conjugation is straightforward, but its placement in a sentence often follows formal patterns. Most commonly, it is a transitive direct verb, meaning you solicitar something (direct object) from someone (indirect object, often introduced by 'a' or 'de'). For example, 'Solicitei o relatório ao gerente' (I requested the report from the manager). The verb works beautifully with the conditional mood ('Gostaria de solicitar') to soften requests, making them extremely polite and professional. This is the gold standard for business correspondence.

Direct Object Usage
Solicitar + [Noun]. Example: Solicitar informações, solicitar ajuda, solicitar acesso.

Poderia, por favor, solicitar que todos os funcionários compareçam à reunião?

Another frequent pattern is solicitar followed by a subordinate clause starting with 'que'. In this case, the verb in the subordinate clause must be in the subjunctive mood. This is because solicitar expresses a desire or a requirement for someone else to do something, which triggers the subjunctive in Portuguese. For instance, 'Solicito que você envie o arquivo' (I request that you send the file). Note how 'enviar' becomes 'envie'. Mastering this transition is crucial for B1 and B2 learners who want to sound natural in professional environments. Using the indicative mood here ('Solicito que você envia') is a common mistake that sounds jarring to native speakers.

O diretor resolveu solicitar que a equipe trabalhasse remotamente na sexta-feira.

Passive Construction
In formal reports, you might see 'Foi solicitado que...' (It was requested that...).

In terms of sentence placement, solicitar often appears at the beginning of formal letters or emails to state the purpose of the message immediately. Phrases like 'Venho por meio desta solicitar...' (I am writing this to request...) are standard clichés in Brazilian and Portuguese bureaucracy. While they might seem wordy to English speakers, they are the expected norm for respectful correspondence. In spoken language, solicitar is less frequent but appears when one is speaking to an authority figure, such as a police officer, a bank manager, or a professor. If you need to ask for a formal review of an exam grade, you wouldn't just 'pedir' a review; you would solicitar a revision of the grade. This elevates the conversation from a personal plea to a formal administrative request.

Se você perder o seu cartão, deve solicitar o bloqueio imediato pelo aplicativo.

Os passageiros podem solicitar assistência especial no momento da reserva do voo.

Infinitive Use
Common after modal verbs like 'dever', 'poder', or 'precisar'.

Não se esqueça de solicitar o recibo após o pagamento do serviço.

If you spend any time in a Lusophone country, you will hear solicitar in specific, high-frequency environments. One of the most common is the banking sector. Whether you are opening an account, asking for a credit card, or inquiring about a loan, the staff will use solicitar. 'O senhor deseja solicitar um novo limite?' (Do you wish to request a new limit?). It is also the language of public transportation announcements. In the Metro of São Paulo or Lisbon, you might hear announcements like 'Para sua segurança, solicite ajuda aos nossos funcionários se necessário' (For your safety, request help from our staff if necessary). This formal tone is designed to sound authoritative and helpful simultaneously.

Public Administration
At the 'Poupatempo' (Brazil) or 'Loja do Cidadão' (Portugal), every interaction is a 'solicitação'.

Ao chegar ao aeroporto, o turista deve solicitar o formulário de imigração.

In the digital world, solicitar is the standard for user interface (UI) copy. If you are using an app in Portuguese, you won't see 'Peça uma viagem' as often as you see 'Solicitar viagem' in a ride-sharing app like Uber or 99. The word suggests a technical request being sent to a server. Similarly, on social media, when you want to follow a private account, the button often says 'Solicitado' (Requested). This technical nuance makes the word feel modern and efficient. In corporate culture, 'solicitar' is the verb of choice for HR processes. If you want to take a vacation, you 'solicita férias'. If you need a new laptop, you 'solicita equipamento'. It keeps the request within the realm of company policy rather than personal favor.

Você pode solicitar a entrega em domicílio através do nosso aplicativo móvel.

Academic Life
Students 'solicitam' transcripts (histórico escolar) or diplomas from the university registry.

Another interesting place you'll hear this is in healthcare. When a doctor orders a blood test or an MRI, they 'solicitam exames'. You might hear the nurse say, 'O médico solicitou um hemograma completo' (The doctor requested a complete blood count). Here, solicitar functions as a clinical order. It carries the authority of the medical profession. Even in the legal system, when a judge asks for more evidence, they 'solicitam provas'. The common thread in all these examples is the formal, structured, and often documented nature of the request. If there's a form to fill out or a record being kept, solicitar is almost certainly the verb being used.

O juiz decidiu solicitar novos depoimentos das testemunhas do caso.

A organização vai solicitar doações para as vítimas das enchentes no sul.

Media and PR
Press releases often end with 'Para mais informações, solicite nosso kit de imprensa'.

É possível solicitar um reembolso caso o produto apresente defeitos de fábrica.

The most frequent mistake learners make with solicitar is using it in inappropriate social registers. Because it is a direct cognate of the English 'solicit,' learners might think it's interchangeable with 'ask.' However, using solicitar in a casual setting can make you sound robotic or strangely detached. For example, if you're at a friend's house and you want a glass of water, saying 'Eu gostaria de solicitar um copo de água' sounds like you're treating your friend like a waiter. In these cases, always stick to pedir. Another common error is the confusion with the English meaning of 'solicit' in the context of 'soliciting business' or 'soliciting prostitution,' which has a slightly different nuance in English. In Portuguese, solicitar is much more neutral and bureaucratic.

The 'Que' Trap
Failing to use the subjunctive after 'solicitar que'. Wrong: Solicito que você faz. Right: Solicito que você faça.

Muitos alunos esquecem de solicitar o visto de estudante com a antecedência necessária.

Grammatically, learners often struggle with the prepositions. While 'pedir' can take 'para' (Eu pedi para ele sair), solicitar prefers 'que' with the subjunctive (Solicitei que ele saísse). Mixing these up—like saying 'Solicitei para ele sair'—is common in informal Brazilian Portuguese but is technically incorrect in formal writing. Furthermore, don't confuse solicitar with solucionar (to solve). They sound similar to a beginner's ear but have completely different meanings. Another nuance is the difference between solicitar and requerer. While both are formal, requerer is even more formal and specifically implies a legal right or a requirement by law. Using requerer when solicitar is enough can make you sound like a 19th-century lawyer.

Ao preencher o formulário, tome cuidado para não solicitar o serviço errado por engano.

Spelling Errors
Check the double 'l' in Latin (sollicitare). In Portuguese, it's always a single 'l'.

Lastly, learners sometimes use solicitar when they mean 'to apply for' a job. While you can 'solicitar um emprego' in some contexts, the more natural verb for a job application is 'candidatar-se a'. If you tell a recruiter 'Eu quero solicitar esta vaga,' it sounds like you are demanding the position rather than applying for it. Understanding these subtle differences in verb choice is what separates a proficient speaker from a beginner. Always consider the 'power dynamic' of the situation. solicitar is for when you are following a process or asking an authority for something you are likely entitled to (like information or a service), but it is not a catch-all for every kind of 'asking'.

Não é correto solicitar informações confidenciais sem a devida autorização legal.

O cliente tentou solicitar um desconto, mas a política da loja não permitia.

Overuse
Don't use it for everything. If you are asking a colleague for a coffee, use 'pedir'.

Lembre-se de solicitar a renovação da sua carteira de motorista antes que ela vença.

To truly master Portuguese, you need to know where solicitar fits in the hierarchy of 'asking' verbs. The most common alternative is pedir. Think of pedir as the universal, all-purpose verb. You can use pedir for a favor, a pizza, a hand in marriage, or a loan. It is personal and direct. Solicitar, on the other hand, is the professional sibling. It is used when there is a protocol involved. If pedir is a conversation, solicitar is an application. Beyond these two, there are several other verbs that occupy specific niches in the Lusophone vocabulary.

Requerer
Even more formal than solicitar. It implies a legal or official requirement. Used in petitions and court documents.
Pleitear
To request something that is being contested or to advocate for a right. Common in politics and law.
Suplicar
To beg or implore. This is highly emotional and rarely used in professional contexts, except perhaps for dramatic effect.

Enquanto o réu resolveu solicitar um novo advogado, o seu assistente preferiu requerer o adiamento do julgamento.

In a business setting, you might also encounter demandar. While in English 'to demand' can sound aggressive, in Portuguese demandar often means 'to require' or 'to call for' (e.g., 'Este projeto demanda muito tempo'). However, if you are asking for something specifically, solicitar remains the most appropriate choice. Another interesting synonym is rogar, which is often found in religious or very old-fashioned contexts (e.g., 'Rogai por nós'). For B1 learners, the most important distinction to maintain is between pedir and solicitar. If you are unsure, pedir is safer in speech, while solicitar is safer in writing.

Ao solicitar um orçamento, certifique-se de incluir todos os detalhes técnicos necessários.

Reivindicar
To claim or demand a right that has been denied. Often used in the context of protests or strikes.

Finally, consider postular. This is a very academic or high-level word meaning to request or to claim a position or a theory. In a job interview for a high-ranking position, you might postular a vaga. However, for 95% of professional situations, solicitar is the perfect balance of formality and clarity. It shows you have a command of the language's registers and respect the social norms of the environment. By choosing solicitar over pedir, you are not just asking for something; you are demonstrating your competence as a communicator in the Portuguese-speaking world.

Não hesite em solicitar o auxílio de um tradutor se não compreender os termos do contrato.

Podemos solicitar a revisão dos valores cobrados na fatura de energia.

Instar
To urge or strongly request. 'Instamos o governo a agir'.

Vou solicitar que a secretária organize os documentos em pastas separadas.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The English word 'solicit' and the Portuguese 'solicitar' share the same root, but the English word often has a negative connotation (like soliciting for money), while the Portuguese word is purely professional.

دليل النطق

UK /su.li.si.ˈtaɾ/
US /so.li.si.ˈtaʁ/
The stress is on the last syllable: so-li-ci-TAR.
يتقافى مع
falar estar andar cantar olhar pensar chegar levar
أخطاء شائعة
  • Pronouncing the 'c' as a 'k' (it should be soft 's').
  • Stressing the second-to-last syllable (so-li-CI-tar).
  • Pronouncing it like the English 'solicit' with an English 't' sound.
  • In Brazil, making the 'o' too much like an 'u' (though this varies by region).
  • Ignoring the final 'r' completely in formal speech.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

Easy to recognize because of the English cognate 'solicit'.

الكتابة 4/5

Requires knowledge of the subjunctive mood and formal prepositions.

التحدث 3/5

Hard to know exactly when to use it vs 'pedir' without sounding stiff.

الاستماع 2/5

Very clear and distinct pronunciation in most dialects.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

pedir querer ajuda informação documento

تعلّم لاحقاً

requerer solicitação providenciar encaminhar esclarecer

متقدم

pleitear reivindicar vênia deferir indeferir

قواعد يجب معرفتها

Present Subjunctive

Solicito que você **faça** o trabalho.

Imperfect Subjunctive

Ele solicitou que nós **viéssemos** mais cedo.

Future Subjunctive

Se você **solicitar** agora, receberá amanhã.

Direct Object Pronouns

O documento? Vou **solicitá-lo** amanhã.

Indirect Object with 'a'

Solicitei informações **ao** atendente.

أمثلة حسب المستوى

1

Eu vou solicitar um café.

I am going to request a coffee.

Simple future with 'vou' + infinitive.

2

Pode solicitar ajuda aqui.

You can request help here.

Modal verb 'pode' followed by infinitive.

3

Solicite sua senha agora.

Request your ticket/number now.

Imperative form of the verb.

4

Ele quer solicitar um cartão.

He wants to request a card.

Verb 'querer' + infinitive.

5

Nós vamos solicitar o menu.

We are going to request the menu.

First person plural future.

6

Solicitar informações é fácil.

Requesting information is easy.

Infinitive used as a subject.

7

Você deve solicitar o recibo.

You must request the receipt.

Modal verb 'deve' expressing obligation.

8

Eles solicitam o seu nome.

They request your name.

Present tense, third person plural.

1

Gostaria de solicitar um novo passaporte.

I would like to request a new passport.

Polite conditional 'Gostaria de'.

2

Você precisa solicitar a chave na recepção.

You need to request the key at the reception.

Verb 'precisar' + infinitive.

3

O cliente solicitou um desconto ontem.

The customer requested a discount yesterday.

Preterite tense (past completed action).

4

Vamos solicitar uma reunião para amanhã.

Let's request a meeting for tomorrow.

First person plural future.

5

Ela solicitou ajuda para carregar as malas.

She requested help to carry the suitcases.

Third person singular preterite.

6

É possível solicitar o serviço online?

Is it possible to request the service online?

Impersonal 'É possível' + infinitive.

7

O banco solicitou meus documentos.

The bank requested my documents.

Subject-verb-object structure.

8

Solicitamos que você espere um momento.

We request that you wait a moment.

Introduction to the 'que' + subjunctive structure.

1

Solicito que você envie o arquivo por e-mail.

I request that you send the file by email.

Present subjunctive 'envie' after 'solicitar que'.

2

O diretor solicitou que todos estivessem presentes.

The director requested that everyone be present.

Imperfect subjunctive 'estivessem' after past request.

3

Vou solicitar a revisão do meu contrato.

I'm going to request a review of my contract.

Formal direct object 'a revisão'.

4

Eles solicitaram um orçamento detalhado.

They requested a detailed budget/quote.

Adjective 'detalhado' modifying 'orçamento'.

5

Para solicitar o reembolso, preencha este formulário.

To request a refund, fill out this form.

Purpose clause with 'Para' + infinitive.

6

Solicitamos a sua compreensão para o atraso.

We request your understanding for the delay.

Abstract noun 'compreensão' as a direct object.

7

O médico solicitou exames de sangue urgentes.

The doctor requested urgent blood tests.

Professional context of medical orders.

8

Se você precisar, pode solicitar um intérprete.

If you need, you can request an interpreter.

Conditional 'Se' clause with future subjunctive.

1

O governo decidiu solicitar a extradição do criminoso.

The government decided to request the criminal's extradition.

High-level political/legal terminology.

2

Foi solicitado que os passageiros permanecessem sentados.

It was requested that the passengers remain seated.

Passive voice 'Foi solicitado' + subjunctive.

3

Solicitamos a vossa atenção para as normas de segurança.

We request your attention to the safety rules.

Use of 'vossa' (formal/plural) common in Portugal.

4

A empresa solicitou um financiamento de longo prazo.

The company requested long-term financing.

Economic/business collocation.

5

Solicito que o senhor se identifique imediatamente.

I request that you identify yourself immediately.

Formal address 'o senhor' + subjunctive.

6

O advogado solicitou o adiamento da audiência.

The lawyer requested the postponement of the hearing.

Legal context 'adiamento da audiência'.

7

Sempre que solicitar algo, use um tom profissional.

Whenever you request something, use a professional tone.

Temporal clause with 'Sempre que' + infinitive.

8

Solicitaram-nos que entregássemos o projeto hoje.

They requested us to deliver the project today.

Pronominal placement (clitic) with past request.

1

A comissão técnica solicitou esclarecimentos adicionais.

The technical commission requested additional clarifications.

Formal collective noun 'comissão técnica'.

2

Solicitamos encarecidamente que não fumem no recinto.

We earnestly request that you do not smoke on the premises.

Adverb 'encarecidamente' to add polite emphasis.

3

O autor solicitou a retificação da notícia publicada.

The author requested the rectification of the published news.

Specific noun 'retificação' (correction).

4

Solicitar-se-á a intervenção do Estado se necessário.

State intervention will be requested if necessary.

Mesoclisis/Future passive (more common in PT-PT).

5

Ao solicitar a palavra, o deputado foi aplaudido.

Upon requesting the floor, the deputy was applauded.

Idiomatic 'solicitar a palavra' (ask to speak).

6

A reitoria solicitou que os alunos desocupassem o prédio.

The rectorate requested that the students vacate the building.

Institutional subject 'A reitoria'.

7

Solicitamos que as propostas sejam enviadas em PDF.

We request that the proposals be sent in PDF.

Passive subjunctive 'sejam enviadas'.

8

Não se pode solicitar o que não se tem direito.

One cannot request what one has no right to.

Philosophical/Legal generalization.

1

Solicitou-se a vênia para divergir da opinião do relator.

Permission was requested to differ from the rapporteur's opinion.

Highly formal legal idiom 'solicitar a vênia'.

2

A diplomacia instou as partes a solicitar um cessar-fogo.

Diplomacy urged the parties to request a ceasefire.

Complex sentence with two related actions.

3

O embaixador solicitou audiência com o Ministro de Estado.

The ambassador requested an audience with the Minister of State.

Diplomatic 'audiência' (meeting/audience).

4

Pese embora a recusa, voltaremos a solicitar o apoio.

Despite the refusal, we will request support again.

Concessive clause 'Pese embora'.

5

Solicitar-lhe-ia que reconsiderasse a sua posição atual.

I would request you to reconsider your current position.

Mesoclisis in conditional mood.

6

A complexidade do caso solicita uma análise minuciosa.

The complexity of the case calls for a meticulous analysis.

Metaphorical use where a situation 'requests' action.

7

Foi-nos solicitado que guardássemos sigilo absoluto.

We were requested to maintain absolute secrecy.

Indirect object pronoun 'nos' with passive.

8

Solicitamos a imediata cessação de todas as hostilidades.

We request the immediate cessation of all hostilities.

Formal noun 'cessação'.

تلازمات شائعة

solicitar ajuda
solicitar informações
solicitar um empréstimo
solicitar a presença
solicitar um orçamento
solicitar o cancelamento
solicitar o reembolso
solicitar esclarecimentos
solicitar autorização
solicitar a palavra

العبارات الشائعة

Solicito a vossa atenção

— A very formal way to ask people to listen, common in Portugal.

Solicito a vossa atenção para o aviso importante.

Venho por meio desta solicitar

— The standard opening for a formal letter or email.

Venho por meio desta solicitar a minha demissão.

Solicitar a segunda via

— To ask for a duplicate of a document (like a bill or ID).

Preciso solicitar a segunda via do meu RG.

Solicitar desligamento

— A formal way to say you are quitting a job.

Ele decidiu solicitar desligamento da empresa.

Solicitar asilo

— To apply for political asylum.

Muitos refugiados tentam solicitar asilo na Europa.

Solicitar a vez

— To ask for one's turn to speak or act.

No debate, ele solicitou a vez de falar.

Solicitar reserva

— To make a formal reservation.

É recomendável solicitar reserva com antecedência.

Solicitar exames

— When a doctor orders medical tests.

O clínico geral solicitou exames de rotina.

Solicitar feedback

— To ask for professional feedback.

É importante solicitar feedback após a entrevista.

Solicitar amizade

— To send a friend request on social media.

Ele me enviou uma solicitação de amizade no Facebook.

يُخلط عادةً مع

solicitar vs pedir

Pedir is general; solicitar is formal and procedural.

solicitar vs solucionar

Solicitar is to request; solucionar is to solve.

solicitar vs solicitude

Solicitar is a verb; solicitude is the noun for being helpful/caring.

تعبيرات اصطلاحية

"Solicitar a vênia"

— A legal expression used to politely ask permission to disagree or speak.

Com a devida vênia, solicito a palavra.

Very Formal
"Solicitar os bons ofícios"

— To ask for someone's influential help or mediation.

Solicitamos os bons ofícios do embaixador no caso.

Diplomatic
"Solicitar de pronto"

— To request something immediately.

Solicitei de pronto a correção do erro.

Formal
"Solicitar encarecidamente"

— To ask for something with great politeness and urgency.

Solicito encarecidamente que não se atrase.

Polite
"Solicitar a bem do serviço"

— A bureaucratic phrase meaning to request something for the good of the organization.

A transferência foi solicitada a bem do serviço.

Bureaucratic
"Solicitar em juízo"

— To make a request within a legal proceeding.

A parte resolveu solicitar em juízo a revisão da pena.

Legal
"Fazer-se solicitar"

— To wait until someone asks you to do something (often implies pride).

Ele não gosta de ajudar, sempre se faz solicitar.

Literary
"Solicitar por escrito"

— To require that a request be documented in writing.

Toda mudança deve ser solicitada por escrito.

Professional
"Solicitar o obséquio"

— A very old-fashioned and polite way to ask for a favor.

Solicito o obséquio de me informar as horas.

Archaic/Very Polite
"Solicitar a presença"

— To call for someone's attendance officially.

Solicitamos a presença do responsável.

Official

سهل الخلط

solicitar vs requerer

Both mean 'to request' formally.

Requerer is more legalistic and implies a right. Solicitar is more about professional communication and services.

Você solicita um café, mas requer um alvará judicial.

solicitar vs postular

Both involve asking for something in a high register.

Postular is often used for job positions or academic theories. Solicitar is for general formal requests.

Ela postulou a presidência e solicitou apoio dos sócios.

solicitar vs demandar

English speakers think of 'demand'.

In Portuguese, demandar often means 'to require' as a necessity, not necessarily to ask someone for something.

A cura demanda tempo.

solicitar vs instar

Both are formal requests.

Instar implies urgency or pressure. Solicitar is neutral and procedural.

O sindicato instou a empresa a negociar.

solicitar vs rogar

Both mean 'to ask'.

Rogar is archaic or religious. Solicitar is modern and professional.

Rogai por nós.

أنماط الجُمل

A1

Eu quero solicitar [Noun].

Eu quero solicitar ajuda.

A2

Gostaria de solicitar [Noun].

Gostaria de solicitar um café.

B1

Solicito que [Subject] [Subjunctive Verb].

Solicito que você envie o e-mail.

B2

Foi solicitado que [Subject] [Imperfect Subjunctive].

Foi solicitado que os alunos saíssem.

C1

Ao solicitar [Noun], deve-se [Infinitive].

Ao solicitar o visto, deve-se pagar a taxa.

C2

Solicitar-lhe-ia que [Imperfect Subjunctive].

Solicitar-lhe-ia que revisse a sua decisão.

General

Solicitar [Noun] a [Person].

Solicitar o recibo ao garçom.

Digital

Clique para solicitar [Noun].

Clique para solicitar nova senha.

عائلة الكلمة

الأسماء

solicitação (request/application)
solicitante (applicant/requester)
solicitador (a type of legal professional in Portugal)
solicitude (care/attentiveness)

الأفعال

solicitar (to request)

الصفات

solicitado (requested/busy)
solícito (helpful/attentive)
solicitador (requesting)

مرتبط

pedido
requerimento
petição
instância
demanda

كيفية الاستخدام

frequency

Very high in written Portuguese, high in formal spoken Portuguese.

أخطاء شائعة
  • Solicito que você faz o relatório. Solicito que você faça o relatório.

    After 'solicitar que', you must use the subjunctive mood ('faça') instead of the indicative ('faz').

  • Eu solicitei por uma informação. Eu solicitei uma informação.

    In Portuguese, 'solicitar' is a direct transitive verb. You don't need the preposition 'por' (for).

  • Solicitar um café com os amigos. Pedir um café com os amigos.

    Using 'solicitar' in a casual social setting sounds overly formal and unnatural.

  • Eu quero solicitar para este emprego. Eu quero me candidatar a este emprego.

    While 'solicitar' means request, for job applications, the specific verb is 'candidatar-se'.

  • Solicitar o problema. Solucionar o problema.

    Don't confuse 'solicitar' (to request) with 'solucionar' (to solve).

نصائح

Subjunctive Alert

Always check the verb after 'solicitar que'. It must be in the subjunctive mood to be grammatically correct in formal writing.

Professionalism

Using 'solicitar' in your Portuguese emails will immediately make you sound more professional and serious to native speakers.

Noun Pair

Learn 'solicitar' and 'solicitação' together. You will see the noun on almost every official form in Brazil and Portugal.

Final Stress

Make sure to emphasize the last syllable 'TAR'. Portuguese verbs in the infinitive almost always have the stress at the end.

App Language

Switch your phone to Portuguese. You'll see 'Solicitar' everywhere, from Uber to Instagram, which helps with natural recognition.

Polite Openings

Start your formal letters with 'Venho solicitar...' to sound like a native professional.

Banking

When at a bank, use 'solicitar' for anything involving money or cards to ensure you are taken seriously.

Avoid Overuse

Don't use 'solicitar' for small favors like 'solicitar um sal' at the dinner table; it sounds weirdly robotic.

Latin Root

Remember the root 'sollicitare' (to move/agitate). A 'solicitação' is a request that 'sets a process in motion'.

CELPE-Bras

For the Brazilian proficiency exam, using 'solicitar' in the writing tasks is a great way to show you know different language registers.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of a 'Solicitor' in the UK or 'Soliciting' a vote. It's about a formal process of asking for something important.

ربط بصري

Imagine a person in a suit handing over a formal paper (a 'solicitação') across a marble desk.

Word Web

Bank Email Passport Form Official Professional Request Subjunctive

تحدٍّ

Try to write three sentences using 'solicitar que' + the subjunctive mood about things you need at work or school.

أصل الكلمة

From the Latin 'sollicitare', which originally meant to disturb, agitate, or move violently. It is composed of 'sollus' (whole/entire) and 'citare' (to set in motion).

المعنى الأصلي: To stir up, to provoke, or to incite. Over centuries, the meaning shifted from 'disturbing' to 'urging' and finally to the modern sense of 'formally requesting'.

Romance (Latin root).

السياق الثقافي

Be careful not to use it with family or very close friends as it can sound cold or sarcastic.

English speakers often use 'request' in the same way, but 'solicitar' is even more common in Portuguese for everyday digital interactions (like buttons on an app).

Portuguese Civil Code (frequently uses 'solicitar') Official Brazilian Government Portals (Gov.br) Standard Banking Contracts

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

At the Bank

  • Solicitar um cartão
  • Solicitar extrato
  • Solicitar aumento de limite
  • Solicitar empréstimo

In the Office

  • Solicitar reunião
  • Solicitar feedback
  • Solicitar material
  • Solicitar férias

Customer Support

  • Solicitar reembolso
  • Solicitar cancelamento
  • Solicitar suporte técnico
  • Solicitar visita técnica

Medical/Health

  • Solicitar exames
  • Solicitar consulta
  • Solicitar receita
  • Solicitar prontuário

Legal/Bureaucracy

  • Solicitar visto
  • Solicitar passaporte
  • Solicitar certidão
  • Solicitar revisão

بدايات محادثة

"Com quem eu posso solicitar informações sobre o curso?"

"Você já tentou solicitar um desconto com o gerente?"

"O que é necessário para solicitar a cidadania portuguesa?"

"Você acha que devo solicitar uma reunião com o diretor?"

"Como faço para solicitar a segunda via da minha conta?"

مواضيع للكتابة اليومية

Escreva sobre um momento em que você teve que solicitar algo difícil em um país estrangeiro.

Descreva o processo para solicitar um visto para o seu país de origem.

Imagine que você é um gerente. Quais pedidos os seus funcionários costumam solicitar?

Escreva um e-mail formal para solicitar um reembolso de um produto quebrado.

Reflita sobre a diferença entre 'pedir' e 'solicitar' na sua cultura.

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

It's better not to. It sounds very stiff and formal. Use 'pedir' instead. For example, say 'Pode me pedir um favor?' instead of 'Pode me solicitar um favor?'

Not exactly. In English, 'solicit' can mean asking for money or even illegal activities. In Portuguese, 'solicitar' is a standard, neutral word for making a formal request in an office or bank.

If you use 'solicitar que' followed by another verb, yes. For example: 'Solicito que você **venha**' (I request that you come). If you just use a noun, you don't need it: 'Solicito ajuda'.

In daily conversation, 'pedir' is much more common. However, in emails, websites, and official documents, 'solicitar' is used almost exclusively.

It is a regular -ar verb. For 'I requested', say 'Eu solicitei'. For 'they requested', say 'Eles solicitaram'.

The noun form is 'solicitação'. For example: 'Sua solicitação foi aceita' (Your request was accepted).

Yes, very much so. It is used in the same formal contexts as in Brazil, though Portuguese speakers might use mesoclisis like 'solicitar-lhe-ei' in very formal writing.

Yes, in the context of 'solicitar um visto' (apply for a visa) or 'solicitar um serviço'. But for jobs, 'candidatar-se' is more common.

The formal standard is 'solicitar a' (Solicitar ajuda ao gerente). In informal Brazilian Portuguese, you might hear 'solicitar para', but avoid it in writing.

It means 'Request your ticket'. You see this at banks or service centers where you need a number to be called for your turn.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write a formal sentence requesting a meeting with your manager.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'solicitar que' and the verb 'enviar' in the subjunctive.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about requesting a new passport.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Portuguese: 'They requested a detailed budget.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using the past tense of 'solicitar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a formal email opening using 'Venho por meio desta solicitar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate to Portuguese: 'Can you request help at the reception?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'solicitar' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about a doctor requesting exams.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using the passive voice: 'It was requested that...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The client requested a discount.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'solicitar' in the first person plural (nós).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using the imperative form: 'Request your number.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about requesting a bank loan.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I would like to request a clarification.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'solicitar' and 'segunda via'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about requesting a friend's help in a formal way.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'It is necessary to request authorization.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence about requesting a vacation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence using 'solicitar' in the conditional mood.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce the word: solicitar.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I would like to request information' in Portuguese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Request your ticket' as a command.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain the difference between 'pedir' and 'solicitar' in Portuguese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I requested a refund' in Portuguese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'We request your attention' in Portuguese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The doctor requested exams' in Portuguese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I request that you come' (subjunctive) in Portuguese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce: solicitação.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Can I request help?' in Portuguese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I need to request a new passport.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'They requested a meeting.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The bank requested my documents.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Request a quote' in Portuguese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I requested it yesterday.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'You must request authorization.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I am here to request help.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'We will request a review.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Please request the manager.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The client is requesting a discount.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the audio (simulated): 'Solicito que você envie o arquivo.' What should you do?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'O médico solicitou um raio-X.' What exam is needed?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Solicite sua senha no balcão.' Where do you get the ticket?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'A solicitação foi indeferida.' Was the request accepted or rejected?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Gostaria de solicitar a segunda via.' What is the person asking for?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Solicitamos silêncio durante o teste.' When is silence needed?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'O advogado solicitou o adiamento.' What is being postponed?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Você pode solicitar o reembolso online.' Where can you get a refund?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Solicitamos a presença do Sr. João.' Who is being called?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'A empresa solicitou um financiamento.' What did the company ask for?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Solicito esclarecimentos sobre a conta.' What does the person want?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'O passageiro solicitou ajuda.' Who asked for help?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Solicite um orçamento hoje mesmo.' When should you ask for the quote?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Foi solicitado que todos saíssem.' What should everyone do?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: 'Solicitamos a vossa atenção.' What is being requested?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

محتوى ذو صلة

هذه الكلمة بلغات أخرى

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!