في 15 ثانية
- Complete unity of purpose and values.
- Describes high-stakes teamwork and shared vision.
- Used in formal speeches, business, and sports.
- Implies moral alignment, not just physical cooperation.
المعنى
تصف مجموعة من الناس متحدين تماماً في أهدافهم ومعتقداتهم وأفعالهم. إنه مثل وجود أجساد متعددة ولكنها تشترك في قلب وروح واحدة لإنجاز شيء ما.
أمثلة رئيسية
3 من 10A CEO addressing the company during a pivot
面对市场的挑战,我们必须同心同德,才能共渡难关。
Facing market challenges, we must be of one heart and one mind to overcome the difficulties together.
An Instagram caption for a sports team victory
这一年的汗水没有白流,因为我们始终同心同德!🏆
This year's sweat wasn't in vain because we were always of one heart and one mind! 🏆
A coach's halftime speech
场上不需要英雄,只需要同心同德的团队。
We don't need heroes on the field; we only need a team that is of one heart and one mind.
خلفية ثقافية
Reflects Confucian values of collective harmony.
Context is key
Only use this in formal writing or serious speeches.
في 15 ثانية
- Complete unity of purpose and values.
- Describes high-stakes teamwork and shared vision.
- Used in formal speeches, business, and sports.
- Implies moral alignment, not just physical cooperation.
What It Means
Imagine a world-class rowing team. Every oar hits the water at the exact same millisecond. If one person loses focus, the whole boat wobbles. 同心同德 is the linguistic equivalent of that perfect row. It describes a state where a group of people—a company, a sports team, or even a nation—shares the same vision and the same ethical core. The 'heart' (心) represents their shared desire, while the 'virtue' (德) represents their shared principles. It’s the ultimate form of 'being on the same page.' You aren't just doing the same task; you believe in the same 'why.' It’s like having a hive mind, but in a totally cool, non-sci-fi way. If you’ve ever been in a band where everyone just 'clicked,' you were living this phrase. It’s a powerful, heavy-hitting idiom that implies greatness is only possible through total unity.
How To Use It
Since this is a C1-level phrase, you don’t just throw it around like a 'hello.' It usually acts as a predicate (the main action) or a modifier for a group. You might say a team is 同心同德 to praise their unity. In a sentence, you often see it paired with verbs like 'to fight' (奋斗) or 'to build' (建设). For example, 'The whole company is 同心同德 to achieve the target.' It sounds very grand and inspiring. You wouldn't use it to describe a group of friends deciding which movie to watch—unless you want to be hilariously dramatic. It’s best reserved for high-stakes situations where everyone’s reputation is on the line. Think of it as the 'Avengers Assemble' of Chinese idioms. It’s big, it’s bold, and it demands respect.
Formality & Register
This phrase is firmly in the 'formal' category. You will hear it in graduation speeches, corporate mission statements, and political addresses. It carries a lot of emotional and historical weight. On the formality scale, if 'working together' is a t-shirt and jeans, 同心同德 is a tuxedo with a silk bowtie. It’s elegant and polished. However, in modern social media, you might see it used by sports fans or gaming squads to show intense loyalty. If a gamer says their squad is 同心同德, they are saying they trust each other with their (digital) lives. It’s professional, but it’s also deeply passionate. Use it when you want to sound like a leader who truly understands the power of the collective. Just don't use it while ordering bubble tea unless the staff and you are in a deep spiritual pact about sugar levels.
Real-Life Examples
Think about the 1990s Chicago Bulls. Michael Jordan and his teammates weren't just talented; they were 同心同德 in their pursuit of championships. They had one goal and one standard of excellence. Another example is a tech startup in its early days. When the founders are sleeping in the office and eating cold pizza because they believe in their app, they are 同心同德. Even in your personal life, a family facing a crisis together can be described this way. If your whole family is working together to renovate an old house without anyone quitting, that’s a miracle—and it’s also 同心同德. It turns a group of individuals into a single, unstoppable force. It’s the difference between a crowd of people and a movement.
When To Use It
Use this phrase when you want to emphasize the unity of a group's spirit, not just their physical actions. It’s perfect for a motivational speech to your team before a big project launch. It also fits beautifully in a thank-you note to colleagues after a long, difficult struggle. If you are writing a LinkedIn post about how your team overcame a massive challenge, 同心同德 is your secret weapon. It shows you value the 'human' side of work, not just the output. It’s also great for discussing history or politics, where collective will is a major theme. Basically, if the situation feels like a movie montage where everyone is working hard toward a sunrise, this is the phrase you need.
When NOT To Use It
Avoid using this for trivial or low-stakes matters. If you and your roommate both want pepperoni on your pizza, saying you are 同心同德 is like using a sledgehammer to crack a nut. It’s too much. Also, don't use it to describe people who are just forced to work together but hate it. Unity must be genuine. If there’s backstabbing or 'office politics' going on, this phrase will sound sarcastic or even mocking. It requires 'virtue' (德), so if the group is doing something unethical, the phrase doesn't quite fit. It’s a 'good guy' phrase. Finally, don't use it for just two people having a casual date; 志同道合 (sharing the same path) is much better for that.
Common Mistakes
The most common mistake is swapping the 'virtue' (德) for other similar-sounding characters like 得 (to get). While it sounds the same, 同心同得 would mean 'same heart, same gain,' which sounds more like a bank heist than a noble team. Another mistake is using it for inanimate objects. A computer and a printer aren't 同心同德; they are just 'compatible.' Remember, this phrase is about human souls and character. Learners also sometimes use it as a simple verb like 'to unite.' Actually, it describes the *state* of being united. ✗ We must 同心同德 the project → ✓ We must 同心同德, and then we can finish the project. Also, watch out for the antonym: 离心离德 (disunited in heart and mind). Don't mix them up unless you want to start a fight!
Common Variations
While the phrase itself is a fixed four-character idiom (Chengyu), you’ll see related concepts everywhere. 齐心协力 (qí xīn xié lì) is a very common cousin. It means 'to work together with one heart' and is much more common in everyday speech. 万众一心 (wàn zhòng yī xīn) is another one, meaning 'ten thousand people with one heart,' usually used for national unity during a disaster. If 同心同德 is the elite version, 齐心协力 is the everyday version. There is also 志同道合 (zhì tóng dào hé), which focuses on having the same interests or goals. If you meet someone who also loves obscure 80s synth-pop, you are 志同道合. But if you both start a band to save synth-pop from extinction, then you might become 同心同德.
Real Conversations
Speaker A: Our team has been through so much this year. I'm worried about the upcoming deadline.
Speaker B: Don't worry. As long as we stay 同心同德, no challenge is too big.
Speaker A: You're right. Everyone really believes in this project now.
Speaker B: Exactly! We aren't just colleagues anymore; we're a unit.
Speaker C (the boss): I’ve seen your hard work. This level of 同心同德 is exactly why we will succeed.
Speaker D: Does that mean we get a bonus?
Speaker C: Let's focus on the 'unity' part first! (The boss always says that, doesn't he?)
Quick FAQ
Is 同心同德 only for politics? No, but it sounds very 'official.' It’s perfectly fine for any high-stakes team, like a championship sports team or a high-tech research group. Can I use it for my relationship? It’s a bit formal for a couple, but if you’ve been married for 50 years and survived everything together, it’s actually quite moving. Is there a shorter version? Not really, as idioms are usually four characters. You can use 齐心 for 'one heart' in casual settings. Why is 'virtue' (德) in there? Because ancient Chinese philosophy believed that true unity requires a shared moral ground. Without shared values, 'unity' is just temporary cooperation. It’s the 'soul' in the machine.
ملاحظات الاستخدام
Use this phrase in formal writing, speeches, or when you want to sound very professional and inspiring. It’s perfect for C1 learners because it shows you understand high-register social and ethical concepts. Avoid it for casual friend-group decisions to prevent sounding overly dramatic.
Context is key
Only use this in formal writing or serious speeches.
أمثلة
10面对市场的挑战,我们必须同心同德,才能共渡难关。
Facing market challenges, we must be of one heart and one mind to overcome the difficulties together.
Uses the phrase to inspire collective resilience during a crisis.
这一年的汗水没有白流,因为我们始终同心同德!🏆
This year's sweat wasn't in vain because we were always of one heart and one mind! 🏆
Shows the phrase used in a modern, celebratory social media context.
场上不需要英雄,只需要同心同德的团队。
We don't need heroes on the field; we only need a team that is of one heart and one mind.
Emphasizes the value of the collective over the individual.
这次合作太棒了,大家同心同德,效率极高。
This collaboration was great; everyone was of one heart and one mind, so efficiency was extremely high.
A slightly more casual (but still appreciative) use of the idiom.
这些志愿者来自各行各业,但为了公益事业,他们同心同德。
These volunteers come from all walks of life, but for the sake of public welfare, they are of one heart and one mind.
Highlights shared values among a diverse group of people.
全国人民同心同德,共同建设美好的家园。
The people of the whole country are of one heart and one mind, working together to build a beautiful home.
A classic example of the phrase in a patriotic or civic context.
虽然我们技术一般,但同心同德地送人头,也算是一种默契。
Although our skills are average, our unity in feeding the enemy (dying) is a kind of unspoken chemistry.
Uses the grand phrase for a self-deprecating joke about gaming failures.
希望我们在未来的道路上,依然能保持这份同心同德的精神。
I hope that on our future paths, we can still maintain this spirit of being of one heart and one mind.
Expresses hope for continued unity and shared values after graduation.
✗ 为了赢球,球员们必须同心同得。 → ✓ 为了赢球,球员们必须同心同德。
✗ To win, players must have the same heart and same gain. → ✓ To win, players must be of one heart and one mind.
Many learners confuse 'virtue' (德) with 'get/gain' (得) because they sound identical.
✗ 我和猫同心同德地决定去睡觉。 → ✓ 我和猫都想去睡觉。
✗ My cat and I are of one heart and one mind in deciding to sleep. → ✓ Both my cat and I want to go to sleep.
The phrase is too grand for sleeping with a pet; it sounds weirdly epic.
اختبر نفسك
Fill in the blank with the correct idiom.
为了完成这个项目,大家必须______。
The context implies unity for a goal.
🎉 النتيجة: /1
وسائل تعلم بصرية
بنك التمارين
1 تمارين为了完成这个项目,大家必须______。
The context implies unity for a goal.
🎉 النتيجة: /1
دروس فيديو
ابحث عن دروس فيديو على يوتيوب لهذه العبارة.
الأسئلة الشائعة
1 أسئلةNo, it is too formal.
عبارات ذات صلة
齐心协力
synonymWorking together with one heart.