At the A1 level, think of 肉末 (ròumò) as a very simple combination of two words you might already know: 肉 (ròu) which means 'meat' and 末 (mò) which means 'small pieces' or 'powder.' When you put them together, you get 'meat in small pieces,' or what we call 'minced meat' or 'ground meat' in English. For a beginner, this word is most useful when you are at a restaurant or a market. You can use it to describe what you want to eat. For example, if you like pork, you say zhū ròu mò. If you like beef, you say niú ròu mò. It is a very common ingredient in dishes like 'Mapo Tofu.' You don't need to worry about complex grammar yet; just remember that it is a noun for a type of food. It's like saying 'apple' or 'bread,' but it's 'meat bits.' You will often see it in the names of dishes on a menu. If a dish name starts with '肉末', it usually means that the vegetable in the dish is cooked with some small pieces of meat to make it taste better. It's a great word to know so you don't get surprised by little bits of meat in your vegetable dish!
For A2 learners, 肉末 (ròumò) is an essential vocabulary item for daily life and basic cooking. At this level, you should be able to use it in simple sentences with verbs like '买' (mǎi - to buy), '吃' (chī - to eat), and '做' (zuò - to make/cook). You should also learn the measure words used with it. Since you can't count individual pieces of minced meat, we use weight words like '克' (kè - gram) or '斤' (jīn - 500 grams). For example: '我要买五百克肉末' (I want to buy 500 grams of minced meat). You will also notice that 肉末 is used as a modifier in dish names. This is a common pattern: [Ingredient A] + [Ingredient B]. In '肉末茄子' (Minced meat eggplant), Ingredient A (meat) is the flavor, and Ingredient B (eggplant) is the main volume. You should also start to recognize the difference between 肉末 and other forms of meat like '肉片' (slices) or '肉丝' (shreds). Knowing this word helps you follow simple recipes and order food more accurately. It's a practical, high-frequency word that appears in almost every Chinese home kitchen.
At the B1 level, you should understand the versatility of 肉末 (ròumò) in various culinary and social contexts. You can now use it in more complex sentence structures, such as the '把' construction: '先把肉末炒干,再加入调料' (First stir-fry the minced meat until dry, then add seasonings). You should also be able to discuss the quality of the meat. For instance, you can specify if you want '肥' (féi - fat) or '瘦' (shòu - lean) meat. A common request at the butcher is '七分瘦,三分肥' (70% lean, 30% fat), which is considered the ideal ratio for many 肉末 dishes. You might also encounter the word in more formal settings, like reading a food blog or watching a cooking show. You'll hear phrases like '肉末入味' (the minced meat has absorbed the flavor) or '把肉末剁碎' (mince the meat into fine pieces). At this stage, you should also be aware of regional synonyms like '绞肉' (jiǎoròu) and understand that while they refer to the same thing, '绞肉' specifically implies the use of a machine. This level of nuance helps you sound more like a native speaker and less like a textbook.
By the B2 level, 肉末 (ròumò) is a word you use fluently to describe textures and cooking techniques. You understand that the character '末' carries a sense of 'the end' or 'minuteness,' which applies to other ingredients like '蒜末' (minced garlic) or '姜末' (minced ginger). You can explain why 肉末 is used in certain dishes—for example, to provide umami without the toughness of a whole steak. You can also distinguish between 肉末 and '肉馅' (ròuxiàn). While a B1 student might use them interchangeably, as a B2 student, you know that 肉馅 is a 'filling' that has already been seasoned and mixed with other ingredients, whereas 肉末 is the raw, unseasoned ingredient. You can also use 肉末 in comparative sentences, discussing which type of meat (pork vs. beef) works better for a specific dish's flavor profile. You might also notice it in idioms or more descriptive literary contexts, though its primary use remains culinary. Your ability to use the word with appropriate adjectives like '鲜嫩' (xiānnèn - fresh and tender) or '焦香' (jiāoxiāng - crispy and fragrant) shows your growing command of descriptive Chinese.
At the C1 level, your understanding of 肉末 (ròumò) includes its historical and cultural connotations. You might explore the traditional art of '手剁肉末' (hand-chopped minced meat) versus the modern convenience of '机绞肉' (machine-ground meat), and how the irregular texture of hand-chopping is prized in high-end Chinese cuisine for its superior 'mouthfeel' (kǒugǎn). You can engage in deep discussions about the 'economics of flavor' in Chinese history—how 肉末 allowed families to stretch a small amount of meat to feed many people, a concept reflected in the structure of many classic home-style dishes. You are comfortable using the word in professional culinary contexts or when discussing food science, such as the Maillard reaction in '煸炒肉末' (stir-frying minced meat until brown). You also recognize the word's appearance in regional dialects and how it might be substituted with terms like '肉碎' in certain Southern communities. Your vocabulary is rich enough to describe the exact state of the meat: is it '末' (tiny grains), '泥' (a smooth paste), or '浆' (a thick slurry)? This precision marks your transition into advanced proficiency.
At the C2 level, 肉末 (ròumò) is a simple thread in the vast tapestry of your linguistic ability. You can appreciate the word's etymology, tracing the character '末' back to its Oracle Bone script origins as the 'tip of a tree,' and reflect on how that concept of 'the furthest point' evolved into the culinary 'finest point' of meat preparation. You can read classical or semi-classical texts where similar concepts might be described with more archaic terms and compare them to modern usage. In a professional or academic setting, you could discuss the role of 肉末 in the globalization of Chinese food—how dishes like 'Ants Climbing a Tree' (蚂蚁上树) use minced meat as a visual and textural metaphor. You can navigate any regional variation, from the 'ròumò'r' of Beijing to the 'ròusuì' of the diaspora, with ease. For you, the word is no longer just a label for food; it is a cultural marker that carries centuries of culinary evolution, social history, and linguistic development. You use it with the effortless precision of a native speaker, whether you're writing a gourmet food review, a historical analysis of Chinese diet, or simply ordering at a local stall.

肉末 في 30 ثانية

  • 肉末 (ròumò) literally means 'meat powder' but refers to minced or ground meat used widely in Chinese cuisine for flavor and texture.
  • It is primarily a noun and functions as a mass noun, requiring measure words like grams (克) or half-kilograms (斤) for quantification.
  • In dish names like '肉末茄子', it acts as a modifier, indicating the meat is a flavor base rather than the main bulky ingredient.
  • Commonly confused with '肉馅' (filling), but 肉末 is the raw ingredient while 肉馅 is seasoned and ready for stuffing.

The Chinese term 肉末 (ròumò) is a fundamental noun in the Mandarin Chinese culinary vocabulary, primarily used to describe meat that has been finely chopped, minced, or ground into tiny particles. At its linguistic core, the word is a compound of two characters: 肉 (ròu), meaning 'meat,' and 末 (mò), meaning 'powder,' 'dust,' or 'small fragments.' When combined, they evoke the image of meat processed until it loses its original structural form, becoming a versatile ingredient used in countless dishes across the Chinese-speaking world. In an English-speaking context, this is most directly translated as 'minced meat' or 'ground meat,' though the Chinese term often implies a texture achieved through traditional hand-chopping with a cleaver, which retains a slightly different mouthfeel compared to machine-ground meat found in Western supermarkets.

Culinary Significance
In Chinese cuisine, 肉末 is rarely the main star of a dish in terms of bulk, but it is the essential 'flavor enhancer' or 'texture provider.' It is the secret behind the savory depth of dishes like Mapo Tofu or 'Ants Climbing a Tree.' Because the meat is in such small pieces, it surface area is maximized, allowing it to brown quickly and distribute its fat and umami throughout a sauce or vegetable pairing.

这道菜需要两百克猪肉末。(This dish requires two hundred grams of minced pork.)

When you walk into a traditional wet market in China, you will often hear the rhythmic 'thwack-thwack-thwack' of a butcher’s heavy knife. This is the sound of creating fresh 肉末. While supermarkets sell pre-packaged versions, many home cooks still prefer to buy a whole cut of meat and ask the butcher to '绞' (jiǎo - grind) it or they take it home to chop it themselves. The distinction between '猪肉末' (minced pork) and '牛肉末' (minced beef) is vital, as pork is the default meat in most of China; if you simply say '肉末' without a prefix, most people will assume you are referring to pork.

Linguistic Nuance
The character 末 (mò) is fascinating because it originally depicted the tip of a tree branch, signifying the 'end' or 'extremity.' Over time, it evolved to mean anything pulverized or reduced to its smallest state. Therefore, 肉末 isn't just 'cut' meat; it is meat at the 'end' of its processing, reduced to its most granular form. This differs from 肉丝 (ròusī - shredded meat) or 肉片 (ròupiàn - sliced meat), which maintain a recognizable shape.

肉末炒到变色。(Stir-fry the minced meat until it changes color.)

Beyond the kitchen, 肉末 appears in metaphorical contexts less frequently than other food terms, but it remains a staple of everyday descriptive language. If you are learning Chinese to navigate a menu or follow a recipe, this word is non-negotiable. It bridges the gap between basic ingredients and complex flavors. Understanding 肉末 means understanding the foundation of Chinese home-style cooking (jiāchángcài), where economy and flavor meet. It allows a small amount of expensive protein to flavor a large volume of affordable vegetables or tofu, a hallmark of traditional Chinese dietary wisdom.

Regional Variations
In Northern China, 肉末 is often stuffed into buns (bāozi) or mixed into dumplings (jiǎozi) fillings, though in those contexts, it might be more specifically called '肉馅' (ròuxiàn - meat filling). In Southern China, especially in Cantonese cuisine, 肉末 is frequently used in steamed egg custards or congee to add a delicate savory note without overwhelming the palate with large chunks of fiber.

超市里的猪肉末今天打折。(The minced pork in the supermarket is on sale today.)

Ultimately, 肉末 represents the versatility of Chinese ingredients. Whether it is being used to top a bowl of Dan Dan noodles or being folded into a spicy eggplant stir-fry (yúxiāng qiézi), it is the workhorse of the Chinese pantry. For an A2 learner, mastering this word opens up the ability to read 70% of common stir-fry menus and understand the basic preparation steps in most cooking videos. It is a word that sounds as humble as it is—simple, functional, and essential for daily life in any Chinese-speaking community.

Using 肉末 (ròumò) correctly in a sentence requires an understanding of its role as a noun and how it interacts with verbs of preparation and cooking. In Chinese, nouns like 肉末 often appear as the object of a verb (what is being cooked) or as a modifier for another noun (what kind of dish it is). Because it refers to an ingredient, you will frequently see it paired with verbs like '买' (mǎi - buy), '炒' (chǎo - stir-fry), '加' (jiā - add), and '剁' (duò - chop/mince).

Basic SVO Structure
The most common way to use 肉末 is in a simple Subject-Verb-Object sentence. For example: '我买肉末' (I buy minced meat). To make this more natural for an A2 level, we add quantifiers: '我买了一斤肉末' (I bought one jin [500g] of minced meat). Here, 肉末 acts as the direct object receiving the action of buying.

请帮我剁一点肉末。(Please help me mince some meat.)

When describing a dish, 肉末 often comes at the beginning of the dish name to indicate the primary flavoring ingredient. For instance, '肉末茄子' (Minced Meat Eggplant) or '肉末豆角' (Minced Meat Green Beans). In these cases, the word functions almost like an adjective, modifying the main vegetable. This is a crucial pattern for learners to recognize when reading menus. You aren't just getting meat; you are getting a dish where the meat is the flavor base for the vegetable.

Using the '把' (bǎ) Construction
In cooking instructions, the '把' structure is extremely common. It focuses on what happens to the meat. '把肉末放入锅里' (Put the minced meat into the pot). This structure is essential for moving from basic sentences to descriptive, process-oriented Chinese. It treats the 肉末 as a specific object that is being moved or changed by the cook.

先把肉末炒香,再加豆腐。(First stir-fry the minced meat until fragrant, then add tofu.)

Another common usage involves the preposition '和' (hé - and) or '同' (tóng - with) when mixing ingredients. '我喜欢用肉末和面条一起吃' (I like to eat minced meat together with noodles). In more advanced contexts, you might see 肉末 used in passive sentences with '被' (bèi), though this is rarer in daily speech. For example, '肉末被炒焦了' (The minced meat was burnt while frying). While technically correct, most speakers would simply say '肉末炒焦了' (The minced meat [is] fried-burnt).

Expressing Preferences
To express likes or dislikes, use 肉末 as the object of '喜欢' (xǐhuān) or '爱' (ài). '我不爱吃太肥的肉末' (I don't like eating minced meat that is too fatty). This sentence introduces the concept of '肥' (féi - fat) and '瘦' (shòu - lean), which are the two most common adjectives used to describe the quality of 肉末 you want to buy at the market.

你要肥一点的还是瘦一点的肉末?(Do you want fattier or leaner minced meat?)

Finally, consider the use of 肉末 in the context of 'filling.' While '肉馅' is the technical term for a filling, in casual conversation, someone might say '包子里的肉末很多' (There is a lot of minced meat in the bun). This is perfectly understandable and very common in colloquial speech. By mastering these patterns—buying, cooking, mixing, and describing—you will be able to use 肉末 in almost any daily situation involving food, from the market stall to the dinner table.

The word 肉末 (ròumò) is ubiquitous in the sensory landscape of Chinese daily life. If you spend time in a Chinese-speaking environment, you will encounter this word in four primary 'soundscapes': the wet market, the restaurant, the family kitchen, and digital media. Each of these contexts provides a different nuance to how the word is spoken and perceived.

At the Wet Market (菜市场)
This is the most 'raw' environment for the word. You will hear customers shouting to butchers over the din of the market: '老板,给我称半斤猪肉末!' (Boss, weigh out half a jin of minced pork for me!). The butcher might respond by asking about the fat-to-lean ratio: '要肥瘦相间的吗?' (Do you want a mix of fat and lean?). Here, the word is transactional and practical. It’s about weight, quality, and the physical act of mincing.

老板,这肉末是新鲜的吗?(Boss, is this minced meat fresh?)

In restaurants, especially 'fly restaurants' (small, local eateries), you will hear 肉末 mentioned during the ordering process. A waiter might recommend a dish: '我们的肉末茄子是招牌菜' (Our minced meat eggplant is a signature dish). Or, if you have dietary restrictions, you might need to ask: '这个面里有肉末吗?' (Is there minced meat in these noodles?). In this context, 肉末 is a menu item, a component of a larger culinary experience. It is often spoken quickly, almost as a single unit of sound, especially in dish names where the 'ròu' and 'mò' blend together in the flow of speech.

In the Home Kitchen (家庭厨房)
This is where the word becomes instructional. A grandmother teaching her grandchild might say: '肉末要先腌一下才好吃' (The minced meat needs to be marinated first to taste good). Here, the word is part of a shared cultural heritage, passed down through oral tradition. It’s associated with the smells of ginger and soy sauce, and the sound of a sizzling wok. The tone is often softer, more guiding.

妈妈正在厨房里剁肉末。(Mom is currently mincing meat in the kitchen.)

In the modern era, you will hear 肉末 constantly on Chinese social media platforms like Douyin or Bilibili, specifically in cooking tutorials (美食教程). Influencers will say: '准备好一碗肉末...' (Prepare a bowl of minced meat...). These videos are excellent for learners because you see the ingredient while hearing the word, reinforcing the connection. The pronunciation in these videos is usually very standard (Putonghua), making it a great resource for practicing your own pronunciation.

Street Food Stalls (路边摊)
If you’re eating street food, like 'Jianbing' (savory crepes) or 'Shaokao' (BBQ), you might hear vendors offering 肉末 as an extra topping. '要加肉末吗?一块钱一份' (Want to add minced meat? One yuan per portion). This is the word in its most commercial, fast-paced form. It’s an upsell, a quick addition to a cheap snack.

这份炒饭里加了额外的肉末。(This fried rice has extra minced meat added.)

Whether it's the transactional bark of a butcher, the polite recommendation of a waiter, the gentle instruction of a parent, or the high-energy narration of a food vlogger, 肉末 is a word that anchors you in the reality of Chinese life. It is not an abstract concept; it is a physical, edible part of the daily routine. By listening for it in these different settings, you will start to hear the music of the language and how a simple ingredient can carry so much cultural weight.

For English speakers learning Chinese, the word 肉末 (ròumò) seems straightforward, but there are several subtle pitfalls that can lead to confusion or unnatural-sounding sentences. These mistakes usually fall into three categories: confusing it with similar-looking ingredients, using the wrong measure words, or misapplying it in specific culinary contexts.

Confusion with 肉馅 (ròuxiàn)
The most common mistake is using 肉末 when you actually mean 肉馅. While both refer to minced meat, '肉馅' specifically implies that the meat has been seasoned and prepared as a 'filling' for dumplings, buns, or meatballs. If you are at a restaurant and want to know what's inside a dumpling, ask '里面是什么馅儿?' (What is the filling?), not '里面是什么肉末?'. Using 肉末 here sounds like you're talking about the raw ingredient rather than the prepared filling.

错误: 这个饺子里的肉末很好吃。(Wrong: The minced meat in this dumpling is delicious.)
正确: 这个饺子里的肉馅很好吃。(Correct: The meat filling in this dumpling is delicious.)

Another frequent error involves the texture. Students often confuse 肉末 with 肉丝 (ròusī - shredded meat) or 肉丁 (ròudīng - diced meat). If a recipe calls for 肉末 and you use 肉丁, the dish will have a completely different texture and cooking time. 肉末 is 'pulverized,' whereas 肉丁 consists of distinct little cubes. When ordering, be careful: '肉末茄子' is a classic dish, but '肉丁茄子' would be a variation where the meat is much chunkier. If you prefer the meat to be the main event rather than a flavoring, you might actually want 肉丁 or 肉片.

Measure Word Errors
English speakers often try to use '个' (gè) for everything. Saying '一个肉末' (one minced meat) is incorrect because 肉末 is an uncountable mass noun. You must use '一点' (a little), '一些' (some), or specific weight units like '斤' (jīn) or '克' (kè). Even '一份' (yī fèn - one portion) is acceptable in a restaurant context, but never '一个'.

错误: 我要买一个肉末。(Wrong: I want to buy one minced meat.)
正确: 我要买半斤肉末。(Correct: I want to buy half a jin of minced meat.)

Finally, there is the 'default meat' problem. In China, '肉' (ròu) by itself almost always means 'pork.' If you are a Muslim, Jewish, or simply don't eat pork, you cannot just say '肉末.' You must specify '牛肉末' (niúròumò - minced beef) or '羊肉末' (yángròumò - minced lamb). Assuming that '肉末' covers all types of ground meat is a mistake that could lead to an unwanted meal. Always be specific if you have dietary preferences.

Misusing '末' in Other Contexts
Because '末' means powder/dust, some students try to apply it to other foods incorrectly. For example, they might say '鱼末' for minced fish. While technically understandable, the common term for minced fish is '鱼肉泥' (yúròuní - fish paste) or '碎鱼肉' (suì yúròu). The word '末' is most naturally and frequently paired with '肉' (pork/beef) or aromatics like '蒜末' (suànmò - minced garlic) and '姜末' (jiāngmò - minced ginger). Using it elsewhere might make you sound like a dictionary rather than a native speaker.

除了肉末,你还需要加一点蒜末。(Besides minced meat, you also need to add some minced garlic.)

By avoiding these common errors—distinguishing between filling and ingredient, choosing the right texture, using correct measure words, specifying the animal, and applying the 'mò' suffix appropriately—you will sound much more proficient and avoid any 'lost in translation' moments at the dinner table.

In the rich tapestry of Chinese culinary terms, 肉末 (ròumò) is just one way to describe processed meat. Depending on the region, the cooking method, or the desired texture, several other words might be more appropriate. Understanding these alternatives will help you refine your descriptions and understand more complex recipes.

绞肉 (jiǎoròu) - Ground Meat
While 肉末 can be hand-chopped or machine-ground, 绞肉 specifically refers to meat that has been put through a grinder (绞肉机). This is the term you will most likely see on labels in modern supermarkets in Taiwan or among younger urban populations in mainland China. The texture of 绞肉 is usually more uniform and 'stringy' compared to the granular texture of 肉末. If you want the butcher to use the machine, you say '帮我绞一下' (help me grind it).

超市里卖的绞肉通常比较肥。(The ground meat sold in supermarkets is usually quite fatty.)

Another common alternative is 肉馅 (ròuxiàn). As mentioned in the mistakes section, this refers to 'meat filling.' The key difference is preparation. 肉末 is a raw ingredient. 肉馅 is that ingredient after it has been mixed with salt, soy sauce, sesame oil, and perhaps some chopped scallions or ginger. If you are making dumplings (jiǎozi) or buns (bāozi), you are preparing 肉馅. You would never say 'I'm making 肉末' if you are already mixing it with seasonings for a filling.

碎肉 (suìròu) - Scraps / Broken Meat
碎肉 refers to meat that has been broken into pieces, but they are generally larger and less uniform than 肉末. Imagine 'crumbled' meat rather than 'minced' meat. You might find 碎肉 in a soup or a rougher stir-fry. It often carries a connotation of being 'leftover' scraps or lower-quality bits that were broken off during the butchering of larger cuts.

他把剩下的碎肉喂了猫。(He fed the remaining meat scraps to the cat.)

For a much finer texture, almost like a paste, you would use 肉泥 (ròuní). This literally means 'meat mud.' This is the texture used for making meat balls (like the bouncy Teochew beef balls) or for baby food. If 肉末 is granular, 肉泥 is smooth. It is usually achieved by pounding the meat with heavy blunted sticks or processing it for a long time in a high-speed blender. You would see this term in recipes for 'Lion's Head' meatballs (shǐzitóu) or certain types of sausages.

Comparison Table
  • 肉末 (ròumò): Granular, minced, the standard term for stir-fries.
  • 绞肉 (jiǎoròu): Specifically machine-ground, common in modern retail.
  • 肉馅 (ròuxiàn): Seasoned filling for dumplings and buns.
  • 碎肉 (suìròu): Rough scraps or larger crumbles.
  • 肉泥 (ròuní): Smooth paste for meatballs or baby food.

做肉丸需要把肉末剁成肉泥。(Making meatballs requires mincing the minced meat into a meat paste.)

By understanding these nuances, you can be much more precise. If you want to make a delicate steamed egg, you might ask for '细肉末' (fine minced meat). If you're making a hearty pasta sauce, '绞肉' is perfect. Each word carries a subtle hint about the texture and the intended dish, allowing you to navigate the world of Chinese food like a local.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

In ancient times, '末' was used to describe the dust of precious stones or incense. Applying it to meat suggests a level of processing that turns a solid block into something almost granular.

دليل النطق

UK /rəʊ mɜː/
US /roʊ moʊ/
The stress is balanced, but 'ròu' (4th tone) is sharper and falling, while 'mò' (4th tone) is also sharp and falling.
يتقافى مع
厚 (hòu) 够 (gòu) 漏 (lòu) 透 (tòu) 扣 (kòu) 某 (mǒu) 口 (kǒu) 走 (zǒu)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'mò' as 'mó' (2nd tone), which sounds like 'rubbing' or 'bread'.
  • Pronouncing 'ròu' as 'lòu', common for some regional accents or beginners.
  • Making the 'o' in 'mò' too wide like 'maw'. It should be a tight 'o' sound.
  • Failing to make both tones falling (4th tone), making the word sound flat.
  • Adding a 'u' sound to 'mo' (like 'mou'), which is a different syllable in Pinyin.

مستوى الصعوبة

القراءة 2/5

The characters are relatively simple and common in daily life.

الكتابة 3/5

The character '末' is easy, but '肉' requires correct stroke order to look natural.

التحدث 2/5

Two 4th tones in a row can be tiring but are easy to distinguish.

الاستماع 2/5

Very distinct sound, though it can be spoken very quickly in dish names.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

肉 (Meat) 猪 (Pork) 牛 (Beef) 炒 (Stir-fry) 买 (Buy)

تعلّم لاحقاً

肉馅 (Filling) 肉丝 (Shreds) 剁 (Mince) 茄子 (Eggplant) 豆腐 (Tofu)

متقدم

煸炒 (Dry-fry) 入味 (Absorb flavor) 肥瘦比例 (Fat-to-lean ratio) 勾芡 (Thicken sauce) 肉茸 (Fine meat paste)

قواعد يجب معرفتها

Measure words for mass nouns

一斤肉末,一点肉末

The '把' construction for processing ingredients

把肉末炒香

Noun-Noun modification for dish names

肉末 + 茄子 = 肉末茄子

Resultative complements for cooking

炒熟 (fry until cooked), 炒干 (fry until dry)

Using '还是' for choices

买猪肉末还是牛肉末?

أمثلة حسب المستوى

1

我要买肉末。

I want to buy minced meat.

Subject + Verb + Object.

2

肉末好吃吗?

Is minced meat tasty?

Adding '吗' to make a question.

3

这是猪肉末。

This is minced pork.

Using '是' to identify the object.

4

我不吃肉末。

I don't eat minced meat.

Negative '不' before the verb.

5

面条里有肉末。

There is minced meat in the noodles.

Using '有' to indicate existence.

6

肉末很便宜。

Minced meat is very cheap.

Adjective '很' + '便宜'.

7

他买了一点肉末。

He bought a little minced meat.

Measure word '一点' for uncountable nouns.

8

你要肉末吗?

Do you want minced meat?

Simple question with '要'.

1

请给我半斤肉末。

Please give me half a jin (250g) of minced meat.

Using '请' for politeness and '斤' as a measure word.

2

妈妈在剁肉末。

Mom is mincing meat.

Progressive aspect '在' + verb.

3

这个肉末茄子太咸了。

This minced meat eggplant is too salty.

Adjective '太' ... '了'.

4

先把肉末炒一下。

First stir-fry the minced meat for a bit.

Using '一下' to indicate a brief action.

5

超市的肉末不新鲜。

The supermarket's minced meat is not fresh.

Possessive '的' connecting supermarket and meat.

6

我喜欢用肉末拌饭。

I like mixing minced meat with rice.

Verb '拌' (mix) showing usage.

7

你会做肉末豆腐吗?

Do you know how to make minced meat tofu?

Modal verb '会' (know how to).

8

我们要买牛肉末还是猪肉末?

Should we buy minced beef or minced pork?

Alternative question '还是'.

1

把肉末和蒜末一起炒香。

Stir-fry the minced meat and minced garlic together until fragrant.

Resultative complement '香' (fragrant).

2

这种肉末肥瘦正合适。

The fat-to-lean ratio of this minced meat is just right.

Compound adjective '肥瘦' (fat and lean).

3

因为没有肉末,我用了肉丁。

Because there was no minced meat, I used diced meat.

Causal conjunction '因为...所以' (so implied).

4

他在面条上撒了一些肉末。

He sprinkled some minced meat on the noodles.

Verb '撒' (sprinkle) with '一些'.

5

肉末要炒到变色才能加水。

The minced meat must be fried until it changes color before adding water.

Resultative '到' (until) and '才能' (only then).

6

这道菜的灵魂就是这些肉末。

The soul of this dish is this minced meat.

Metaphorical use of '灵魂' (soul).

7

医生建议他少吃肥肉末。

The doctor suggested he eat less fatty minced meat.

Verb '建议' (suggest) followed by a clause.

8

这碗肉末粥非常适合病人吃。

This bowl of minced meat congee is very suitable for sick people.

Adjective '适合' (suitable).

1

由于肉末切得太碎,口感反而不好。

Because the minced meat was cut too finely, the texture was actually not good.

Structure '得' for degree/result.

2

他熟练地将肉末均匀地铺在豆腐上。

He skillfully spread the minced meat evenly over the tofu.

Adverbial '均匀地' (evenly).

3

这道肉末蒸蛋是地道的家乡味。

This minced meat steamed egg is an authentic taste of home.

Adjective '地道' (authentic).

4

虽然只是简单的肉末,但做工很讲究。

Although it's just simple minced meat, the preparation is very meticulous.

Conjunction '虽然...但' (although... but).

5

肉末经过长时间腌制,味道更有层次。

After being marinated for a long time, the minced meat has more layered flavors.

Structure '经过... (after/through)'.

6

为了增加香气,他在肉末里加了料酒。

To increase the aroma, he added cooking wine to the minced meat.

Purpose clause '为了' (in order to).

7

这种干煸肉末的做法在四川很流行。

This method of dry-frying minced meat is very popular in Sichuan.

Noun phrase '...的做法' (way of doing).

8

他把肉末炒得焦黄酥脆。

He fried the minced meat until it was golden brown and crispy.

Four-character descriptive phrase '焦黄酥脆'.

1

手剁肉末与机绞肉在口感上有着天壤之别。

There is a world of difference in texture between hand-chopped and machine-ground meat.

Idiom '天壤之别' (world of difference).

2

肉末在锅中滋滋作响,散发出诱人的油脂香。

The minced meat sizzled in the pan, giving off an enticing aroma of rendered fat.

Onomatopoeia '滋滋作响' (sizzling).

3

这道菜对肉末的细腻程度有着极高的要求。

This dish has extremely high requirements for the fineness of the minced meat.

Abstract noun '程度' (degree).

4

传统的炸酱面,其酱料往往是由上好的肉末熬制而成。

Traditional Zhajiangmian sauce is often simmered from high-quality minced meat.

Structure '由...而成' (made from).

5

肉末的鲜美被完美的锁在了浓郁的汤汁里。

The deliciousness of the minced meat was perfectly locked in the rich sauce.

Passive voice with '被'.

6

即使是平凡的肉末,在名厨手中也能化腐朽为神奇。

Even ordinary minced meat can be turned into something miraculous in the hands of a master chef.

Idiom '化腐朽为神奇' (turning dross into magic).

7

通过煸炒,肉末的水分被彻底排干,从而达到酥脆的境界。

Through stir-frying, the moisture in the minced meat is completely drained, thus reaching a state of crispiness.

Conjunction '从而' (thereby).

8

肉末在中华饮食文化中扮演着不可或缺的角色。

Minced meat plays an indispensable role in Chinese food culture.

Structure '扮演...角色' (play a role).

1

肉末之于麻婆豆腐,犹如画龙点睛之笔,不可或缺。

Minced meat is to Mapo Tofu as the finishing touch is to a dragon painting—indispensable.

Analogy structure 'A之于B,犹如C'.

2

文人墨客常将肉末入馔,以此寄托对平凡生活的礼赞。

Literati often incorporated minced meat into their meals as a tribute to the beauty of ordinary life.

Formal vocabulary '入馔' (to include in a meal).

3

肉末的粗细、肥瘦比例,无不体现了厨师对火候的精准掌控。

The fineness and fat-to-lean ratio of the minced meat all reflect the chef's precise mastery of heat and timing.

Double negative '无不' (all/without exception).

4

在饥荒年代,一点点肉末便是全家人梦寐以求的珍馐。

During years of famine, a tiny bit of minced meat was a delicacy the whole family dreamed of.

Idiom '梦寐以求' (longed for in dreams).

5

肉末不仅是口腹之欲的满足,更是千百年来生存智慧的结晶。

Minced meat is not only a satisfaction of physical desire but also the crystallization of survival wisdom over thousands of years.

Structure '不仅是...更是' (not only... but even more).

6

即便是在追求极致奢华的满汉全席中,肉末亦有其容身之地。

Even in the ultimate luxury of the Manchu-Han Imperial Feast, minced meat had its place.

Particle '亦' (also) for formal tone.

7

这种将肉末与素菜结合的艺术,彰显了中式烹饪“和”的思想。

The art of combining minced meat with vegetables highlights the 'harmony' philosophy of Chinese cooking.

Verb '彰显' (to highlight/manifest).

8

肉末在热油中翻滚的声响,是无数游子心中最温暖的乡音。

The sound of minced meat tumbling in hot oil is the warmest sound of home in the hearts of countless travelers.

Metaphorical use of '乡音' (local accent/home sound).

تلازمات شائعة

炒肉末
猪肉末
牛肉末
剁肉末
一份肉末
鲜肉末
肉末茄子
肉末豆腐
肉末面
肥肉末

العبارات الشائعة

肉末加蛋

— A common home dish where minced meat is steamed or fried with eggs.

孩子最喜欢肉末加蛋。

肉末炒饭

— Fried rice with minced meat as the primary protein.

午饭吃肉末炒饭吧。

肉末豆角

— Stir-fried green beans with minced meat, a staple home-style dish.

肉末豆角要多放点辣椒。

肉末粉条

— Also known as 'Ants Climbing a Tree', minced meat with glass noodles.

这家的肉末粉条很正宗。

加点肉末

— Adding a bit of minced meat to a dish for extra flavor.

青菜里加点肉末更好吃。

肉末拌面

— Noodles mixed with a savory minced meat sauce.

肉末拌面是我的最爱。

手剁肉末

— Minced meat specifically chopped by hand with a knife.

手剁肉末的口感更丰富。

瘦肉末

— Lean minced meat with very little fat.

我要买两斤瘦肉末。

肉末粥

— Rice congee cooked with fine minced meat, often for kids or the elderly.

肉末粥很清淡。

肉末调料

— A sauce or seasoning base made primarily of minced meat.

这是特制的肉末调料。

يُخلط عادةً مع

肉末 vs 肉馅 (ròuxiàn)

Ròuxiàn is seasoned filling for dumplings; ròumò is the raw minced ingredient.

肉末 vs 肉丝 (ròusī)

Ròusī is shredded meat (strips); ròumò is minced meat (grains).

肉末 vs 肉丁 (ròudīng)

Ròudīng is diced meat (cubes); ròumò is much smaller and granular.

تعبيرات اصطلاحية

"蚂蚁上树"

— Literally 'Ants Climbing a Tree'. A famous dish where the bits of minced meat (ants) cling to the glass noodles (tree).

妈妈今晚做了蚂蚁上树。

Culinary/Common
"肉末星子"

— Very tiny, almost invisible bits of meat. Often used to describe a dish that is mostly vegetables with very little meat.

这菜里就一点肉末星子。

Colloquial
"碎末"

— While not specifically about meat, '末' is used in many idioms to mean 'insignificant' or 'the end'.

这些都是细枝末节。

General
"微末"

— Tiny or humble. Sometimes used to describe one's own humble contributions.

这点微末之功不足挂齿。

Formal
"末路"

— The end of the road, a dead end. Uses the same 'mò'.

他已经走到了末路。

General
"本末倒置"

— To confuse the root with the tip (to put the cart before the horse).

你这样做是本末倒置。

Idiomatic
"强弩之末"

— An arrow at the end of its flight (a spent force).

敌军已是强弩之末。

Literary
"末梢"

— The very end or tip of something (like nerve endings).

神经末梢很敏感。

Scientific
"穷途末路"

— At the end of one's tether; in a desperate situation.

他陷入了穷途末路。

Idiomatic
"秋毫之末"

— The tip of a hair in autumn (something extremely small).

明察秋毫之末。

Literary

سهل الخلط

肉末 vs 末 (mò) vs. 未 (wèi)

The characters are nearly identical, only the length of the horizontal strokes differs.

In 末 (mò), the top stroke is longer. In 未 (wèi), the bottom stroke is longer. 末 means end/powder; 未 means not yet.

周末 (Weekend) vs. 未来 (Future)

肉末 vs 肉末 (ròumò) vs. 碎肉 (suìròu)

Both mean meat in small pieces.

肉末 is very fine and uniform, often used for flavoring. 碎肉 is rougher, often scraps or crumbles.

炒肉末 (Stir-fry minced meat) vs. 剩下的碎肉 (Remaining scraps)

肉末 vs 肉末 (ròumò) vs. 绞肉 (jiǎoròu)

Both refer to ground meat.

肉末 is the general term for the result. 绞肉 specifically highlights that it was ground by a machine.

猪肉末 (Minced pork) vs. 一盒绞肉 (A box of ground meat)

肉末 vs 肉末 (ròumò) vs. 肉泥 (ròuní)

Both involve very small pieces of meat.

肉末 is granular (like sand). 肉泥 is a smooth paste (like mud).

肉末茄子 (Eggplant with minced meat) vs. 鱼肉泥 (Fish paste)

肉末 vs 肉末 (ròumò) vs. 肉松 (ròusōng)

Both are processed meat that looks 'small'.

肉末 is raw or stir-fried fresh meat. 肉松 is dried, fluffy meat floss used as a topping.

肉末面 (Noodles with minced meat) vs. 肉松面包 (Meat floss bread)

أنماط الجُمل

A1

我买[Amount]肉末。

我买一点肉末。

A2

[Dish Name]里有肉末。

麻婆豆腐里有肉末。

B1

先把肉末[Verb], 再[Action]。

先把肉末炒香,再放茄子。

B2

把肉末和[Ingredient]一起[Action]。

把肉末和蒜末一起翻炒。

C1

[Type]肉末比[Type]肉末更[Adjective]。

手剁肉末比机绞肉末更劲道。

C2

虽是[Adjective]肉末,却[Action]。

虽是平凡肉末,却能做出人间美味。

A2

我要[Animal]肉末。

我要牛肉末。

B1

请帮我把肉[Action]成肉末。

请帮我把肉剁成肉末。

عائلة الكلمة

الأسماء

肉 (Meat)
末 (Powder/End)
猪肉 (Pork)
牛肉 (Beef)
羊肉 (Lamb)
鸡肉 (Chicken)
蒜末 (Minced garlic)
姜末 (Minced ginger)
葱末 (Minced scallion)

الأفعال

剁 (To mince/chop)
绞 (To grind/twist)
切 (To cut)
炒 (To stir-fry)
煸 (To stir-fry until dry/brown)

الصفات

碎 (Broken/fragmented)
细 (Fine/thin)
肥 (Fatty)
瘦 (Lean)

مرتبط

肉馅 (Filling)
肉泥 (Paste)
肉丝 (Shreds)
肉片 (Slices)
肉丁 (Dices)

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely high in daily life, especially in food-related contexts.

أخطاء شائعة
  • Using '一个肉末' (yī gè ròumò). 使用 '一点肉末' (yī diǎn ròumò) 或 '一斤肉末' (yī jīn ròumò).

    肉末 is an uncountable mass noun. You cannot use the general measure word '个'. You must use a weight or quantity measure word.

  • Confusing '肉末' with '肉馅'. Use '肉馅' for dumpling/bun fillings.

    While they look similar, '肉馅' is specifically seasoned and prepared for stuffing. '肉末' is the raw, unseasoned ingredient.

  • Pronouncing '末' as 'mó' (2nd tone). Pronounce '末' as 'mò' (4th tone).

    Mó (2nd tone) can mean 'rub' or 'bread' (in some dialects). Using the wrong tone can lead to confusion in a busy kitchen or market.

  • Assuming '肉末' is beef. Say '牛肉末' for minced beef.

    In China, '肉' without a prefix is almost always pork. If you don't eat pork, this is a very important distinction to make.

  • Writing the horizontal lines of '末' incorrectly. The top line must be longer than the bottom line.

    If the bottom line is longer, the word becomes '未' (wèi), which means 'not yet' or 'future.' This changes the meaning completely.

نصائح

Uncountable Noun

Never use '个' (gè) with 肉末. Use '斤' (jīn) or '克' (kè) for weight, or '一点' (a little) for quantity. For example, '我要一点肉末' is correct, but '我要一个肉末' is wrong.

The Default Meat

In China, '肉' (ròu) defaults to pork. If you don't eat pork, always specify '牛肉末' (beef) or '羊肉末' (lamb) to avoid mistakes at restaurants or markets.

Breaking it up

When stir-frying 肉末, use your spatula to constantly stir and break up the clumps. Native speakers call this '划散' (huásàn). This ensures the meat cooks evenly and gets crispy.

Modifier Pattern

Notice how 肉末 comes first in dish names like '肉末茄子'. This tells you the meat is the flavoring agent. If the vegetable came first, it would be a different dish entirely.

Double Fourth Tone

Both 'ròu' and 'mò' are 4th tones. They should sound like two quick, sharp chops. Think of the sound of a knife hitting a chopping board: 'BAM-BAM!'

Asking for Grinding

If you buy a whole piece of meat at the market, you can ask '可以帮我绞成肉末吗?' (Can you help me grind this into minced meat?). Most butchers will do this for free.

Fat Content

If you want healthy minced meat, ask for '全瘦肉末' (quán shòu ròumò). It has less fat but can be a bit dry if overcooked. Adding a little water or oil can help.

Distinguishing 末 and 未

To remember that '末' (mò) has the longer top line, think of it as the 'end' of a tree branch spread wide. '未' (wèi) has a longer bottom line, looking like a tree still growing upwards.

The 'Er' Sound

In Beijing, you'll hear 'ròumò'r'. Don't let the extra 'r' confuse you; it's just a local way of making the word sound more casual and friendly.

Tiny Fragments

Remembering that '末' means powder or fragments helps you understand other words like '芥末' (jièmo - mustard powder/wasabi) and '蒜末' (suànmò - minced garlic).

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Ròu' as the 'Raw' meat you buy, and 'Mò' as the 'Mowed' meat that has been cut down into tiny pieces like grass clippings.

ربط بصري

Imagine a wooden chopping board with a heavy cleaver and a pile of tiny meat crumbles. The crumbles look like 'dust' (末) made of 'meat' (肉).

Word Web

猪肉末 (Minced Pork) 牛肉末 (Minced Beef) 炒肉末 (Stir-fried Minced Meat) 肉末茄子 (Minced Meat Eggplant) 肉末豆腐 (Minced Meat Tofu) 剁肉末 (To mince meat) 加肉末 (Add minced meat) 鲜肉末 (Fresh minced meat)

تحدٍّ

Try to go to a Chinese market or restaurant and ask for '猪肉末' or '肉末茄子' without looking at your notes. See if they understand your 4th tones!

أصل الكلمة

The term is a compound of two ancient Chinese characters. '肉' (ròu) depicts a piece of meat with ribs or fibers, dating back to Oracle Bone script. '末' (mò) depicts a tree with a horizontal stroke at the top, indicating the tip or the small parts of the branches.

المعنى الأصلي: Meat reduced to its smallest fragments or tips.

Sino-Tibetan

السياق الثقافي

Always remember that '肉' defaults to pork. When speaking to people who don't eat pork for religious or dietary reasons, always specify '牛肉末' (beef) or '羊肉末' (lamb).

In the West, 'ground meat' is often associated with burgers or taco fillings. In China, 肉末 is almost never eaten as a patty; it is always a component of a larger stir-fry or sauce.

Mapo Tofu (麻婆豆腐) - The most famous dish using 肉末. Ants Climbing a Tree (蚂蚁上树) - A classic Sichuan dish named after the appearance of 肉末 on noodles. Zhajiangmian (炸酱面) - The 'Beijing Bolognese' which relies on a rich 肉末 sauce.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Supermarket / Market

  • 我要半斤肉末。
  • 这是猪肉末还是牛肉末?
  • 肉末怎么卖?
  • 帮我绞一点肉末。

Restaurant Ordering

  • 肉末茄子不加辣。
  • 面里可以加肉末吗?
  • 这个菜里有没有肉末?
  • 我要一份肉末拌面。

Home Cooking

  • 先把肉末炒香。
  • 肉末切得不够细。
  • 加点肉末更有味道。
  • 把肉末和豆腐一起煮。

Dietary Restrictions

  • 我不吃猪肉末。
  • 这个肉末是全瘦的吗?
  • 有没有不带肉末的菜?
  • 我只要牛肉末。

Cooking Tutorials

  • 准备好两百克肉末。
  • 将肉末煸炒至变色。
  • 加入肉末增加鲜味。
  • 把肉末划散。

بدايات محادثة

"你喜欢吃肉末茄子还是红烧肉? (Do you like minced meat eggplant or braised pork?)"

"做麻婆豆腐一定要放肉末吗? (Do you have to put minced meat in Mapo Tofu?)"

"你觉得手剁的肉末更好吃吗? (Do you think hand-chopped minced meat tastes better?)"

"在你的家乡,人们怎么做肉末? (In your hometown, how do people cook minced meat?)"

"你买肉末的时候喜欢肥的还是瘦的? (When you buy minced meat, do you like it fatty or lean?)"

مواضيع للكتابة اليومية

写一写你最喜欢的用肉末做的菜。 (Write about your favorite dish made with minced meat.)

描述一下你在中国菜市场买肉末的经历。 (Describe your experience buying minced meat in a Chinese wet market.)

如果你要教别人做肉末炒饭,你会怎么说? (If you were to teach someone how to make minced meat fried rice, what would you say?)

你认为肉末在中华料理中为什么这么重要? (Why do you think minced meat is so important in Chinese cuisine?)

对比一下你国家的碎肉料理和中国的肉末料理。 (Compare the ground meat dishes of your country with those of China.)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

In most parts of China, if you just say '肉' (meat), people assume you mean pork. Therefore, '肉末' usually defaults to minced pork. If you want beef, you must say '牛肉末' (niúròumò). If you want chicken, say '鸡肉末' (jīròumò).

The most common way is to stir-fry it. Heat some oil, add aromatics like ginger and garlic, then add the '肉末'. Use your spatula to '划散' (break it up) so it doesn't clump together. Fry it until it turns from red to brown and smells fragrant.

Technically, yes, but once you season it and get it ready to put inside the dumpling, it is usually called '肉馅' (ròuxiàn). If you go to a market to buy meat for dumplings, you can ask for '肉末', but tell the butcher it's for dumplings so they give you the right fat ratio.

Since it's an uncountable mass, you use '斤' (jīn - 500g) or '克' (kè - gram). In a restaurant, you might use '份' (fèn - portion). For example: '一份肉末' or '两斤肉末'.

It depends on the fat content. You can ask for '瘦肉末' (shòuròumò) which is lean and healthier, or '肥肉末' (féiròumò) which has more fat and flavor. Most people prefer a mix, like '七分瘦三分肥' (70% lean, 30% fat).

'肉末' is very fine, like little grains. '碎肉' is more like 'broken meat,' which might be larger, irregular chunks or leftover scraps. '肉末' is a deliberate culinary preparation, while '碎肉' sounds more accidental.

You should say '牛肉末' (niú ròu mò). In some places like Taiwan, you might also hear '牛绞肉' (niú jiǎo ròu).

The character '末' means 'powder' or 'small fragments.' It is used because the meat has been chopped so finely that it resembles coarse powder or tiny grains, rather than distinct slices or chunks.

It's rare. For fish, we usually say '鱼肉泥' (yúròuní - fish paste) or '碎鱼肉'. For shrimp, we say '虾仁' (shìrén - shrimp meat) or '虾泥' (xiāní - shrimp paste). '肉末' is almost exclusively for land animals like pigs, cows, and lambs.

For '肉', start with the outer frame (撇 then 横折钩), then write the two '人' inside from top to bottom. For '末', write the long top horizontal line, then the shorter bottom horizontal line, then the vertical line, and finally the two small strokes at the bottom. Remember: top line is LONGER.

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write 'minced pork' in Chinese characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'I want to buy minced meat' in Chinese characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'minced beef' in Chinese characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'Is there minced meat in this dish?' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'First stir-fry the minced meat' in Chinese using '先'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Mom is mincing meat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'I don't like fatty minced meat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'minced meat eggplant' (dish name).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'minced meat tofu' (dish name).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'half a jin of minced meat'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'This minced meat is very fresh.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Do you want pork or beef minced meat?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write the character for 'meat' from memory.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write the character for 'minced/powder' from memory.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Add a little minced meat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'minced garlic' in characters.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'The minced meat has changed color.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'minced meat with noodles'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Translate: 'Please help me mince some meat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write 'minced meat congee'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I want to buy 500 grams of minced pork' in Chinese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Is this minced beef?' in Chinese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Please add some minced meat to my noodles.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I like minced meat eggplant.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'First stir-fry the meat, then add the vegetables.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I want lean minced meat, not fatty ones.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'How much is half a jin of minced meat?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Mom is mincing meat in the kitchen.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'This dish has too much minced meat.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'll use minced meat to make dinner.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Do you have any dishes without minced meat?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The minced meat is very fresh today.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Please mince it a bit finer.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I'm making Mapo Tofu with minced meat.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Wait until the meat changes color.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The minced meat smells very good.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'I need to buy some minced meat and garlic.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'This is my favorite minced meat dish.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Can you help me grind this into minced meat?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'The texture of hand-chopped minced meat is better.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen to the sentence: '我要买一斤猪肉末。' What did the person buy?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '肉末茄子里没有辣椒。' Is the dish spicy?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '先把肉末炒香。' What should be done first?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '这个肉末太肥了。' What is the problem with the meat?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '老板,牛肉末多少钱?' What is the person asking for?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '妈妈正在剁肉末呢。' What is mom doing?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '请加一份肉末。' What is the request?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '肉末变色了就可以加盐。' When should salt be added?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '我不吃肉末。' Does this person eat minced meat?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '今天的肉末不新鲜。' Is the meat fresh?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '肉末和面条一起吃很好吃。' What is being suggested?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '把肉末划散。' What should you do with the spatula?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '这道菜需要蒜末。' What besides meat is needed?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '我们要买瘦肉末。' What kind of meat do they want?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen: '肉末粥很适合老人。' Who is the congee good for?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
error correction

我要买一个肉末。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 我要买一点肉末。

Don't use '个' for mass nouns like meat.

error correction

我喜欢吃茄子肉末。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 我喜欢吃肉末茄子。

In Chinese dish names, the meat modifier usually comes before the vegetable.

error correction

他在切肉末。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 他在剁肉末。

While '切' is okay, '剁' is the specific verb for mincing/chopping into tiny bits.

error correction

饺子里有很多肉末。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 饺子里有很多肉馅。

When used as a filling, '肉馅' is the more accurate term.

error correction

这个肉末很鲜。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 这个肉末很新鲜。

'鲜' usually refers to taste (umami), while '新鲜' refers to being newly made/fresh.

error correction

我要牛肉末猪肉末还是?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 你要牛肉末还是猪肉末?

The question word '还是' should be between the two choices.

error correction

肉末炒了变色。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 肉末炒到变色。

Use '到' to indicate the result or degree of the action.

error correction

我买了一斤未末。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 我买了一斤肉末。

Careful with the character '肉' and don't confuse '末' with '未'.

error correction

肉末茄子太咸的。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 肉末茄子太咸了。

Use '太...了' for adjectives.

error correction

他在锅里划散肉末了。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 他在锅里把肉末划散了。

Using '把' is more natural for this specific cooking action.

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!