Velho
Velho في 30 ثانية
- Velho is the standard Portuguese word for 'old', used for both people and objects.
- It must agree in gender (velho/velha) and number (velhos/velhas) with the noun it describes.
- Placement matters: 'velho amigo' is a long-time friend, while 'amigo velho' is an elderly friend.
- It can be used as a noun, a term of endearment for a father, or informal slang for a friend.
The Portuguese word velho is a foundational adjective that every learner must master early in their journey. At its most basic level, it translates to the English word old. However, its usage is far more textured than a simple chronological marker. In Portuguese, velho is the masculine singular form, which must agree in gender and number with the noun it modifies: velha (feminine), velhos (masculine plural), and velhas (feminine plural). It is used to describe people, animals, inanimate objects, and even abstract concepts like ideas or habits.
- Literal Age
- When you want to state that someone has lived many years or an object has existed for a long duration. Example: 'O prédio é velho' (The building is old).
One of the most important nuances for English speakers to grasp is the social weight of the word when applied to humans. While in English 'old man' can be neutral, in Portuguese, calling someone velho directly can sometimes be perceived as blunt or even slightly derogatory depending on the tone and region. In Brazil and Portugal, the term idoso (elderly) is frequently used in formal or respectful contexts to avoid the potentially harsh edge of velho. However, paradoxically, velho is also used as a term of deep affection. In Brazil, it is extremely common to hear someone call their father meu velho or use velho as a slang term for a close friend, similar to 'dude' or 'mate' in English.
Meu velho pai sempre me contava histórias sobre a guerra.
When applied to objects, velho often implies that something is worn out or no longer new. If you say 'meu carro é velho', you are likely implying it is an old model or in poor condition. This contrasts with antigo, which often suggests something is 'antique' or has historical value. A 'relógio antigo' is a valuable heirloom, whereas a 'relógio velho' might just be a broken plastic watch from the nineties. Understanding this distinction helps you convey the right level of value and respect for the items you are describing.
- Social Register
- In informal speech, 'velho' acts as a filler word or a vocative. 'E aí, velho?' is a very common way to say 'What's up, man?' among younger generations in Brazil.
Furthermore, the word appears in numerous proverbs and idiomatic expressions that reflect the cultural wisdom of Portuguese-speaking nations. For instance, 'vaso ruim não quebra velho' suggests that bad things (or people) tend to last a long time. This cultural embedding makes velho more than just a descriptor of time; it is a vehicle for social commentary and relational bonding. Whether you are describing a 'vinho velho' (which is usually a compliment) or a 'hábito velho' (which you might want to break), the word serves as a versatile tool in your vocabulary kit. As you progress, you will notice that the placement of the word can also change its meaning slightly, a common feature in Romance languages that adds a layer of poetic flexibility to your speech.
Aquele velho ditado diz que quem espera sempre alcança.
In summary, velho is a word of many faces. It can be a simple adjective of age, a noun representing a person, a term of endearment for a parent, a slang term for a friend, or a way to distinguish between something that is merely aged and something that is historically significant. Mastering its use requires paying attention to gender agreement and the social context of your conversation.
Using velho correctly in a sentence involves more than just knowing its meaning; it requires an understanding of Portuguese grammar, specifically gender and number agreement, and the nuances of adjective placement. In Portuguese, adjectives usually follow the noun they describe, but velho is one of those flexible words that can shift positions to change its emphasis or meaning.
- Gender and Number Agreement
- The word must match the noun. 'O livro velho' (masculine singular), 'A casa velha' (feminine singular), 'Os livros velhos' (masculine plural), 'As casas velhas' (feminine plural).
When velho follows the noun, it usually carries its literal meaning of chronological age or physical wear. For example, 'um amigo velho' typically refers to a friend who is advanced in years. However, when velho precedes the noun, it often takes on a more figurative or emotional meaning. 'Um velho amigo' usually refers to a 'long-time friend,' regardless of how old that person actually is. This distinction is vital for learners who want to sound more natural and avoid confusion.
Ele é um velho conhecido da polícia.
In this example, 'velho conhecido' means someone who has been known by the police for a long time, not necessarily an elderly criminal. This pattern of 'adjective before noun' for figurative meaning is a hallmark of sophisticated Portuguese. Another common structure is using velho as a substantive (a noun). You can say 'O velho sentou na praça' (The old man sat in the square). Here, the adjective has been promoted to a noun, a very common occurrence in Portuguese.
You will also find velho in comparative and superlative structures. To say something is 'older than,' you use 'mais velho que.' For example, 'Meu irmão é mais velho que eu' (My brother is older than me). To say someone is 'the oldest,' you use 'o mais velho.' These structures are essential for discussing family hierarchies and timelines. It is also worth noting that velho can be modified by adverbs of intensity like 'muito' (very) or 'bastante' (quite), as in 'Este pão está muito velho' (This bread is very stale/old).
- Common Sentence Patterns
- [Noun] + [Verb Ser] + [Velho]: 'O computador é velho.' (The computer is old).
[Velho] + [Noun]: 'Um velho hábito.' (An old habit).
Finally, consider the use of velho in negative sentences. 'Ele não é tão velho assim' (He isn't that old) is a common way to soften a description. In questions, you might ask 'Quão velho é este vinho?' (How old is this wine?), though it is more common to ask 'Qual é a idade deste vinho?' (What is the age of this wine?). By practicing these different positions and agreements, you will move from a basic understanding to a more fluid, native-like command of the word.
Não jogue fora esse sapato velho, ele ainda é confortável.
In the context of technology and trends, velho is often contrasted with novo (new) or moderno (modern). 'Este método é velho' suggests it is outdated. In professional settings, you might hear 'a velha guarda' (the old guard) to refer to the long-standing members of an organization. This demonstrates how the word scales from simple physical descriptions to complex social metaphors.
The word velho is ubiquitous across the Lusophone world, but the environments where you hear it most often vary significantly between formal and informal settings. In daily life in Brazil, for instance, velho is a staple of street slang. If you walk through a park in São Paulo or Rio de Janeiro, you will inevitably hear young people calling each other velho. In this context, it has completely lost its connection to age and functions purely as a social lubricant, much like 'man' or 'dude' in American English.
- Informal Brazilian Slang
- 'Fala, velho!' (Hey, man!). This is used regardless of the listener's actual age, often among male friends.
In a family setting, you will hear velho used with a mix of reverence and casualness. Children might refer to their father as 'meu velho' when talking to friends. It is a term that signifies a long-standing bond. However, you would rarely hear a child call their father 'velho' directly to his face in a formal or traditional household, as it might be seen as lacking respect. Instead, 'pai' or 'papai' remains the standard. In Portugal, the usage is slightly more conservative, and you are more likely to hear velho used in its literal sense or in established idioms rather than as a ubiquitous slang term for friends.
Vou visitar o meu velho no fim de semana.
In the marketplace or when shopping, velho is used to describe goods. A 'brechó' (thrift store) is full of 'roupas velhas' (old clothes). In a bakery, you might hear someone asking if the bread is from today or if it is 'pão velho' (stale bread). In these scenarios, the word is purely functional. Conversely, in an antique shop, the word velho might be avoided in favor of antigo to justify a higher price point. Hearing the choice between these two words tells you a lot about the seller's intent and the perceived value of the item.
In literature and music, especially in Fado (Portugal) or Samba (Brazil), velho is a powerful lyrical tool. It evokes nostalgia, the passing of time, and the wisdom of ancestors. Songs often speak of 'velhas lembranças' (old memories) or 'o velho trapiche' (the old warehouse). Here, the word carries a poetic weight, connecting the listener to a shared past. When you hear it in a song, pay attention to the melody; it is often sung with a sense of 'saudade' (longing).
- Professional Contexts
- In a workplace, 'velho' might describe an 'old project' or an 'old version' of software. 'Essa é a versão velha do arquivo' (This is the old version of the file).
Finally, you will hear velho in the news and media when discussing historical events or long-standing political issues. Phrases like 'o velho continente' (the old continent, referring to Europe) are standard journalistic shorthand. By listening for velho in these diverse contexts—from the slang of a teenager to the lyrics of a fado singer to the reportage of a journalist—you will begin to appreciate the immense flexibility and cultural resonance of this simple three-syllable word.
O velho marinheiro conhecia todos os segredos do mar.
For English speakers, the most frequent mistake when using velho is failing to account for gender and number agreement. Unlike the English 'old,' which never changes, velho must transform to match the noun. Saying 'as casa velho' instead of 'as casas velhas' is a hallmark of a beginner. Always double-check if the object you are describing is masculine or feminine, singular or plural.
- The 'Antigo' vs. 'Velho' Trap
- English speakers often use 'velho' for everything that isn't new. However, 'velho' often implies 'worn out' or 'decrepit.' If you call someone's beautiful vintage car 'um carro velho,' they might take offense. Use 'antigo' for things that are old but valuable or respected.
Another common pitfall is the direct translation of 'How old are you?'. In English, we use the adjective 'old' in the question. In Portuguese, we use the noun 'idade' (age) and the verb 'ter' (to have). Asking 'Quão velho você é?' is grammatically possible but sounds extremely unnatural and 'translated.' The correct way is 'Quantos anos você tem?' (How many years do you have?). Similarly, saying 'Eu sou 20 anos velho' is a direct error; it must be 'Eu tenho 20 anos.'
Errado: Eu sou velho 30 anos.
Correto: Eu tenho 30 anos.
Learners also struggle with the politeness levels of velho. As mentioned, calling an elderly person velho to their face can be rude. It is much safer to use senhor or senhora, or the adjective idoso. For example, 'Aquele senhor é muito simpático' is much better than 'Aquele velho é muito simpático,' which can sound dismissive or cold. Use velho for people only when you have a close, established relationship or when speaking about someone in the third person in a neutral context.
Placement errors are also frequent. Remember the 'velho amigo' vs. 'amigo velho' distinction. If you want to talk about a friend you've known since childhood, put velho before the noun. If you put it after, you are commenting on their biological age. This subtle shift is often missed by learners who are used to adjectives always preceding nouns in English. Furthermore, avoid using velho to mean 'former.' In English, we might say 'my old boss' to mean 'my previous boss.' In Portuguese, you should use ex-chefe or antigo chefe. 'Meu velho chefe' would likely mean your boss who is actually old.
- Confusion with 'Ancião'
- 'Ancião' is a very formal, almost biblical word for 'elder.' Don't use it in casual conversation; it sounds like you are reading from an ancient scroll.
Lastly, be careful with the slang usage. While 'E aí, velho?' is common in Brazil, it is very informal. Using it in a job interview or with a superior would be a significant social blunder. It is strictly for peers and casual environments. By being mindful of these nuances—agreement, politeness, placement, and slang appropriateness—you will avoid the most common traps that catch English-speaking learners.
To truly enrich your Portuguese, you need to know when to use velho and when to reach for a more specific alternative. The Portuguese language offers a rich palette of words to describe age and antiquity, each with its own flavor and appropriate context. Understanding these synonyms will help you describe the world with more precision and sensitivity.
- Antigo
- Often the best alternative for 'velho' when describing objects. It suggests historical value, tradition, or simply something from a previous era without the negative connotation of being 'worn out.' Example: 'Móveis antigos' (Antique furniture).
- Idoso
- The politically correct and respectful term for elderly people. You will see this on priority seating in buses and in medical contexts. Example: 'O atendimento para idosos é prioritário' (Service for the elderly is priority).
If you want to describe something that is extremely old, you might use milenar (thousands of years old) or ancestral (ancestral). These words elevate the tone and are common in historical or academic discussions. For something that is simply out of fashion, ultrapassado or antiquado are excellent choices. 'Essa ideia é ultrapassada' (That idea is outdated) carries a much stronger critique than simply calling it 'velha'.
O museu abriga peças antigas e raríssimas.
When referring to the 'oldest' member of a group or family, you can use primogênito (first-born) if referring to birth order, or simply o mais velho. In a more poetic or literary sense, ancião refers to a wise elder, often a leader in a community. This word carries a weight of respect and wisdom that velho lacks. On the other hand, if you want to be derogatory (which we don't recommend, but you should recognize), words like gagá are used to describe someone who is senile.
In the context of food, velho is often replaced by more specific adjectives. Stale bread is pão duro or pão de ontem. Wilted vegetables are murchos. Sour milk is azedo. Using velho for food is understood but sounds a bit generic. For clothes, usado (used) or gasto (worn out) are common alternatives that describe the condition more accurately than just the age.
- Vetusto
- A very formal, literary word meaning 'ancient' or 'venerable.' You might find this in 19th-century novels or legal documents.
By learning these alternatives, you gain the ability to navigate different social registers. You can be respectful in a hospital (idoso), appreciative in a museum (antigo), critical of a bad idea (ultrapassado), or casual with your friends (velho). This variety is what makes a language come alive and allows you to express your personality and intentions clearly.
Ele tem um estilo antiquado, mas muito elegante.
How Formal Is It?
"O cidadão idoso tem direitos garantidos por lei."
"Este edifício é muito velho e precisa de reformas."
"E aí, velho! Tudo bem?"
"O vovô é velhinho e conta histórias lindas."
"Meu velho não me deixou sair ontem."
حقيقة ممتعة
The transition from 'vetulus' to 'veclus' is a classic example of how Vulgar Latin simplified sounds, which eventually led to the distinct forms in modern Romance languages. The 'lh' sound in Portuguese is a specific evolution of the 'cl' or 'li' sounds in Latin.
دليل النطق
- Pronouncing 'lh' as a simple 'l' (saying 'velo' instead of 'velho').
- Pronouncing the final 'o' as a strong 'oh' instead of a soft 'u'.
- Using a closed 'e' sound (like 'vailho') instead of the open 'eh' sound.
- Forgetting to nasalize if the word were different, but here, ensure the 'e' is clear.
- Over-enunciating the 'h' which is silent; it only modifies the 'l'.
مستوى الصعوبة
Very easy to recognize in text as it is a short, common word.
Requires attention to gender and number agreement.
The 'lh' sound can be difficult for English speakers to master.
Easily heard, but slang usage might be confusing for beginners.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Adjective Agreement
O gato velho / A gata velha.
Adjective Placement
Um velho amigo (long-time) vs Amigo velho (aged).
Substantivation of Adjectives
O velho (The old man).
Comparatives of Superiority
Ele é mais velho que eu.
Superlatives
Ela é a mais velha da turma.
أمثلة حسب المستوى
O meu carro é velho.
My car is old.
Masculine singular agreement with 'carro'.
A minha boneca é velha.
My doll is old.
Feminine singular agreement with 'boneca'.
Eles têm livros velhos.
They have old books.
Masculine plural agreement with 'livros'.
As chaves são velhas.
The keys are old.
Feminine plural agreement with 'chaves'.
O sapato dele está velho.
His shoe is old.
Use of 'estar' implies the current worn-out state.
O meu avô é um homem velho.
My grandfather is an old man.
Standard adjective use for a person.
Este pão é velho.
This bread is old (stale).
'Velho' used for food to mean stale.
O cachorro já está velho.
The dog is already old.
'Já' emphasizes the passage of time.
O meu irmão é mais velho que eu.
My brother is older than me.
Comparative structure: 'mais velho que'.
Eu moro em uma casa velha.
I live in an old house.
Adjective following the noun.
O professor é o mais velho da escola.
The teacher is the oldest in the school.
Superlative structure: 'o mais velho'.
Nós compramos móveis velhos para reformar.
We bought old furniture to renovate.
Plural agreement.
A velha senhora atravessou a rua.
The old lady crossed the street.
Adjective before noun adds a descriptive, slightly poetic touch.
O computador ficou velho rápido.
The computer became old quickly.
'Ficou' indicates a change in state.
Minha avó conta histórias do tempo velho.
My grandmother tells stories from the old times.
'Tempo velho' refers to the past.
Essas roupas são muito velhas.
These clothes are very old.
Adverb 'muito' used for intensity.
Ele é um velho amigo da família.
He is a long-time friend of the family.
Adjective before noun means 'long-time'.
E aí, velho! Como vai você?
Hey, man! How are you?
Informal slang usage (vocative).
Não aguento mais esse velho hábito.
I can't stand this old habit anymore.
Figurative use for recurring behaviors.
O meu velho sempre dizia para estudar.
My old man always said to study.
'Meu velho' as a term for 'my father'.
Vaso ruim não quebra velho.
Bad pots don't break when they're old (Bad people live long).
Common proverb.
A cidade tem um centro velho muito bonito.
The city has a very beautiful old center.
'Centro velho' is a common term for historic districts.
Ela prefere vinhos velhos e encorpados.
She prefers old and full-bodied wines.
In this context, 'velho' is a positive attribute.
Pare de agir como um velho ranzinza!
Stop acting like a grumpy old man!
'Velho' used as a noun with an adjective.
A empresa precisa se livrar de velhos conceitos.
The company needs to get rid of old concepts.
Abstract use of 'velho' for ideas.
A velha guarda do samba se reuniu ontem.
The old guard of samba met yesterday.
'Velha guarda' refers to traditional/founding members.
O projeto é baseado em uma velha premissa.
The project is based on an old premise.
Formal use in a professional context.
Apesar de ser velho, o sistema ainda funciona.
Despite being old, the system still works.
Concessive clause with 'apesar de'.
Ele é um velho conhecido dos tribunais.
He is a long-time acquaintance of the courts.
Idiomatic expression for someone with a history.
O autor revisita velhas feridas em seu novo livro.
The author revisits old wounds in his new book.
Metaphorical use for emotional pain.
Nada de novo sob o velho sol.
Nothing new under the old sun.
Poetic variation of 'nothing new under the sun'.
O prédio velho foi demolido para dar lugar ao novo.
The old building was demolished to make way for the new one.
Contrast between 'velho' and 'novo'.
A estrutura vetusta do edifício exigia reparos urgentes.
The ancient structure of the building required urgent repairs.
'Vetusta' is a high-level synonym for 'velha'.
O velho mestre transmitia seus conhecimentos em silêncio.
The old master transmitted his knowledge in silence.
Archetypal use of 'velho' as a noun of respect.
Remoer velhas mágoas não trará a paz que você busca.
Dwelling on old grudges will not bring the peace you seek.
Abstract, psychological use.
O regime caiu sob o peso de suas velhas contradições.
The regime fell under the weight of its old contradictions.
Political/Historical analysis context.
A língua portuguesa preserva velhas raízes latinas.
The Portuguese language preserves old Latin roots.
Linguistic context.
O velho continente enfrenta novos desafios migratórios.
The old continent faces new migratory challenges.
'Velho continente' as a standard term for Europe.
Suas palavras soaram como um velho eco do passado.
His words sounded like an old echo from the past.
Simile using 'velho'.
A velha dicotomia entre o bem e o mal persiste.
The old dichotomy between good and evil persists.
Philosophical context.
A decrepitude do velho casarão evocava uma era de glórias findas.
The decrepitude of the old mansion evoked an era of ended glories.
Highly literary and descriptive.
O texto é uma ode à velha sabedoria popular.
The text is an ode to old popular wisdom.
Cultural and academic register.
Velhos são os trapos, dizia ele para afirmar sua vitalidade.
Rags are what's old, he used to say to assert his vitality.
Use of a specific idiom to challenge the concept of age.
A obsolescência programada torna tudo velho em poucos meses.
Planned obsolescence makes everything old in a few months.
Technical/Economic context.
O ancião, em sua velhice profunda, parecia fundir-se à paisagem.
The elder, in his deep old age, seemed to merge with the landscape.
Use of 'velhice' (noun form) and 'ancião'.
As velhas raposas da política sabem como manipular a opinião.
The old foxes of politics know how to manipulate opinion.
Metaphorical use for cunning people.
O manuscrito, de um velho pergaminho, estava quase ilegível.
The manuscript, of an old parchment, was almost illegible.
Precise material description.
A cidade é um palimpsesto de velhas e novas arquiteturas.
The city is a palimpsest of old and new architectures.
Sophisticated architectural metaphor.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— Informal way to refer to one's father or a close male friend. It shows intimacy and affection.
Como vai, meu velho?
— Refers to the traditional or founding members of a group, especially in music or politics. It implies experience.
A velha guarda da escola de samba desfilou com orgulho.
— Someone or something that has been known for a long time. Often used for recurring problems or people.
Essa chuva é uma velha conhecida dos moradores.
— A phrase used to describe something extremely old or outdated. It's a very traditional Brazilian expression.
Esse seu rádio é do tempo do Onça!
— The standard way to say 'older' or 'the oldest'. Essential for family descriptions.
Quem é o irmão mais velho?
— To grow old or to become outdated. It describes the process of aging.
Todos nós vamos ficar velhos um dia.
— Something that is no longer useful or is boring. Often used dismissively.
Não me venha com essa coisa velha.
— An old saying or proverb. Used to introduce traditional wisdom.
Como diz o velho ditado: antes tarde do que nunca.
— Refers to Europe, Asia, and Africa, as opposed to the 'New World' (Americas).
A história do velho mundo é fascinante.
— Scrap paper or old documents. Often used in the context of recycling.
Tenho muito papel velho para jogar fora.
يُخلط عادةً مع
Antigo is for things with value or history; velho is for things that are just aged or worn.
Idoso is the polite term for people; velho can be seen as rude.
Ancião is very formal/biblical; velho is everyday language.
تعبيرات اصطلاحية
— Bad things or bad people seem to last forever or are hard to get rid of. It's a cynical observation.
Aquele político corrupto ainda está no poder; vaso ruim não quebra velho.
Informal— An experienced person doesn't fall into obvious traps or take unnecessary risks. Experience brings caution.
Eu não vou investir nesse negócio duvidoso; macaco velho não mete a mão em cumbuca.
Informal/Proverb— It is difficult to change the habits or teach new things to someone who is set in their ways. Similar to the English idiom.
Tentei ensinar meu avô a usar o TikTok, mas cão velho não aprende truque novo.
Informal— Used in Portugal to describe something that is extremely old. Refers to the highest mountain range in mainland Portugal.
Essa história é velha como a Serra da Estrela.
Informal (Portugal)— To take the blame or suffer the consequences for something one didn't do or for an old mistake.
Ele acabou pagando o pato velho pela má gestão do antecessor.
Informal— Something or someone that is reliable and has been used many times. Often used for old but functional objects.
Ainda uso meu notebook velho de guerra para escrever.
Informal— Implies that the advice of elderly people should be respected as if it were divine wisdom.
Escute seu avô; a voz do velho é a voz de Deus.
Traditional— To act as if one is older or more tired than they actually are, often to avoid work or responsibility.
Ele se faz de velho para não ter que ajudar na mudança.
Informal— Someone who has worked at a company or lived in a place for a very long time.
Pergunte ao João, ele é velho de casa e sabe tudo.
Informal— A situation or excuse that has been heard many times before and is no longer believable.
Lá vem ele com a velha história de que o despertador não tocou.
Neutralسهل الخلط
Both mean 'old' in English.
Antigo implies prestige or historical period. Velho implies biological age or physical wear.
Um relógio antigo (antique) vs Um relógio velho (worn out).
Both refer to age in people.
Idoso is a respectful, clinical, or formal term. Velho is more direct and can be informal or rude.
O senhor idoso (polite) vs O velho (direct).
It is the opposite, but learners sometimes mix up antonyms.
Jovem is young; Velho is old.
Ele é jovem, não velho.
Opposite for objects.
Novo is new; Velho is old.
Carro novo vs Carro velho.
English 'old boss' means 'former boss'.
In Portuguese, 'velho chefe' means the boss is old. Use 'ex-chefe' for former.
Meu ex-chefe (former) vs Meu velho chefe (aged).
أنماط الجُمل
[Subject] + ser + velho
O livro é velho.
[Subject] + ser + mais velho que + [Object]
Pedro é mais velho que Maria.
Um velho + [Noun]
Ele é um velho conhecido.
Apesar de + [Adjective], ...
Apesar de velho, o rádio funciona.
A [Noun] + [Adjective] + de ...
A estrutura velha do prédio...
O [Noun] + em sua + [Noun form] ...
O homem em sua velhice...
O meu + [Noun] + é + velho
O meu sapato é velho.
Eu tenho + [Noun] + velhos
Eu tenho sapatos velhos.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Extremely high in both spoken and written Portuguese.
-
Eu sou 30 anos velho.
→
Eu tenho 30 anos.
In Portuguese, you 'have' years, you aren't 'old' years. This is a direct translation error from English.
-
A casa é velho.
→
A casa é velha.
Gender agreement is mandatory. 'Casa' is feminine, so the adjective must be 'velha'.
-
Um amigo velho (meaning long-time friend).
→
Um velho amigo.
Placement changes meaning. 'Amigo velho' is an elderly friend; 'velho amigo' is a long-time friend.
-
O meu velho chefe (meaning former boss).
→
O meu ex-chefe.
'Velho' doesn't mean 'former' in the way 'old' can in English. It only refers to age or duration.
-
Quão velho é você?
→
Quantos anos você tem?
While 'quão velho' is grammatically possible, it is never used to ask someone's age in natural conversation.
نصائح
Agreement is Key
Always match 'velho' with the gender and number of the noun. This is the most common mistake for English speakers.
Respect Elders
Use 'senhor' or 'senhora' instead of 'velho' when talking to people you don't know well.
Antigo vs Velho
Think of 'antigo' as 'vintage' or 'antique' and 'velho' as 'worn out' or 'aged'.
Brazilian 'Velho'
In Brazil, 'velho' is a very common filler word. Don't be surprised if you hear it every three words in casual talk.
Proverbial Wisdom
Learn 'Macaco velho não mete a mão em cumbuca' to sound like a native speaker who understands caution.
Placement Nuance
Put 'velho' before the noun for a figurative meaning and after for a literal one.
The 'LH' Sound
Don't just say 'l'. The 'lh' is a distinct sound that requires your tongue to touch the palate.
Food Context
When bread is 'velho', it's hard. When milk is 'velho', it's usually 'azedo' (sour).
Older Siblings
Use 'mais velho' to describe your older brother or sister. 'Meu irmão mais velho'.
The Old Continent
Remember 'O Velho Continente' refers to Europe in news and geography.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of a 'VEry Long History Object'. The 'VE' and 'LHO' can remind you of 'VEry' and 'Long'.
ربط بصري
Imagine an old, rusty 'V' (for Velho) leaning against a very old tree.
Word Web
تحدٍّ
Try to find five things in your room that are 'velhos' and name them out loud in Portuguese.
أصل الكلمة
The word 'velho' originates from the Latin word 'veclus', which was a Vulgar Latin syncopated form of the Classical Latin 'vetulus'. 'Vetulus' itself is a diminutive of 'vetus', meaning 'old'.
المعنى الأصلي: The original meaning in Latin was 'little old man' or simply 'old'.
It is a Romance language word, with cognates in Spanish (viejo), Italian (vecchio), and French (vieux).السياق الثقافي
Avoid calling strangers 'velho' directly. Use 'idoso' in formal writing and 'senhor/senhora' in speech.
English speakers should be careful not to translate 'old' directly when asking for age. Use 'anos' instead of 'velho'.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Family
- Irmão mais velho
- Meu velho (father)
- Minha velha (mother - informal)
- Avô velho
Shopping
- Coisa velha
- Roupa velha
- Preço de coisa velha
- Trocar o velho pelo novo
History
- Velho continente
- Tempos velhos
- História velha
- Velha guarda
Friendship
- E aí, velho?
- Velho amigo
- Velho companheiro
- Velho conhecido
Condition
- Está velho
- Parece velho
- Ficando velho
- Muito velho
بدايات محادثة
"Você prefere morar em uma casa moderna ou em uma casa velha?"
"Quem é a pessoa mais velha da sua família?"
"Você tem algum velho hábito que gostaria de mudar?"
"Qual é o objeto mais velho que você guarda com carinho?"
"Você acha que os vinhos velhos são realmente os melhores?"
مواضيع للكتابة اليومية
Descreva um velho amigo que você não vê há muito tempo.
Escreva sobre as vantagens e desvantagens de ficar velho.
Pense em um objeto velho na sua casa e conte a história dele.
O que você entende pela expressão 'velha guarda'?
Como você imagina que será a sua velhice?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةYes, it can be. In a direct address or when speaking about a stranger, it is better to use 'senhor' or 'idoso'. However, among friends or when referring to one's father ('meu velho'), it is affectionate.
'Velho amigo' means a friend you have known for a long time (long-time friend). 'Amigo velho' means a friend who is advanced in age (elderly friend).
You must say 'Eu tenho 20 anos'. Never use 'velho' to state your age in Portuguese.
Yes, but you must change it to 'velha'. For example: 'A casa é velha' or 'Ela é uma velha amiga'.
It is a common Brazilian slang meaning 'Hey, man' or 'What's up, dude'. It is very informal.
Not always. If you are describing something that is broken or trash, 'velho' is more accurate. 'Antigo' is for things you value.
The plural is 'velhos' for masculine and 'velhas' for feminine.
Yes, when referring to food like bread ('pão velho'), it means it is no longer fresh or has become hard.
'Velhice' is the noun form, meaning 'old age' or 'senescence'.
It is similar to the 'lli' in 'million'. Press the middle of your tongue against the roof of your mouth while making an 'l' sound.
اختبر نفسك 200 أسئلة
Write a sentence describing an old house.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence comparing two brothers' ages.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'velho amigo' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why 'idoso' is used instead of 'velho'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an old car.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an old habit you have.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the proverb 'Vaso ruim não quebra velho'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'velha guarda'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The old man is wise.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have old books.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your father using 'meu velho'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'velho continente'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'velhice' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about stale bread.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She is the oldest sister.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'antigo' and 'velho' in the same sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about growing old.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'velho conhecido' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'velhas fotos'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Hey man, how are you?' using slang.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 'Velho'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Old house' in Portuguese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Older brother' in Portuguese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Hey man!' using slang.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Velhice'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Old books' in Portuguese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The oldest sister'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Envelhecer'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Old habits' in Portuguese.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My old man' (father).
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Velharia'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Old wine'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stale bread'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Old continent'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Antiquíssimo'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Long-time friend'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The old man'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Old clothes'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Old keys'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Old center'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: 'O carro é velho.'
Identify the word: 'A casa é velha.'
Identify the word: 'Os livros são velhos.'
Identify the word: 'As roupas são velhas.'
Identify the word: 'Meu velho amigo.'
Identify the word: 'A velhice chegou.'
Identify the word: 'E aí, velho?'
Identify the word: 'Vinho velho.'
Identify the word: 'Irmão mais velho.'
Identify the word: 'Pão velho.'
Identify the word: 'Velha guarda.'
Identify the word: 'Macaco velho.'
Identify the word: 'Vaso velho.'
Identify the word: 'Velho continente.'
Identify the word: 'Velharia.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'velho' is a versatile adjective meaning 'old'. While simple to use for objects like 'um carro velho', use it with caution for people to avoid being impolite; 'idoso' is a more respectful alternative in formal settings. Example: 'Meu velho amigo comprou um carro velho.' (My long-time friend bought an old car.)
- Velho is the standard Portuguese word for 'old', used for both people and objects.
- It must agree in gender (velho/velha) and number (velhos/velhas) with the noun it describes.
- Placement matters: 'velho amigo' is a long-time friend, while 'amigo velho' is an elderly friend.
- It can be used as a noun, a term of endearment for a father, or informal slang for a friend.
Agreement is Key
Always match 'velho' with the gender and number of the noun. This is the most common mistake for English speakers.
Respect Elders
Use 'senhor' or 'senhora' instead of 'velho' when talking to people you don't know well.
Antigo vs Velho
Think of 'antigo' as 'vintage' or 'antique' and 'velho' as 'worn out' or 'aged'.
Brazilian 'Velho'
In Brazil, 'velho' is a very common filler word. Don't be surprised if you hear it every three words in casual talk.
مثال
Meu avô é um homem muito velho.
محتوى ذو صلة
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات general
a cerca de
B1تعني 'على بعد حوالي' أو 'تقريباً' عند الحديث عن المسافة أو الوقت المستقبلي.
à direita
A2إلى اليمين. يستخدم لتوجيه الأشخاص أو تحديد المواقع.
à esquerda
A2إلى اليسار. يستخدم لإعطاء الاتجاهات أو وصف الموقع.
a fim de
A2من أجل؛ يرغب في. 'يدرس من أجل النجاح.' / 'أرغب في البيتزا.'
à frente
A2أمام. 'السيارة أمام المنزل.'
a frente
A2في المقدمة; إلى الأمام
À frente de
A2أمام أو في مقدمة. 'السيارة أمام المنزل'.
a tempo
A2في الوقت المناسب، بدقة. يستخدم للإشارة إلى أن شيئًا ما يحدث قبل فوات الأوان.
à volta de
A2حول. يستخدم للمكان (حول الطاولة) أو للتقديرات (حوالي عشرة يورو).
abaixo
A1تحت; في الأسفل.