ٹماٹر في 30 ثانية
- ٹماٹر (Tamatar) means tomato. It is a masculine noun used for the common red vegetable/fruit.
- Essential in Urdu cooking, it is used in gravies, salads, and chutneys daily.
- Grammatically, it is masculine. Its plural is the same in the direct case but changes to 'tamataron' in the oblique case.
- It is a direct loanword from English, making it very easy for English speakers to remember.
The word ٹماٹر (pronounced 'ta-maa-tar') is the Urdu term for the tomato. While botanically classified as a fruit, in the linguistic and culinary context of Urdu-speaking regions like Pakistan and parts of India, it is firmly categorized as a sabzi (vegetable). The word itself is a direct loanword from English, adapted to fit the phonetic constraints of the Urdu alphabet. In everyday life, you will encounter this word more frequently than almost any other food item because it forms the 'holy trinity' of South Asian cooking bases, alongside pyaz (onion) and adrak-lasun (ginger-garlic). Whether you are navigating a bustling itwar bazaar (Sunday market) or reading a recipe for a classic chicken karahi, ٹماٹر is an indispensable part of the vocabulary. It represents not just a food item, but a vital economic indicator; in Pakistan, the price of ٹماٹر is often a headline news item, reflecting the state of the national economy and agricultural health.
- Culinary Identity
- In Urdu culture, the tomato is the primary thickening and souring agent for gravies. Unlike Western cuisines where it might be eaten raw in salads, Urdu speakers often discuss 'ٹماٹر گلانا' (softening/melting the tomatoes) to create a smooth 'masala'.
آج کل ٹماٹر بہت مہنگے ہیں۔ (Tomatoes are very expensive these days.)
Beyond the kitchen, the word is used in social commentary. Because of its vibrant red color, a person blushing or becoming angry is often compared to a tomato. You might hear someone say, 'غصے سے اس کا چہرہ ٹماٹر کی طرح لال ہو گیا' (His face turned red like a tomato out of anger). This metaphorical use is common in informal storytelling and casual conversation. Furthermore, in the context of street vending, you will hear the rhythmic cries of 'ٹماٹر لے لو!' (Take the tomatoes!) which is a staple sound of the urban South Asian soundscape. The word's simplicity makes it one of the first nouns an Urdu learner masters, yet its utility spans from basic survival at a grocery store to understanding complex socio-economic discussions regarding food security and agricultural trade between neighboring countries.
- Visual Description
- A 'ٹماٹر' is typically described as 'گول' (round), 'رسیلا' (juicy), and 'سرخ' or 'لال' (red). In Urdu poetry, while not as prestigious as the rose, the tomato's vibrant red is sometimes used to evoke a sense of freshness and earthiness.
مجھے تازہ ٹماٹر چاہیے۔ (I need fresh tomatoes.)
The historical journey of the word is also fascinating. Before the British influence, the tomato was not a native part of the Mughal diet. As it was introduced and became a staple, the English word was naturalized. This is why you don't find a 'pure' Persian or Arabic root for it in common Urdu usage. It represents the modern, post-colonial evolution of the Urdu language, where English technical and food terms are seamlessly integrated into the daily lexicon. Understanding 'ٹماٹر' is therefore a lesson in both linguistics and history, showing how Urdu adapts to global influences while maintaining its unique grammatical structure and cultural flavor. Whether you are ordering a salad in a high-end restaurant in Islamabad or buying produce from a cart in Lahore, this word is your bridge to a fundamental element of life.
Using the word ٹماٹر effectively requires an understanding of Urdu's noun-verb agreement and its role as a masculine noun. In basic A1 sentences, the word often appears as the object of a verb like 'to buy' (خریدنا), 'to eat' (کھانا), or 'to cut' (کاٹنا). For instance, 'میں ٹماٹر کاٹ رہا ہوں' (I am cutting the tomato) demonstrates the word in a present continuous context. As you progress to more complex sentence structures, you will notice how the word interacts with postpositions. Because it is masculine, when you say 'in the tomato', it becomes 'ٹماٹر میں'. However, when pluralized and followed by a postposition, it shifts to 'ٹماٹروں', as in 'ٹماٹروں میں وٹامن ہوتے ہیں' (There are vitamins in tomatoes).
- Subject-Verb Agreement
- Since 'ٹماٹر' is masculine, the verbs following it must reflect that. For example: 'ٹماٹر گر گیا' (The tomato fell). If it were feminine, the verb would end in 'yi', but here it ends in 'ya'.
کیا آپ نے ٹماٹر دھو لیے ہیں؟ (Have you washed the tomatoes?)
In advanced usage, the word appears in passive constructions and specialized culinary instructions. For example, 'ٹماٹروں کا چھلکا اتار دیں' (Remove the skin of the tomatoes) is a common phrase in Urdu cookbooks. Here, the use of 'کا' (of) indicates the relationship between the tomato and its skin. Furthermore, when discussing the quality of the produce, you might use adjectives like 'نرم' (soft), 'سخت' (hard), or 'خراب' (spoiled). A common complaint in a kitchen might be 'یہ ٹماٹر خراب ہو گئے ہیں' (These tomatoes have gone bad). Notice the plural agreement 'گئے ہیں' which matches the plural 'ٹماٹر'. This consistency in gender and number agreement is key to sounding like a native speaker.
- Quantifiers and Adjectives
- Use 'ایک کلو ٹماٹر' (one kilo of tomatoes) or 'آدھا پاؤ ٹماٹر' (an eighth of a kilo) when shopping. Adjectives always precede the noun: 'لال ٹماٹر' (red tomato).
سالن میں ٹماٹر ڈالنا مت بھولنا۔ (Don't forget to put tomatoes in the curry.)
Finally, the word is used in comparative and superlative contexts. 'یہ ٹماٹر اس سے بہتر ہے' (This tomato is better than that one). Or 'سب سے بڑا ٹماٹر' (The biggest tomato). In the context of a recipe, the order of operations is vital: 'پہلے پیاز بھونیں، پھر ٹماٹر ڈالیں' (First fry the onions, then add the tomatoes). This sequencing shows how the word functions as a pivotal step in the grammar of cooking. By mastering these various sentence patterns, you move beyond simple identification and begin to use the word to navigate real-world scenarios, from the grocery store to the dinner table, with confidence and grammatical accuracy.
If you were to walk through the streets of any major city like Karachi, Lahore, or Islamabad, the word ٹماٹر would be part of the ambient noise. The most common place to hear it is the 'Subzi Mandi' (vegetable market). Here, vendors use loud, melodic calls to attract customers. You will hear phrases like 'تازہ ٹماٹر، دس روپے کلو!' (Fresh tomatoes, ten rupees a kilo! - though prices are much higher now!). The word is yelled with a distinct emphasis on the 'T' sound, creating a percussive rhythm that is characteristic of South Asian marketplaces. In this environment, the word isn't just a label; it's a call to action, a price point, and a sign of the day's harvest.
- The Kitchen (Bawarchi Khana)
- In domestic settings, mothers and cooks frequently use the word when directing others. 'ٹماٹر نکال کر دھو دو' (Take out the tomatoes and wash them) is a standard household command.
بیٹا، بازار سے دو کلو ٹماٹر لے آؤ۔ (Son, bring two kilos of tomatoes from the market.)
Television and digital media are also rich sources for hearing this word. Urdu cooking shows are immensely popular, and 'ٹماٹر' is a star ingredient in almost every episode. Chefs will describe the quality of the tomatoes, how to dice them ('باریک کاٹنا'), and how to cook them down into a paste. On social media, particularly on Pakistani TikTok or YouTube, you might see 'vlogs' of people shopping, where they haggle over the price of tomatoes. This provides a great opportunity to hear the word used in a natural, fast-paced, and highly idiomatic way, complete with the regional accents of the speakers. Whether it's the sharp 'T' of a Punjabi speaker or the softer tones of someone from Lucknow, the word remains universally recognizable.
- News and Economy
- News anchors often say, 'ٹماٹر کی قیمتوں میں اضافہ' (Increase in tomato prices), making it a word associated with political and economic frustration for the common man.
آج کے سالن میں ٹماٹر کم ہیں۔ (There are fewer tomatoes in today's curry.)
Lastly, you will hear the word in the context of health and nutrition. Doctors or nutritionists speaking in Urdu might say, 'ٹماٹر صحت کے لیے اچھے ہیں' (Tomatoes are good for health) or mention 'ٹماٹر کا جوس' (tomato juice) as a remedy for various ailments. This variety of contexts—from the chaotic market to the clinical setting, from the domestic kitchen to the national news—demonstrates how 'ٹماٹر' is woven into the fabric of daily life. For a learner, hearing the word in these different environments helps to build a multi-dimensional understanding of its meaning, usage, and cultural weight. It is not just a word for a vegetable; it is a word that reflects the pulse of the society.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using the word ٹماٹر is misassigning its gender. In Urdu, every noun has a gender, and 'ٹماٹر' is masculine. Learners often mistakenly treat it as feminine, perhaps because many fruits in other languages are feminine, or simply by habit. This leads to errors in adjective and verb agreement. For example, saying 'ٹماٹر لال ہے' (The tomato is red) is correct, but saying 'ٹماٹر لال ہے' with a feminine verb ending in a different context would be wrong. Always remember that the tomato is a 'he' in the world of Urdu grammar. This affects everything from the color you describe it with to the way you say it has been cooked.
- The Oblique Case Trap
- When a postposition like 'کا', 'سے', or 'میں' follows the plural 'ٹماٹر', it must change to 'ٹماٹروں'. A common mistake is saying 'ٹماٹر میں' when you mean 'in the tomatoes' (plural), which should be 'ٹماٹروں میں'.
Incorrect: ٹماٹر اچی ہے (Tamatar achi hai)
Correct: ٹماٹر اچھا ہے۔ (Tamatar achha hai - The tomato is good.)
Another mistake involves pluralization. In the direct case (when there's no 'ko', 'se', 'ka', etc.), the plural of 'ٹماٹر' is still 'ٹماٹر'. For instance, 'دو ٹماٹر' (two tomatoes) is correct. A common error for beginners is trying to add an 'ain' or 'ay' ending to make it plural, like 'tamatrain', which is non-existent. Furthermore, learners often struggle with the word's position in a sentence. In English, we say 'I eat tomatoes', but in Urdu, the object comes before the verb: 'میں ٹماٹر کھاتا ہوں'. Forgetting this SOV (Subject-Object-Verb) order is a hallmark of early-stage learners. Ensuring the 'ٹماٹر' stays in the middle of the sentence is crucial for sounding natural.
- Pronunciation of 'T'
- The 'T' in ٹماٹر is a 'ٹ' (Te), not a 'ت' (Te). Using the soft dental 'T' instead of the hard retroflex 'T' will make the word sound 'foreign' and might even make it hard to understand in a noisy market.
Incorrect: میں نے ٹماٹروں خریدا (Maine tamataron kharida)
Correct: میں نے ٹماٹر خریدے۔ (I bought tomatoes - plural object, no postposition).
Finally, there is the 'fruit vs vegetable' confusion. While you might want to call it a 'پھل' (fruit) to be scientifically accurate, in Urdu conversation, always refer to it as part of 'سبزیاں' (vegetables). Calling a tomato a 'phal' in a grocery store will likely result in a confused look from the shopkeeper. Additionally, when using the word in a recipe, ensure you specify how it should be used. Saying 'ٹماٹر ڈالو' (put tomato) is vague; native speakers usually specify 'کاٹ کر ڈالو' (cut and put) or 'پیس کر ڈالو' (grind and put). By avoiding these common pitfalls—gender confusion, pluralization errors, and phonetic mistakes—you will communicate much more effectively and sound more like a native Urdu speaker.
While ٹماٹر is the standard and almost exclusive word for tomato in Urdu, it exists within a larger family of culinary and botanical terms that help provide context. To expand your vocabulary, it is useful to look at its frequent companions in the kitchen. For instance, پیاز (onion) and آلو (potato) are the two words most often paired with it. In many Urdu-speaking households, a basic meal is often just 'آلو ٹماٹر کی سبزی' (potato and tomato curry). Understanding these pairings helps you recognize the word in the wild. Another related term is چٹنی (chutney), as 'ٹماٹر کی چٹنی' is a popular condiment. Here, 'ٹماٹر' serves as the primary descriptor for the type of sauce being made.
- ٹماٹر vs. پیاز (Tomato vs. Onion)
- While both are essentials, 'پیاز' is used for the base of the fry, whereas 'ٹماٹر' is added later to provide moisture and acidity. Linguistically, both are masculine nouns.
مجھے ٹماٹر اور پیاز چاہیے ہیں۔ (I need tomatoes and onions.)
When discussing the state of the tomato, you might use words like کچا (raw/unripe) or پکا ہوا (ripe/cooked). A 'کچا ٹماٹر' would be green and firm, while a 'پکا ہوا ٹماٹر' would be red and soft. In the context of modern grocery shopping, you might also hear دیسی ٹماٹر (desi/local tomatoes) versus فارمی ٹماٹر (farm/hybrid tomatoes). The 'desi' variety is usually smaller, more sour, and highly prized for traditional cooking, while the 'farm' variety is larger and less flavorful. Learning these qualifiers allows you to be much more specific in your Urdu, moving beyond the simple noun to describe the quality and type of the vegetable you are looking for.
- ٹماٹر vs. کیچپ (Tomato vs. Ketchup)
- In Urdu, 'کیچپ' is also a loanword. People often say 'ٹماٹر کیچپ' (tomato ketchup) to specify, even though ketchup is almost always made of tomatoes.
یہ دیسی ٹماٹر بہت کھٹے ہیں۔ (These local tomatoes are very sour.)
In a broader sense, 'ٹماٹر' belongs to the category of سرخ سبزیاں (red vegetables). While few other vegetables in the South Asian diet are as purely red, you might hear it grouped with لال مرچ (red chili) when discussing the color of a dish. The word رب (pulp) is also used: 'ٹماٹر کا رب' (tomato pulp/puree). By understanding these related words—from the onions they are fried with to the yogurt that can replace them—you build a semantic web that makes 'ٹماٹر' easier to remember and use. It ceases to be an isolated vocabulary word and becomes a functional part of your linguistic toolkit for discussing food, shopping, and culture in Urdu.
أمثلة حسب المستوى
یہ ٹماٹر ہے۔
This is a tomato.
Simple demonstrative pronoun 'yeh' with the noun 'tamatar'.
ٹماٹر لال ہے۔
The tomato is red.
Subject-Adjective-Verb order.
مجھے ٹماٹر پسند ہے۔
I like tomato.
Use of 'pasand' (like) with the subject.
ایک ٹماٹر دو۔
Give one tomato.
Imperative sentence using 'do' (give).
ٹماٹر گول ہے۔
The tomato is round.
Adjective 'gol' (round) describing the noun.
وہ ٹماٹر کھاتا ہے۔
He eats tomato.
Present simple tense for a masculine subject.
ٹماٹر کہاں ہے؟
Where is the tomato?
Interrogative sentence using 'kahan' (where).
یہ تازہ ٹماٹر ہے۔
This is a fresh tomato.
Adjective 'taza' (fresh) modifying the noun.
بازار سے ٹماٹر لے آؤ۔
Bring tomatoes from the market.
Use of postposition 'se' (from).
ٹماٹروں کی قیمت کیا ہے؟
What is the price of the tomatoes?
Plural oblique case 'tamataron' followed by 'ki'.
میں دو کلو ٹماٹر خریدوں گا۔
I will buy two kilos of tomatoes.
Future tense 'khareedun ga'.
ٹماٹر کو اچھی طرح دھو لیں۔
Wash the tomato thoroughly.
Compound verb 'dho len' (wash).
یہ ٹماٹر بہت چھوٹے ہیں۔
These tomatoes are very small.
Plural adjective 'chotay' and plural verb 'hain'.
ٹماٹر فریج میں رکھ دو۔
Put the tomatoes in the fridge.
Locative postposition 'mein' (in).
مجھے ٹماٹر کا جوس چاہیے۔
I want tomato juice.
Possessive 'ka' linking tomato and juice.
ٹماٹر کاٹنا مشکل نہیں ہے۔
Cutting tomatoes is not difficult.
Infinitive 'kaatna' used as a verbal noun.
سالن میں ٹماٹر ڈالنے سے ذائقہ اچھا ہوتا ہے۔
Adding tomatoes to the curry makes the taste good.
Gerund 'daalne' followed by 'se' (by/from).
اگر ٹماٹر سستے ہوں تو میں زیادہ خریدوں گا۔
If tomatoes are cheap, I will buy more.
Conditional sentence using 'agar' (if).
ٹماٹروں کو باریک کاٹ کر پیاز کے ساتھ بھونیں۔
Finely dice the tomatoes and fry them with onions.
Conjunctive participle 'kaat kar' (after cutting).
کیا آپ کو معلوم ہے کہ ٹماٹر ایک پھل ہے؟
Do you know that the tomato is a fruit?
Complex sentence with the conjunction 'ke' (that).
ٹماٹر کے بغیر ہانڈی ادھوری لگتی ہے۔
The dish feels incomplete without tomatoes.
Postposition 'ke baghair' (without).
میں نے آج صبح تازہ ٹماٹروں کا سلاد بنایا۔
I made a fresh tomato salad this morning.
Past tense 'banaya' with a masculine object.
ٹماٹروں کا رنگ پکنے کے بعد گہرا ہو جاتا ہے۔
The color of tomatoes becomes dark after ripening.
Temporal phrase 'pakne ke baad' (after ripening).
زیادہ ٹماٹر کھانے سے صحت اچھی رہتی ہے۔
Eating more tomatoes keeps health good.
Usage of 'rehti hai' to indicate a state.
پاکستان میں ٹماٹروں کی قلت کی وجہ سے قیمتیں بڑھ گئی ہیں۔
Prices have increased in Pakistan due to a shortage of tomatoes.
Causal phrase 'ki wajah se' (because of).
ٹماٹر کی کاشت کے لیے مناسب موسم کا ہونا ضروری ہے۔
A suitable climate is necessary for tomato cultivation.
Formal vocabulary like 'kasht' (cultivation).
جدید تحقیق کے مطابق ٹماٹر میں لائکوپین کی وافر مقدار ہوتی ہے۔
According to modern research, tomatoes contain an abundant amount of lycopene.
Formal phrase 'ke mutabiq' (according to).
ٹماٹروں کو محفوظ کرنے کے لیے انہیں خشک بھی کیا جا سکتا ہے۔
To preserve tomatoes, they can also be dried.
Passive voice 'kiya ja sakta hai'.
کسان ٹماٹر کی فصل کی بہتر پیداوار کے لیے کھاد استعمال کرتے ہیں۔
Farmers use fertilizer for better yield of the tomato crop.
Usage of 'paidawar' (yield/production).
ٹماٹر کی مختلف اقسام ذائقے اور رنگ میں ایک دوسرے سے مختلف ہوتی ہیں۔
Different varieties of tomatoes differ from each other in taste and color.
Plural feminine agreement 'hoti hain' for 'aqsaam' (varieties).
ٹماٹر کی درآمد پر پابندی کی وجہ سے مقامی منڈی میں بحران پیدا ہو گیا۔
A crisis arose in the local market due to the ban on tomato imports.
Complex noun phrase 'dar-amad par pabandi'.
ٹماٹر کا استعمال بیوٹی پروڈکٹس میں بھی کثرت سے کیا جاتا ہے۔
Tomatoes are also frequently used in beauty products.
Adverbial phrase 'kasrat se' (frequently).
ٹماٹر کی سیاسی اہمیت اس وقت واضح ہوتی ہے جب اس کی قیمتیں حکومتیں گرا دیتی ہیں۔
The political significance of the tomato becomes clear when its prices topple governments.
Abstract concept 'siyasi ahmiyat' (political significance).
ماحولیاتی تبدیلیوں نے ٹماٹر کی پیداواری صلاحیت کو بری طرح متاثر کیا ہے۔
Climate changes have severely affected the production capacity of tomatoes.
Present perfect tense with 'muta-assir kiya' (affected).
ٹماٹر کی تاریخ ہمیں سولہویں صدی کے جنوبی امریکہ تک لے جاتی ہے۔
The history of the tomato takes us back to 16th-century South America.
Historical narrative style.
نامیاتی ٹماٹروں کی طلب میں اضافہ صارفین کی صحت سے متعلق شعور کا عکاس ہے۔
The increase in demand for organic tomatoes reflects consumers' health consciousness.
Formal word 'akaas' (reflector/reflection).
ٹماٹر کی جینیاتی تبدیلیوں پر بحث اخلاقی اور سائنسی حلقوں میں جاری ہے۔
The debate on genetic modifications of tomatoes continues in ethical and scientific circles.
Subject 'behas' (debate) with plural agreement.
ٹماٹر کی چٹنی کا تذکرہ برصغیر کی قدیم روایات میں بھی ملتا ہے۔
The mention of tomato chutney is also found in the ancient traditions of the subcontinent.
Passive construction 'milta hai'.
ٹماٹروں کی برآمدات ملکی زرِ مبادلہ کے ذخائر میں اضافے کا ایک اہم ذریعہ ہیں۔
Tomato exports are an important source of increasing the country's foreign exchange reserves.
Economic terminology 'zar-e-mubadla' (foreign exchange).
ٹماٹر کی سرخ رنگت اس میں موجود اینٹی آکسیڈنٹس کی غمازی کرتی ہے۔
The red color of the tomato indicates the antioxidants present in it.
Formal verb 'ghumazi karna' (to indicate/represent).
ٹماٹر کی معیشت کا گہرا مطالعہ دیہی سماج کی پیچیدگیوں کو آشکار کرتا ہے۔
An in-depth study of the tomato economy reveals the complexities of rural society.
Academic verb 'ashkar karna' (to reveal).
ادبی اصطلاح میں، ٹماٹر کی طرح سرخ ہونا محض غصے کا نہیں بلکہ حیا کا بھی استعارہ ہو سکتا ہے۔
In literary terms, turning red like a tomato can be a metaphor not just for anger but also for modesty.
Literary term 'isti'ara' (metaphor).
ٹماٹر کی عالمی منڈی میں اتار چڑھاؤ بین الاقوامی تجارتی تعلقات کی عکاسی کرتے ہیں۔
Fluctuations in the global tomato market reflect international trade relations.
Sophisticated phrase 'utar charhao' (fluctuations).
ٹماٹر کی مختلف انواع کا تحفظ حیاتیاتی تنوع کو برقرار رکھنے کے لیے ناگزیر ہے۔
The preservation of various tomato species is indispensable for maintaining biodiversity.
High-level adjective 'na-guzeer' (indispensable).
ٹماٹر کی کاشتکاری میں جدید ٹیکنالوجی کا نفاذ روایتی طریقوں کو چیلنج کر رہا ہے۔
The implementation of modern technology in tomato farming is challenging traditional methods.
Formal noun 'nifaz' (implementation).
ٹماٹر کے سماجی و اقتصادی اثرات کا تجزیہ کرتے ہوئے ہمیں کسانوں کی حالتِ زار کو فراموش نہیں کرنا چاہیے۔
While analyzing the socio-economic impacts of the tomato, we must not forget the plight of the farmers.
Complex verbal structure 'faramosh nahi karna chahiye'.
ٹماٹر کی فراہمی میں تعطل شہری زندگی میں اضطراب کی لہر دوڑا دیتا ہے۔
A disruption in the supply of tomatoes sends a wave of anxiety through urban life.
Abstract noun 'iztirab' (anxiety/restlessness).
ٹماٹر کی جڑوں میں موجود مائیکروبیل زندگی مٹی کی زرخیزی کا ایک اہم جزو ہے۔
The microbial life present in tomato roots is an important component of soil fertility.
Scientific terminology 'microbial' and 'zarkhezi' (fertility).
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
ٹماٹر جیسے گال
ٹماٹر کی طرح لال ہونا
ٹماٹر مہنگے ہونا
ٹماٹر کا سیزن
Summary
ٹماٹر is a foundational A1 vocabulary word. It is a masculine noun, identical in plural direct form, and essential for any conversation involving food, shopping, or the economy. Example: 'ٹماٹر لال اور رسیلا ہے' (The tomato is red and juicy).
- ٹماٹر (Tamatar) means tomato. It is a masculine noun used for the common red vegetable/fruit.
- Essential in Urdu cooking, it is used in gravies, salads, and chutneys daily.
- Grammatically, it is masculine. Its plural is the same in the direct case but changes to 'tamataron' in the oblique case.
- It is a direct loanword from English, making it very easy for English speakers to remember.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات food
آلو
A1A starchy plant tuber; the potato
آم
A1المانجو؛ فاكهة استوائية حلوة المذاق، تعتبر ملكة الفواكه في باكستان والهند.
انڈا
A1البيضة هي شيء بيضاوي تضعه الطيور. في الأردية، تسمى 'انڈا'.
بھوکا
A1Hungry
تیل
A1A liquid used for cooking or fuel
دال
A1Lentils / Pulses
دودھ
A1Milk
دوپہر کا کھانا
A1Lunch
دہی
A1A thick liquid food made from milk
رات کا کھانا
A1Dinner