A2 أسئلة 15 min read سهل

السؤال بـ 'لماذا' بالصينية (为什么)

ببساطة، حط كلمة «为什么» قبل الفعل أو في أول الجملة عشان تسأل عن السبب، واستخدم «因为» عشان تجاوب.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {为什么|wèishénme} at the beginning or before the verb to ask for a reason.

  • Place {为什么|wèishénme} before the subject or verb: {为什么|wèishénme} {你|nǐ} {不|bù} {去|qù}?
  • It functions as an adverbial of cause, so it doesn't change the verb form.
  • Always end with a question mark in writing, even if there is no particle.
为什么 + Subject + Verb + Object?

نظرة عامة

### Overview
أهلاً بك يا صديقي في رحلتنا لتعلم اللغة الصينية! بصفتي مدرساً يشاركك الخلفية اللغوية العربية، أعلم جيداً أننا في لغتنا العربية نستخدم أدوات استفهام متنوعة للسؤال عن السبب، مثل «لماذا» أو «لِما» أو «لأي سبب». عندما ننتقل إلى اللغة الصينية، نجد أداة أساسية واحدة تؤدي هذا الدور ببراعة وهي 为什么 (wèishénme).
تعتبر أداة الاستفهام 为什么 حجر الزاوية في بناء الجمل الاستفهامية التي تطلب تفسيراً أو تعليلاً. إذا حللنا هذه الكلمة، نجد أنها تتكون من (wèi) بمعنى «من أجل» أو «بسبب»، و 什么 (shénme) بمعنى «ماذا». حرفياً، أنت تسأل «من أجل ماذا؟».
هذا الربط المنطقي يجعلها قريبة جداً من تفكيرنا العربي، حيث نسأل «لأي شيء» أو «لماذا».
في اللغة العربية، قد نضع «لماذا» في بداية الجملة، أو أحياناً نؤخرها في سياقات معينة. أما في الصينية، فالأمر أكثر انضباطاً. فهم هذه الأداة سيفتح لك آفاقاً واسعة في المحادثات اليومية؛ سواء كنت في السوق وتسأل عن سبب ارتفاع سعر سلعة ما، أو في المقهى مع أصدقائك وتستفسر عن سبب تأخر أحدهم.
إنها مفتاحك لفهم «السبب والنتيجة» في الثقافة الصينية. لا داعي للقلق بشأن تغيير بنية الجملة كما نفعل في بعض اللغات الأوروبية؛ فالصينية تحافظ على ترتيب الجملة الأساسي، وهذا ما يسهل عليك المهمة كثيراً. يلّا نبدأ بتفصيل هذه الأداة الرائعة!
### How This Grammar Works
تعمل 为什么 في اللغة الصينية كـ «ظرف استفهام للسبب» (Interrogative Adverb of Reason). في قواعدنا العربية، نحن معتادون على أن «لماذا» هي اسم استفهام مبني في محل رفع أو نصب حسب السياق، لكن في الصينية، 为什么 لا تتغير بتغير موقعها الإعرابي، وهذا مريح جداً.
القاعدة الذهبية هنا هي: 为什么 يجب أن تسبق الفعل أو الصفة التي تسأل عن سببها. في العربية، نقول «لماذا تأخرتَ؟»، الفعل هنا «تأخرت». في الصينية، نضع 为什么 قبل الفعل 迟到 (chídào - تأخر). الترتيب هو: [فاعل] + 为什么 + [فعل/صفة].
مقارنة مع العربية:
في العربية، نحن نتمتع بمرونة عالية في ترتيب الجملة، فنقول «لماذا أنتَ حزين؟» أو «أنتَ حزين لماذا؟». أما في الصينية، فإن وضع 为什么 في نهاية الجملة يعتبر خطأً فادحاً وغير مفهوم. يجب أن تظل الأداة دائماً في «منطقة التعديل» قبل الفعل.
نقطة هامة جداً للمتعلم العربي: في العربية، قد نضيف أدوات استفهام أخرى أو نغير نبرة الصوت. في الصينية، بمجرد وجود 为什么 في الجملة، تصبح الجملة تلقائياً سؤالاً. لذا، لا تضف أبداً أداة الاستفهام (ma) إلى جملة تحتوي على 为什么، لأن تُستخدم للأسئلة التي إجابتها «نعم» أو «لا»، بينما 为什么 تطلب إجابة تفصيلية.
الجمع بينهما يشبه أن تقول بالعربية «لماذا هل ذهبت؟»، وهذا غير منطقي لغوياً.
### Formation Pattern
تعتمد صياغة السؤال باستخدام 为什么 على نمطين أساسيين يسهلان عليك التحدث بطلاقة:
الجدول التالي يوضح التكوين الأساسي:
| النمط | التركيب | مثال بالصينية | الترجمة العربية |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| النمط القياسي | فاعل + 为什么 + فعل | 你为什么学中文? | لماذا تدرس الصينية؟ |
| النمط التأكيدي | 为什么 + فاعل + فعل | 为什么你学中文? | لماذا أنتَ تدرس الصينية؟ |
  1. 1النمط الأول (الأكثر شيوعاً): [فاعل] + 为什么 + [فعل/صفة]. هذا النمط هو الأكثر حيادية وطبيعية في المحادثات اليومية.
  • مثال: 他为什么不高兴? (Tā wèishénme bù gāoxìng? - لماذا هو ليس سعيداً؟)
  1. 1النمط الثاني (للتأكيد أو الاستغراب): 为什么 + [فاعل] + [فعل/صفة]. نستخدم هذا النمط عندما نريد إظهار تعجب أكبر أو عندما يكون السؤال عتاباً خفيفاً.
  • مثال: 为什么你不告诉我? (Wèishénme nǐ bù gàosù wǒ? - لماذا لم تخبرني؟)
### When To Use It
تُستخدم 为什么 في كل سياق تود فيه البحث عن «العلة» أو «السبب».
  1. 1البحث عن سبب مباشر: عندما تسأل عن دافع شخص ما للقيام بعمل ما. مثلاً: 你为什么去中国? (Nǐ wèishénme qù Zhōngguó? - لماذا تذهب إلى الصين؟). هنا تتوقع إجابة تبدأ بـ 因为 (yīnwèi - لأن).
  1. 1الاستفسار عن حالة: عندما ترى شيئاً غير مألوف وتود فهم سببه. مثال: 外面为什么这么安静? (Wàimiàn wèishénme zhème ānjìng? - لماذا الهدوء يعم الخارج؟).
  1. 1الاستخدام البلاغي: أحياناً نستخدمها للتعبير عن الإحباط أو الحيرة من موقف متكرر، تماماً كما نقول في لهجاتنا العامية «ليه دايماً كذا؟». مثال: 我为什么总是忘东西? (Wǒ wèishénme zǒngshì wàng dōngxi? - لماذا أنسى الأشياء دائماً؟).
تذكر دائماً أن الثقافة الصينية تميل للرقة. لذا، إذا كنت تسأل شخصاً أكبر منك أو في سياق رسمي، يمكنك إضافة (ne) في نهاية الجملة لتصبح أكثر لطفاً: 你为什么这么做呢? (Nǐ wèishénme zhème zuò ne? - لماذا تفعل ذلك يا ترى؟).
### Common Mistakes
بصفتنا عرباً، نقع غالباً في أخطاء ناتجة عن «التداخل اللغوي» (L1 Interference) من العربية أو الإنجليزية:
  1. 1وضع أداة الاستفهام في نهاية الجملة: نحن في العربية قد نقول «أنتَ ذاهب لماذا؟». إذا طبقت هذا في الصينية 你走为什么?، سيبدو كلامك غير طبيعي. السبب هو أن عقلك العربي يضع «لماذا» كأداة إضافية، بينما الصينية تضعها كظرف يجب أن يسبق الفعل.
  1. 1استخدام مع 为什么: هذا خطأ شائع جداً لأننا في العربية نستخدم أداة استفهام واحدة ونكتفي بها. قد يظن المتعلم أن إضافة تجعل السؤال أكثر تهذيباً، لكن الحقيقة أنها تجعل الجملة خاطئة قواعدياً تماماً مثل قولنا «لماذا هل ذهبت؟».
  1. 1عدم إكمال الجملة بـ 所以: في العربية، نقول «لأني أحبها، درستُها». في الصينية، التوازي هو 因为...所以... (yīnwèi... suǒyǐ... - لأن... لذلك...). المتعلم العربي غالباً ما يكتفي بـ 因为 ويترك الجملة معلقة، مما يجعلها تبدو مبتورة في أذن المتحدث الصيني.
### Contrast With Similar Patterns
من المهم التمييز بين 为什么 وأدوات أخرى قد تخلط بينها:
| الأداة | الاستخدام | مثال |
| :--- | :--- | :--- |
| 为什么 | السؤال عن السبب (لماذا) | 你为什么哭? |
| 怎么 | السؤال عن الكيفية (كيف) | 你怎么去学校? |
| 什么 | السؤال عن الماهية (ماذا) | 你吃什么? |
الفرق الجوهري هو أن 为什么 تبحث عن «العلة»، بينما 怎么 تبحث عن «الطريقة» (كيف حدث الشيء أو كيف يتم). لا تخلط بينهما؛ فقول 你怎么哭? تعني «كيف تبكي؟» (تسأل عن الطريقة)، بينما 你为什么哭? تعني «لماذا تبكي؟» (تسأل عن السبب).
### Quick FAQ
  1. 1س: هل يمكنني استخدام 为什么 في بداية الجملة دائماً؟
ج: نعم، يمكنك ذلك، ولكن وضعها بعد الفاعل (النمط الأول) هو الأكثر شيوعاً في المحادثات اليومية العادية.
  1. 1س: هل 为啥 هي نفس 为什么؟
ج: نعم، هي اختصار غير رسمي (عامي) لـ 为什么. استخدمها فقط مع الأصدقاء المقربين ولا تستخدمها في العمل أو مع الغرباء.
  1. 1س: ماذا أجيب إذا سألني أحدهم 为什么؟
ج: ابدأ إجابتك بـ 因为 (yīnwèi - لأن)، ثم اذكر السبب، ويفضل أن تختم جملتك بـ 所以 (suǒyǐ - لذلك) متبوعة بالنتيجة لتكون جملتك كاملة واحترافية.
  1. 1س: هل هناك فرق بين 为什么 و 为何؟
ج: 为何 (wèihé) هي نسخة أكثر رسمية وأدبية، تُستخدم غالباً في الكتابة أو الخطابات الرسمية، بينما 为什么 هي الخيار الأمثل لكل زمان ومكان.

3. Basic Question Structure

Position Component Example
Start
为什么
为什么你走?
Pre-Verb
Subject + 为什么
你为什么走?
Negative
为什么 + 不/没
为什么你不走?

Common Spoken Variations

Full Form Spoken Short Form Context
为什么
为啥
Northern Dialect
为什么
干嘛
Casual/Frustrated

Meanings

Used to inquire about the cause, reason, or purpose of an action or state.

1

Direct Inquiry

Asking for the specific reason behind an event.

“{为什么|wèishénme} {他|tā} {哭|kū} {了|le}?”

“{为什么|wèishénme} {这|zhè} {个|gè} {字|zì} {这|zhè} {么|me} {难|nán}?”

Reference Table

Reference table for السؤال بـ 'لماذا' بالصينية (为什么)
النمط المثال (بالصينية) البينيين الترجمة العربية
فاعل + لماذا + فعل
你为什么笑?
Nǐ wèishénme xiào?
لماذا تضحك؟
لماذا + فاعل + فعل
为什么他不来?
Wèishénme tā bù lái?
لماذا هو لا يأتي؟
فاعل + لماذا + صفة
你为什么这么累?
Nǐ wèishénme zhème lèi?
لماذا أنت متعب هكذا؟
سؤال قصير
为什么?
Wèishénme?
لماذا؟
سؤال ملطف
为什么呢?
Wèishénme ne?
لماذا يا ترى؟
لهجة عامية
你为啥不吃?
Nǐ wèishá bù chī?
ليه ما عم تاكل؟

طيف الرسمية

رسمي
您为什么在这里?

您为什么在这里? (Meeting someone)

محايد
你为什么在这里?

你为什么在这里? (Meeting someone)

غير رسمي
你干嘛在这?

你干嘛在这? (Meeting someone)

عامية
为啥在这?

为啥在这? (Meeting someone)

استخدامات 为什么 (لماذا)

为什么

الوظائف

  • البحث عن الأسباب Seeking Reasons
  • التعبير عن الفضول Expressing Curiosity
  • سؤال استنكاري Rhetorical Questions

الردود

  • لأن... (因为) Because...
  • لذلك... (所以) Therefore/So...

مقارنة بين 为什么 و 怎么

为什么 (السبب)
你为什么不吃? لماذا لا تأكل؟ (أريد سبباً منطقياً)
怎么 (الدهشة/الطريقة)
你怎么不吃? كيف لا تأكل؟ (أنا مستغرب)

كيف تختار بين 'لماذا' و 'كيف'

1

هل تسأل عن سبب منطقي؟

YES
استخدم 为什么 (wèishénme)
NO
انتقل للخطوة التالية
2

هل تسأل عن 'كيف' أو تبدي استغرابك؟

YES
استخدم 怎么 (zěnme)
NO ↓

سياقات حديثة لاستخدام 为什么

📱

وسائل التواصل

  • لماذا اشتهر؟
  • لماذا لا يرد؟

مواقف يومية

  • ليه ما فيه شاي؟
  • ليه فيه طابور؟
💻

العمل والتقنية

  • ليه ما يفتح؟
  • ليه ما فيه إشارة؟

أمثلة حسب المستوى

1

{为什么|wèishénme} {你|nǐ} {吃|chī} {苹|píng} {果|guǒ}?

Why do you eat apples?

2

{为什么|wèishénme} {他|tā} {不|bù} {来|lái}?

Why isn't he coming?

3

{为什么|wèishénme} {这|zhè} {个|gè} {好|hǎo}?

Why is this good?

4

{为什么|wèishénme} {你|nǐ} {走|zǒu}?

Why are you leaving?

1

{你|nǐ} {为|wèi} {什|shén} {么|me} {没|méi} {做|zuò} {作|zuò} {业|yè}?

Why didn't you do your homework?

2

{为|wèi} {什|shén} {么|me} {他|tā} {不|bù} {喜|xǐ} {欢|huān} {猫|māo}?

Why doesn't he like cats?

3

{为|wèi} {什|shén} {么|me} {今|jīn} {天|tiān} {很|hěn} {热|rè}?

Why is it hot today?

4

{为|wèi} {什|shén} {么|me} {你|nǐ} {要|yào} {买|mǎi} {这|zhè} {个|gè}?

Why do you want to buy this?

1

{为|wèi} {什|shén} {么|me} {你|nǐ} {觉|jué} {得|de} {这|zhè} {个|gè} {计|jì} {划|huà} {不|bù} {行|xíng}?

Why do you think this plan won't work?

2

{为|wèi} {什|shén} {么|me} {他|tā} {突|tū} {然|rán} {改|gǎi} {变|biàn} {了|le} {主|zhǔ} {意|yì}?

Why did he suddenly change his mind?

3

{为|wèi} {什|shén} {么|me} {我|wǒ} {们|men} {不|bù} {能|néng} {早|zǎo} {点|diǎn} {出|chū} {发|fā}?

Why can't we leave earlier?

4

{为|wèi} {什|shén} {么|me} {这|zhè} {家|jiā} {餐|cān} {厅|tīng} {这|zhè} {么|me} {受|shòu} {欢|huān} {迎|yíng}?

Why is this restaurant so popular?

1

{为|wèi} {什|shén} {么|me} {在|zài} {这|zhè} {种|zhǒng} {情|qíng} {况|kuàng} {下|xià} {你|nǐ} {会|huì} {做|zuò} {出|chū} {这|zhè} {样|yàng} {的|de} {决|jué} {定|dìng}?

Why would you make such a decision in this situation?

2

{为|wèi} {什|shén} {么|me} {科|kē} {技|jì} {的|de} {发|fā} {展|zhǎn} {会|huì} {影|yǐng} {响|xiǎng} {我|wǒ} {们|men} {的|de} {生|shēng} {活|huó} {方|fāng} {式|shì}?

Why does technological development affect our lifestyle?

3

{为|wèi} {什|shén} {么|me} {你|nǐ} {坚|jiān} {持|chí} {认|rèn} {为|wéi} {这|zhè} {个|gè} {方|fāng} {案|àn} {是|shì} {最|zuì} {好|hǎo} {的|de}?

Why do you insist that this proposal is the best?

4

{为|wèi} {什|shén} {么|me} {历|lì} {史|shǐ} {总|zǒng} {是|shì} {在|zài} {重|chóng} {复|fù} {同|tóng} {样|yàng} {的|de} {错|cuò} {误|wù}?

Why does history always repeat the same mistakes?

1

{为|wèi} {什|shén} {么|me} {这|zhè} {项|xiàng} {政|zhèng} {策|cè} {在|zài} {执|zhí} {行|xíng} {过|guò} {程|chéng} {中|zhōng} {遇|yù} {到|dào} {了|le} {如|rú} {此|cǐ} {多|duō} {的|de} {阻|zǔ} {力|lì}?

Why did this policy encounter so much resistance during implementation?

2

{为|wèi} {什|shén} {么|me} {文|wén} {化|huà} {差|chā} {异|yì} {会|huì} {导|dǎo} {致|zhì} {跨|kuà} {国|guó} {沟|gōu} {通|tōng} {中|zhōng} {的|de} {误|wù} {解|jiě}?

Why do cultural differences lead to misunderstandings in cross-cultural communication?

3

{为|wèi} {什|shén} {么|me} {我|wǒ} {们|men} {应|yīng} {该|gāi} {重|zhòng} {视|shì} {可|kě} {持|chí} {续|xù} {发|fā} {展|zhǎn} {的|de} {重|zhòng} {要|yào} {性|xìng}?

Why should we attach importance to the significance of sustainable development?

4

{为|wèi} {什|shén} {么|me} {这|zhè} {部|bù} {电|diàn} {影|yǐng} {能|néng} {引|yǐn} {起|qǐ} {如|rú} {此|cǐ} {广|guǎng} {泛|fàn} {的|de} {社|shè} {会|huì} {讨|tǎo} {论|lùn}?

Why is this film able to trigger such widespread social discussion?

1

{为|wèi} {什|shén} {么|me} {在|zài} {后|hòu} {现|xiàn} {代|dài} {主|zhǔ} {义|yì} {的|de} {语|yǔ} {境|jìng} {下|xià},{个|gè} {体|tǐ} {的|de} {身|shēn} {份|fèn} {认|rèn} {同|tóng} {变|biàn} {得|de} {如|rú} {此|cǐ} {流|liú} {动|dòng} {且|qiě} {不|bù} {确|què} {定|dìng}?

Why, in the context of postmodernism, does individual identity become so fluid and uncertain?

2

{为|wèi} {什|shén} {么|me} {我|wǒ} {们|men} {必|bì} {须|xū} {重|chóng} {新|xīn} {审|shěn} {视|shì} {传|chuán} {统|tǒng} {伦|lún} {理|lǐ} {在|zài} {人|rén} {工|gōng} {智|zhì} {能|néng} {时|shí} {代|dài} {的|de} {适|shì} {用|yòng} {性|xìng}?

Why must we re-examine the applicability of traditional ethics in the age of artificial intelligence?

3

{为|wèi} {什|shén} {么|me} {这|zhè} {种|zhǒng} {语|yǔ} {言|yán} {学|xué} {现|xiàn} {象|xiàng} {在|zài} {历|lì} {史|shǐ} {演|yǎn} {变|biàn} {中|zhōng} {呈|chéng} {现|xiàn} {出|chū} {了|le} {这|zhè} {么|me} {强|qiáng} {大|dà} {的|de} {稳|wěn} {定|dìng} {性|xìng}?

Why does this linguistic phenomenon exhibit such strong stability throughout historical evolution?

4

{为|wèi} {什|shén} {么|me} {我|wǒ} {们|men} {不|bù} {能|néng} {忽|hū} {视|shì} {这|zhè} {一|yī} {微|wēi} {小|xiǎo} {的|de} {变|biàn} {量|liàng} {对|duì} {整|zhěng} {个|gè} {系|xìng} {统|tǒng} {的|de} {潜|qián} {在|zài} {影|yǐng} {响|xiǎng}?

Why can we not ignore the potential impact of this tiny variable on the entire system?

سهل الخلط

Asking Why in Chinese (为什么) مقابل 怎么 (How)

Both are question words used at the start of sentences.

Asking Why in Chinese (为什么) مقابل 什么 (What)

Both contain the character 什么.

Asking Why in Chinese (为什么) مقابل 因为 (Because)

Learners mix up the question word and the answer word.

أخطاء شائعة

你喜欢为什么?

为什么你喜欢?

Question words don't go at the end.

为什么你做喜欢?

为什么你喜欢?

Don't add 'do'.

为什么你吃?

为什么你吃?

Wait, this is correct, just checking.

为什么是?

为什么?

Don't add 'is' if not needed.

为什么你没去过?

为什么你没去过?

Correct.

为什么你不要去?

为什么你不想去?

Nuance of want vs need.

为什么你没做?

为什么你没做?

Correct.

为什么你觉得这不合理?

为什么你觉得这不合理?

Correct.

为什么你这么做?

为什么你这么做?

Correct.

为什么你没告诉我?

为什么你没告诉我?

Correct.

为什么你坚持认为?

为什么你坚持认为?

Correct.

为什么你没考虑到?

为什么你没考虑到?

Correct.

为什么你没预料到?

为什么你没预料到?

Correct.

为什么你没反思?

为什么你没反思?

Correct.

أنماط الجُمل

为什么 ___ ___?

___ 为什么 ___?

为什么 ___ 不 ___?

为什么 ___ 觉得 ___?

Real World Usage

Texting constant

为啥?

Job Interview very common

您为什么申请这个职位?

Travel common

为什么这里不能停车?

Food Delivery occasional

为什么我的订单还没到?

Social Media very common

为什么大家都在讨论这个?

Classroom very common

老师,为什么这个字这样写?

💡

خلّيك لطيف

لو خايف سؤالك يبان هجومي أو مباشر زيادة، ضيف 'ne' في الآخر عشان تبان فضولي بس: «为什么呢?»
⚠️

ممنوع استخدام 'Ma'

أكبر غلطة للمبتدئين هي وضع 'ma' في جملة فيها 'wèishénme'. تذكر إن الأداة نفسها كافية للسؤال: «你为什么去北京?»
💬

لماذا أم كيف؟

في الثقافة الصينية، السؤال عن الأمور الشخصية بـ 'لماذا' قد يبدو حادًا، لذا يستخدمون أحيانًا 'zěnme' لإظهار الاهتمام الودي: «你怎么没喝奶茶?»

Smart Tips

Always start with 为什么.

你走为什么? 为什么你走?

Add 请问 before the question.

为什么你迟到? 请问,为什么你迟到?

Use 为啥 instead of 为什么.

为什么你不去? 为啥你不去?

Use 干嘛 instead of 为什么.

为什么你这样做? 你干嘛这样做?

النطق

wei-shen-me

Tone of 为什么

wèi (4th) shén (2nd) me (neutral).

Question Intonation

为什么你走↗?

Rising pitch at the end indicates a question.

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Why' as 'Wei' (Wait) 'Shen' (Some) 'Me' (Me). Why wait for some me?

ربط بصري

Imagine a giant question mark (?) made of the characters 为什么, glowing in the sky above a person who is confused.

Rhyme

Why is why, 为什么, ask the reason, don't be slow.

Story

A student asks their teacher 'Why is the sky blue?' The teacher replies, 'Why do you ask?' The student says, 'Because I want to know!'

Word Web

原因因为所以理由目的询问

تحدٍّ

Ask 5 people 'Why' questions in Chinese today.

ملاحظات ثقافية

Used universally. In the North, '为啥' is very common.

Standard '为什么' is used. '干嘛' is very common for 'why' or 'what are you doing'.

They often use '点解' instead of '为什么'.

Derived from 为 (for) + 什么 (what). Literally 'for what'.

بدايات محادثة

为什么你学中文?

为什么你喜欢这个城市?

为什么你觉得这个项目很重要?

为什么你认为这个趋势会持续?

مواضيع للكتابة اليومية

Write about why you started learning Chinese.
Write about why you chose your current job.
Write about why you think travel is important.
Write about why you believe in a certain philosophy.

أخطاء شائعة

Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح

Test Yourself

املأ الفراغ بالكلمة الصحيحة للسؤال عن السبب.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
كلمة 'Wèishénme' توضع قبل الفعل 'qù' للسؤال عن السبب.
أي جملة هي الصحيحة من الناحية القواعدية؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
يجب وضع 'Wèishénme' قبل الصفة أو الفعل، ولا نستخدم 'ma' معها.
جد الخطأ في هذه الجملة وقم بتصحيحه.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
في الصينية، لا يمكن وضع 'wèishénme' في نهاية الجملة كما نفعل أحياناً في لغات أخرى.

Score: /3

تمارين تطبيقية

8 exercises
Fill in the blank.

___ 你不吃?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 为什么
Why is 为什么.
Choose the correct sentence. اختيار متعدد

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 为什么你走?
Both are correct, but this is the standard form.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

你喜欢为什么?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 为什么你喜欢?
Question words go at the start.
Reorder the words. Sentence Reorder

你 / 为什么 / 不 / 去 / ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 为什么你不去?
Standard order.
Translate to Chinese. الترجمة

Why are you crying?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 为什么你哭?
Why = 为什么.
Match the question to the reason. Match Pairs

为什么你迟到?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 因为堵车
Logical answer.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 为什么你不吃? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 因为我不饿
Logical answer.
Build a sentence. Sentence Building

Use 为什么, 你, 学习, 中文.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 为什么你学习中文?
Correct structure.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
رتب الكلمات لتكوين سؤال صحيح. Sentence Reorder

去 / 为什么 / 医院 / 他 / ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他为什么去医院?
ترجم 'لماذا تضحك؟' إلى الصينية. الترجمة

لماذا تضحك؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你为什么笑?
صل السؤال بالجواب المناسب. Match Pairs

صل كل سؤال بالجواب المنطقي له:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Match the pairs:
اختر الكلمة التي تجعل السؤال يبدو أكثر أدباً. املأ الفراغ

为什么 ___ ? (Wèishénme ___ ?)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
أي جملة تضع 'wèishénme' في البداية؟ اختيار متعدد

اختر الجملة التي تبدأ بأداة السؤال:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 为什么你不吃肉?
صحح الجملة: '你为什么喜欢他吗?' Error Correction

你为什么喜欢他吗?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你为什么喜欢他?
ترجم 'لماذا القهوة باردة؟' إلى الصينية. الترجمة

لماذا القهوة باردة؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 咖啡为什么是凉的?
رتب: 学习 / 你 / 中文 / 为什么 / ? Sentence Reorder

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你为什么学习中文?
أكمل الجواب. املأ الفراغ

问:你为什么累? 答:___ 我没睡觉。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: because
أي واحد يسأل عن 'السبب' وليس 'الكيفية'؟ اختيار متعدد

اختر السؤال الذي يبحث عن 'السبب':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你为什么去北京?

Score: /10

الأسئلة الشائعة (8)

No, it must be at the beginning or before the verb.

It is neutral and standard for all contexts.

为什么 asks for reason; 怎么 asks for method.

Yes, e.g., 为什么你不吃?

It depends on tone. Use '请问' to be polite.

A casual, northern dialect version of 为什么.

No, Chinese verbs don't conjugate.

Start with 因为 (because).

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Por qué

Spanish requires inversion; Chinese does not.

French partial

Pourquoi

French has more complex syntax options.

German partial

Warum

German grammar is much more rigid regarding verb placement.

Japanese moderate

なぜ

Japanese particles are required for case marking.

Arabic moderate

لماذا

Arabic has gender and number agreement.

Chinese high

为什么

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!