At the A1 level, the word '及格' (jígé) is introduced as a basic term related to school and studying. For absolute beginners, the most important thing to know is that '及格' means 'to pass' an exam, and it is usually associated with the number 60. In Chinese schools, 60 is the magic number. If you get 60, you '及格' (pass). If you get less, you '不及格' (fail). At this stage, you don't need to worry about complex grammar. You can simply use it in short sentences like '我及格了' (I passed) or '我不及格' (I failed). You will often hear this in a classroom setting. It is one of the first 'result' words you will learn. Think of it as a simple 'yes/no' or 'green light/red light' for your test scores. You should also learn the opposite, '不及格', because it is just as common. A1 learners should focus on recognizing the characters: '及' (reaching) and '格' (standard). Even at this basic level, understanding that '及格' is for tests will help you avoid using it for things like passing a ball or passing a person on the street. It is strictly for that moment when you look at your test paper and see a score that is high enough to not get in trouble with your teacher or parents. Practice saying '考试及格' (pass the exam) as a single concept.
At the A2 level, you should begin to use '及格' (jígé) in slightly more descriptive sentences. You will learn to combine it with adverbs like '刚好' (gānghǎo - just/exactly) to say '刚好及格' (just barely passed). This is a very common expression because many students find themselves right on the edge of the passing line. You should also start to notice the word order. In English, we say 'pass the test,' but in Chinese, the test usually comes first: '英语考试及格了' (The English test passed). You might also see it in simple compound words like '及格线' (jígé xiàn - passing line). At A2, you are expected to understand the difference between '及格' and '通过' (tōngguò) in a basic way—'及格' is for the score, while '通过' is for more general things. You can also start using '及格' to describe other simple standards, like a physical test in gym class. For example, '我的跑步及格了' (My running [test] passed). This level is about expanding the context from just 'math class' to other areas of life where there are simple rules or benchmarks. You should also be able to ask others about their results: '你这次及格了吗?' (Did you pass this time?). This helps build conversational skills around the topic of achievement and evaluation, which is a major part of daily life in Chinese-speaking environments.
At the B1 level, you are expected to understand the nuance of '及格' (jígé) as a 'threshold' word. You should be able to use it metaphorically to describe something that is 'acceptable' or 'meets the basic requirement' but isn't necessarily great. For example, '他的表现还可以,算是及格吧' (His performance was okay; it can be considered passing/acceptable). At this level, you should also be comfortable with the structure '考及格' (kǎo jígé), where '考' is the verb and '及格' is the resultative complement. This is a more sophisticated and natural way to speak. You will also encounter '及格率' (jígé lǜ - pass rate) in news articles or school reports. B1 learners should also be able to distinguish '及格' from '合格' (hégé). Remember that '合格' is for products and qualifications, while '及格' is for scores. You might start to see '及格' in more formal documents, like HSK preparation materials, where the requirements for passing are clearly defined. You should also be able to use '及格' in conditional sentences, such as '只有及格了,才能拿到证书' (Only if you pass can you get the certificate). This level requires you to move beyond simple statements and into the logic of requirements and consequences. You are now using the word to navigate official systems and express more complex opinions about the quality of work or effort.
At the B2 level, your understanding of '及格' (jígé) should include its role in formal evaluations and social critiques. You should be able to discuss the '及格线' (passing line) in the context of competitive exams like the Gaokao or civil service exams, where the line is not just a fixed 60 points but a shifting threshold based on the performance of all candidates. You will also use '及格' in professional discussions, such as evaluating whether a project's results meet the minimum standards of a contract. At this level, you should be able to use phrases like '勉强及格' (barely passing) to express a nuanced view of someone's work. You might also hear '及格' used in political or social commentary, where a commentator asks if a government's response to a crisis was '及格' (adequate). Your vocabulary should also include related terms like '达标' (dábiāo - to meet a target) and you should be able to explain the difference between '及格' and '达标' in a professional setting. B2 learners should be able to write short essays about the education system, using '及格' to discuss the pressure of grades and the importance of standards. You are no longer just 'passing a test'; you are discussing the concept of 'adequacy' in a modern society. You should also be aware of the cultural implications of '不及格' and how it relates to the concept of 'face' and family expectations in China.
At the C1 level, '及格' (jígé) is used with a high degree of precision and often in abstract or philosophical contexts. You might use it to discuss the 'minimum standards of morality' (道德的及格线) or 'the baseline of being a human' (做人的及格线). This shows a deep metaphorical understanding of the word. At this level, you should be able to use '及格' in complex rhetorical structures, such as '如果连基本的诚信都没有,他的人格就不及格' (If he doesn't even have basic honesty, his character is failing/not up to standard). You will also encounter '及格' in high-level academic or legal texts where standards of evidence or performance are being debated. You should be able to use the word in formal debates about education reform, discussing whether a '及格' based system is sufficient for 21st-century skills. You will also be familiar with historical references to the word's components and how the concept of 'standard' (格) has evolved in Chinese thought. At C1, your use of '及格' should be indistinguishable from a native speaker's, including the ability to use it in dry, sarcastic, or highly formal registers. You understand that '及格' is not just a grade; it is a social contract. You can also analyze the '及格率' of various social programs and argue for higher benchmarks in public policy.
At the C2 level, you have a complete mastery of '及格' (jígé) and all its subtle connotations. You can use it in literary writing or high-level journalism to create specific effects. You might use it to critique an entire era or a complex artistic work, saying that while it 'meets the technical standards' (技术上及格), it 'lacks soul' (缺乏灵魂). You are aware of the word's etymological roots in the 'Book of Rites' or other classical texts where '格' (standard/pattern) played a central role in Confucian philosophy. You can discuss the evolution of the term from imperial examinations to the modern 100-point system. Your vocabulary includes all possible derivations and related idioms, even rare ones. You can use '及格' to discuss the most complex professional standards, such as those in aerospace engineering or advanced medicine, where '及格' is a matter of life and death. At this level, the word is a flexible tool in your linguistic arsenal, used to define the boundaries of human achievement, social ethics, and technical excellence. You can navigate any conversation, from a parent's worry about a primary school quiz to a scholar's analysis of national education standards, with absolute fluency and cultural depth. You understand that in the Chinese worldview, '及格' is the first step on the long road to 'perfection' (完美).

及格 في 30 ثانية

  • 及格 (jígé) means to pass an exam by reaching the minimum standard, usually 60% in China. It is essential for academic and professional evaluations.
  • It is primarily an intransitive verb. You say '考试及格' (exam pass) rather than '及格考试' (pass exam), which is a common learner mistake.
  • The word is composed of '及' (reach) and '格' (standard). It represents the binary boundary between passing and failing in a standardized system.
  • Metaphorically, it can mean 'acceptable' or 'just good enough.' Common compounds include '及格线' (passing line) and '及格率' (pass rate).

The Chinese term 及格 (jígé) is a cornerstone of the Chinese evaluative vocabulary, primarily functioning as a verb that describes the act of reaching a required minimum standard or passing a test. Etymologically, the word is a combination of two powerful characters: 及 (jí), which means to reach, catch up with, or attain, and 格 (标格/标准 gé), which refers to a standard, a pattern, or a frame. When these two characters are joined, they form a concept that literally translates to 'reaching the frame' or 'attaining the standard.' In the vast majority of social and educational contexts in China, this standard is numerically defined. For instance, in the standard 100-point grading system used across mainland Chinese schools and universities, the threshold for being considered 及格 is almost universally 60 points. If a student scores exactly 60, they have successfully reached the benchmark. If they score 59, they are labeled as 不及格 (bù jígé), which carries significant weight in a culture that places immense value on academic achievement. This word is not merely a technical term for grades; it represents the boundary between success and failure in a binary system of assessment.

Educational Context
In schools, teachers use this word to categorize students' performance. It is the baseline of acceptability. While students strive for '优秀' (yōuxiù - excellent) or '良好' (liánghǎo - good), the primary relief comes from being '及格'.

这次数学考试,我终于及格了。(Zhè cì shùxué kǎoshì, wǒ zhōngyú jígé le.) — I finally passed the math exam this time.

Beyond the classroom, 及格 is applied to various professional and physical standards. For example, in a recruitment process for the police force or military, candidates must undergo physical fitness tests. If a candidate can complete the required number of push-ups or run a certain distance within the time limit, their performance is deemed 及格. In this sense, the word is synonymous with meeting the 'minimum requirement.' It is also frequently heard in the context of the national driving test (驾照考试), where missing a single crucial rule can result in an '不及格' result, regardless of how well the rest of the driving was performed. This highlights the strict, standard-based nature of the word. It is less about 'doing well' and more about 'meeting the criteria.'

In metaphorical or colloquial usage, 及格 can describe the quality of something in a more subjective way. For instance, if a person is asked about their new apartment, they might say, '装修还算及格' (The renovation is just about acceptable). Here, the speaker implies that while the work isn't spectacular or high-end, it meets the basic standards of living and functionality. Similarly, in relationships, one might jokingly say someone is a '及格的小伙子' (an okay/acceptable young man), implying he meets the basic expectations of a partner but hasn't necessarily gone above and beyond. This usage demonstrates how the concept of a 'passing grade' has permeated Chinese social consciousness as a measure of basic adequacy.

Professional Certification
When taking the HSK (Chinese Proficiency Test) or CET (College English Test), the certificate is often awarded based on whether the total score is '及格'. It serves as a legal or official verification of skill.

如果你的体能测试不及格,就不能参加面试。(Rúguǒ nǐ de tǐnéng cèshì bù jígé, jiù bùnéng cānjiā miànshì.) — If your physical fitness test does not pass, you cannot participate in the interview.

Culturally, the pressure to be '及格' is the first hurdle in the competitive Chinese landscape. Because of the sheer population and the competitive nature of the 'Gaokao' (National College Entrance Examination), the definition of a 'passing standard' can sometimes feel like a moving target. However, the linguistic use of 及格 remains fixed to the idea of the threshold. It is a word of relief for the struggling student and a word of baseline expectation for the employer. When you hear this word, think of a line drawn in the sand—you are either on the side of success or the side of failure, with no middle ground. It is this definitive, objective quality that makes 及格 such a vital word for any learner of Chinese to master early in their journey.

Usage in Sports
In competitive sports training, athletes often have '及格' targets for their drills. Failure to meet these means additional training or disqualification from upcoming competitions.

The grammatical application of 及格 (jígé) is relatively straightforward but has specific constraints that learners must master. Primarily, it functions as an intransitive verb, meaning it does not typically take a direct object in the way English speakers might expect. In English, we say 'I passed the exam,' where 'the exam' is the object. In Chinese, however, you generally say '考试及格' (The exam is passed/reached the standard). The exam itself often acts as the subject or is part of a prepositional phrase. For example, you would say 他在英语考试中及格了 (He passed in the English exam). This structural difference is a common point of confusion for English speakers who try to translate 'pass the exam' literally as '及格考试,' which is grammatically incorrect in standard Chinese.

Standard Pattern 1
[Subject] + [Exam/Test] + 及格了。 Example: 我科目二及格了! (I passed the second subject of the driving test!)

他的成绩刚好及格,差一点就挂科了。(Tā de chéngjī gānghǎo jígé, chà yīdiǎn jiù guàkē le.) — His score just barely passed; he almost failed the course.

Another frequent usage involves the word 不及格 (bù jígé). This is the standard way to express failing a test. It can be used as a predicate (e.g., 我不及格 - I failed) or as an attributive to describe a score (e.g., 不及格的分数 - a failing score). In many Chinese universities, failing a course is colloquially referred to as 挂科 (guàkē), but the official administrative term used on transcripts and by professors remains 不及格. When discussing requirements, 及格 often appears in the phrase 及格线 (jígé xiàn), which means 'the passing line' or 'cutoff score.' For example, 今年的及格线是六十分 (This year's passing line is 60 points). This compound noun is essential for discussing standardized testing and competitive entrance exams where the passing score might fluctuate from year to year.

Standard Pattern 2
[Score] + 算是/达到 + 及格。 Example: 六十分就算是及格。 (Sixty points is considered passing.)

The word can also be modified by adverbs of degree, though this is less common than with adjectives. You might hear someone say 勉强及格 (miǎnqiǎng jígé), which means 'barely passed' or 'passed with difficulty.' This adds a layer of nuance to the success, suggesting that the person only just met the minimum requirements. Conversely, you cannot really be 'very passed' (很及格), as 及格 is a threshold verb—you are either above the line or below it. If someone performs exceptionally well, the language shifts to other words like 优秀 (excellent) or 满分 (full marks). Understanding this boundary is key to using the word naturally. It is a binary state: once you hit the 60-point mark, you have achieved 及格 status, and further points don't make you 'more' 及格.

老师说,只有平时作业都完成了,考试才能及格。(Lǎoshī shuō, zhǐyǒu píngshí zuòyè dōu wánchéng le, kǎoshì cáinéng jígé.) — The teacher said that only if all the regular homework is completed can one pass the exam.

Finally, in more formal or written Chinese, 及格 can be part of four-character phrases or more complex grammatical structures. For instance, 及格率 (jígé lǜ) refers to the 'pass rate' of a particular test or class. If a teacher says, 这次考试的及格率很高, they mean that a high percentage of students reached the passing standard. This is a common way for administrators to evaluate the difficulty of a test or the effectiveness of a teaching method. In summary, when using 及格, always focus on the standard being met. Place the test or the person's performance as the subject, and use the word to confirm that the minimum threshold has been successfully crossed. By following these patterns, your Chinese will sound more precise and native-like.

Standard Pattern 3
[Noun] + 及格率 + [Adjective]. Example: 这个班的及格率是百分之百。 (The pass rate of this class is one hundred percent.)

If you are a student in China, 及格 (jígé) will likely be one of the most stressful yet significant words in your daily life. You will hear it most frequently in the hallways of schools and universities immediately following a major exam. Students will anxiously ask each other, '你及格了吗?' (Did you pass?). The atmosphere during these times is heavy with the weight of this word. In the Chinese education system, where competition is fierce, 及格 is the absolute minimum requirement for survival. It is the word that determines whether you can move on to the next grade, graduate, or if you need to attend 'bǔkǎo' (补考 - make-up exams). Teachers will also use it when handing back papers, often announcing the 及格人数 (number of people who passed) to the class to give a sense of how difficult the test was.

The Driving School (Jiàxiào)
One of the most common places for adults to encounter this word is at the driving school. The computerized theory test and the practical road tests are all-or-nothing affairs. When the computer screen flashes '及格', it is a moment of pure joy for any aspiring driver.

他在驾照理论考试中拿了90分,刚好及格。(Tā zài jiàzhào lǐlùn kǎoshì zhōng nále 90 fēn, gānghǎo jígé.) — He got 90 points in the driver's license theory exam, just barely passing.

In the workplace, 及格 appears during annual performance reviews or safety training sessions. Many companies in China require employees to undergo periodic training on safety protocols, legal compliance, or new software. These sessions often end with a small quiz. You might hear a manager say, '这次安全培训,大家都及格了' (Everyone passed the safety training this time). This usage reinforces the idea of the word as a measure of compliance and basic competency. It is also used in the manufacturing sector. Products that meet the quality control standards are marked as 合格 (hégé), which is a close relative of 及格. While '合格' is more common for physical goods, you might still hear '及格' used to describe the results of a quality test on a batch of items in a more informal factory setting.

Television dramas and movies, especially those centered around school life (called '青春剧' or youth dramas), are filled with the drama of 及格. A common trope involves a rebellious or struggling student who needs to 及格 on a final exam to avoid being expelled or to win a bet. In these stories, the word is often shouted in excitement or whispered in dread. It carries a heavy emotional burden, representing the struggle against authority or the fear of letting one's parents down. You will also hear it in news reports concerning national exams like the HSK or the Civil Service Exam (Guokao). Reporters will discuss the 及格线 and how many applicants failed to reach it, highlighting the competitive nature of the Chinese professional world.

News and Media
Journalists often use '及格' to critique government performance or economic indicators, asking if the current growth rate is '及格' (acceptable) given the circumstances.

这部电影的剧本只能说是勉强及格。(Zhè bù diànyǐng de jùběn zhǐnéng shuō shì miǎnqiǎng jígé.) — The script of this movie can only be said to be barely acceptable/passing.

Finally, in the realm of parenting and family life, 及格 is a frequent topic of discussion. Parents will ask their children about their scores, and the first question is usually whether they passed. In Chinese culture, where 'saving face' (面子) is important, an 不及格 score can be a source of great shame for a family. Consequently, the word is often used in a disciplinary context: '如果你不及格,这个暑假就别想玩了' (If you fail, don't even think about playing this summer). This deep integration into the family dynamic makes 及格 a word that every Chinese person has a strong personal connection to, whether it's the joy of a narrow pass or the sting of a failure. By listening for it in these diverse contexts, you can truly grasp the weight it holds in Chinese society.

For English speakers learning Chinese, the word 及格 (jígé) presents several 'traps' due to the way we use the word 'pass' in English. The most common mistake is treating 及格 as a transitive verb that can take the exam as its direct object. In English, we say 'I passed the test.' In Chinese, you cannot say '我及格了考试' (Wǒ jígé le kǎoshì). This sounds very unnatural and is grammatically incorrect. Instead, you must treat the exam as the context or the subject. You should say '我考试及格了' (I, in the exam, passed) or '我的考试及格了' (My exam passed/met the standard). This is a fundamental shift in sentence structure that requires practice to internalize. Think of 及格 as a status that the exam or the person achieves, rather than an action performed *upon* the exam.

Mistake #1: Transitive Usage
Incorrect: *他及格了汉语水平考试 (Tā jígé le Hànyǔ Shuǐpíng Kǎoshì). Correct: 他的汉语水平考试及格了 (His HSK exam passed).

不要说“及格考试”,要说“考试及格”。(Bùyào shuō "jígé kǎoshì", yào shuō "kǎoshì jígé".) — Don't say "pass exam", say "exam pass".

Another frequent error is confusing 及格 with 通过 (tōngguò). While both can be translated as 'pass,' they are used in very different situations. 及格 is strictly for scores and meeting numerical or qualitative standards (like 60/100). 通过 is much broader. You use 通过 for passing a physical location (passing a bridge), passing a proposal or a law in a meeting, or passing a general process (like an interview process or a background check). If you use 及格 to say a law was passed, it would imply the law took a test and got a 60, which makes no sense. Conversely, using 通过 for a score is possible, but it lacks the specific 'minimum standard' nuance that 及格 provides. 通过 feels more like 'getting through' a gate, while 及格 is about 'hitting the mark.'

Learners also often struggle with the adverbial modification of 及格. In English, we can say 'He passed easily.' In Chinese, you wouldn't typically say '他很容易地及格了.' Instead, you would say '他轻而易举地通过了考试' (He passed the exam with ease) using 通过, or you would describe his score as being very high. 及格 is so strongly associated with the 'minimum' that saying you passed 'easily' using 及格 feels like a contradiction. If it was easy, you probably got an '优秀' (excellent grade), not just a '及格' (passing grade). The only common adverb used with 及格 is 勉强 (miǎnqiǎng - barely), because it reinforces the idea of just barely touching the threshold. Using other adverbs of degree can make the sentence sound 'clunky' to a native ear.

Mistake #2: Over-modifying
Avoid: *我很及格 (Wǒ hěn jígé). Use instead: 我的成绩很好 (My score is very good) or 我考得不错 (I did well on the test).

如果你说“产品及格”,听起来有点奇怪,通常应该说“产品合格”。(Rúguǒ nǐ shuō "chǎnpǐn jígé", tīng qǐlái yǒudiǎn qíguài, tōngcháng yīnggāi shuō "chǎnpǐn hégé".) — If you say "the product is jígé", it sounds a bit strange; usually, you should say "the product is hégé".

Finally, be careful with the word order when using 及格 in complex sentences. Because it is often treated as a result or a state, it frequently appears after a verb or as part of a resultative complement structure. For example, 考及格 (kǎo jígé) literally means 'to test [and reach] the passing standard.' This is the most natural way to say 'pass the test' in a verb-complement form. Many learners forget to include the verb 考 (kǎo - to test) and just use 及格 alone, which can sometimes be too abrupt. By saying 我考及格了, you are specifying the action (testing) and the result (passing). Mastering this 'Verb + 及格' pattern will significantly improve the flow and accuracy of your spoken Chinese.

Mistake #3: Missing the Action Verb
Natural: 我这次考及格了。 (I tested-passed this time.) Less Natural: 我这次及格了。 (I passed this time - acceptable but less specific).

To truly master 及格 (jígé), one must understand how it sits within a family of similar terms, each with its own specific domain and nuance. The most frequently confused synonym is 合格 (hégé). While both involve meeting a standard, 合格 is typically used for things, qualifications, or professional standards rather than academic scores. For instance, a factory product that passes inspection is 合格产品 (a qualified/up-to-standard product). A person who is qualified for a job is a 合格的员工. In contrast, 及格 is almost exclusively reserved for the context of examinations, tests, and scores. You would never call a student a '及格的大学生' unless you were specifically talking about their grades; you would call them a '合格的大学生' to mean they are a competent, qualified student.

及格 vs. 合格
及格: Focuses on scores (e.g., 60 points). Used for exams.
合格: Focuses on quality, requirements, or qualifications. Used for products and people's overall competence.

虽然他的考试及格了,但他还不是一个合格的医生。(Suīrán tā de kǎoshì jígé le, dàn tā hái bùshì yīgè hégé de yīshēng.) — Although he passed the exam, he is not yet a qualified doctor.

Another important alternative is 通过 (tōngguò). As mentioned previously, 通过 is a much broader word. It can be used for exams, but it implies 'getting through' the entire process. If you '通过' an exam, it often sounds more formal or suggests a multi-stage process (like 'passing' the bar exam). 及格 is more specific to the result of a single score. Furthermore, 通过 is used for passing laws, motions, or physical checkpoints. If a student says '我通过了考试,' it's perfectly fine, but '我及格了' is more common when talking about the specific grade. In a professional setting, '通过面试' (passing an interview) is the standard phrase, as interviews don't usually have a numerical 'passing score' (及格线).

For more formal or academic contexts, you might encounter 过关 (guòguān). Literally meaning 'to pass a pass' (like a mountain pass or a gate), 过关 is often used in a slightly more colloquial or metaphorical way to mean meeting a requirement or surviving a challenge. For example, '这次检查总算过关了' (The inspection finally passed/made it through). It carries a sense of relief, as if one has successfully navigated a difficult checkpoint. While 及格 is objective and clinical, 过关 feels more like a small victory. In gaming, 过关 is the standard term for completing a level. If you '及格' in a game, it sounds like you were being graded by a teacher, whereas '过关' sounds like you beat the challenge.

及格 vs. 达标
及格: Almost always involves a score or a test.
达标: Reaching a specific, often technical, target or quota (like production targets).

他的体能测试及格了,面试也通过了。(Tā de tǐnéng cèshì jígé le, miànshì yě tōngguò le.) — He passed the physical test, and the interview also passed.

Lastly, consider the word 成 (chéng) in some colloquial dialects or 中 (zhòng) in the context of passing a high-level imperial exam (historically). However, in modern Mandarin, the most important distinction for a learner to maintain is between 及格 (exams/scores), 合格 (quality/qualifications), and 通过 (processes/laws). By choosing the right 'pass' for the right situation, you demonstrate a deep understanding of Chinese linguistic logic. 及格 is your go-to word for anything involving a 60-point line, while the others fill in the gaps for life's many other types of 'passing.'

Summary Table
- Exam Score: 及格 (jígé)
- Product Quality: 合格 (hégé)
- Interview/Process: 通过 (tōngguò)
- Target/Standard: 达标 (dábiāo)
- Challenge/Level: 过关 (guòguān)

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

In the ancient Imperial Examinations, there wasn't a '60 points' rule. You either made the list or you didn't. The modern numerical concept of '及格' was influenced by the Western education systems adopted in the early 20th century.

دليل النطق

UK /tɕi35 kɤ35/
US /tɕi35 kɤ35/
In Mandarin, both syllables are equally weighted as they are both second tones, but naturally, the second syllable might carry slightly more emphasis at the end of a sentence.
يتقافى مع
级 (jí) 急 (jí) 集 (jí) 即 (jí) 革 (gé) 阁 (gé) 格 (gé) 隔 (gé)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'jí' with a flat tone (1st tone) instead of a rising tone.
  • Pronouncing 'gé' like the English word 'gay'. It should be more like 'guh' but rising.
  • Misplacing the tones as 2nd and 4th (jí gè) instead of 2nd and 2nd.
  • Failing to rise enough on the second syllable, making it sound like a neutral tone.
  • Using an English 'j' sound which is too voiced; the Chinese 'j' is more towards the teeth.

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

The characters are relatively simple, but the second tone for both can be tricky for beginners.

الكتابة 4/5

The character '格' has many strokes and requires careful spatial arrangement.

التحدث 3/5

Easy to pronounce once the rising tones are mastered.

الاستماع 2/5

Highly distinct sound in academic and professional contexts.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

及 (Reach) 格 (Standard) 考 (Test) 分 (Point) 不 (Not)

تعلّم لاحقاً

通过 (Pass/Process) 合格 (Qualified) 优秀 (Excellent) 良好 (Good) 挂科 (Fail a course)

متقدم

名落孙山 (Fail an exam) 金榜题名 (Succeed in an exam) 达标 (Meet targets) 录取 (Admit)

قواعد يجب معرفتها

Resultative Complements

考及格 (Test-pass), 听懂 (Listen-understand).

Negative form '不'

不及格 (Not pass).

Degree adverbs with resultative verbs

勉强及格 (Barely pass).

Conditional structures

只要及格就行 (As long as you pass, it's fine).

Topic-Comment Structure

这次考试,我及格了 (As for this exam, I passed).

أمثلة حسب المستوى

1

我及格了。

I passed (the exam).

Subject + 及格 + 了 (indicates a change of state/completion).

2

他不及格。

He failed (the exam).

不 (negative) + 及格.

3

数学考试及格了吗?

Did you pass the math exam?

Noun + 及格 + 吗 (question particle)?

4

及格是六十分。

Passing is sixty points.

及格 (used as a noun/subject) + 是 + score.

5

我希望及格。

I hope to pass.

希望 (hope) + 及格 (verb).

6

老师,我及格了吗?

Teacher, did I pass?

Addressing someone + question.

7

及格了,我很高兴。

I passed, I am very happy.

Two short clauses showing cause and effect.

8

大家都及格了。

Everyone passed.

大家 (everyone) + 都 (all) + 及格.

1

他的英语考试刚好及格。

He just barely passed his English exam.

刚好 (just/exactly) modifies 及格.

2

如果你不及格,就要补考。

If you don't pass, you will have to take a make-up exam.

如果...就要... (If... then...) conditional structure.

3

这次考试很难,很多人不及格。

This exam was very hard; many people failed.

Many people (很多人) + 不及格.

4

我得努力学习,争取及格。

I must study hard and strive to pass.

争取 (strive for) + 及格.

5

你的成绩单上有几个不及格?

How many 'fails' are on your report card?

不及格 used as a noun meaning 'a failing grade'.

6

及格并不容易。

Passing is not easy.

及格 (subject) + 并不 (not at all) + easy.

7

他终于考及格了。

He finally passed the test.

考及格 (verb-resultative complement structure).

8

及格线是多少分?

What is the passing score?

及格线 (passing line) is a compound noun.

1

虽然他勉强及格了,但他并不满意。

Although he barely passed, he is not satisfied.

虽然...但... (Although... but...) structure.

2

这个班的及格率达到了百分之九十。

The pass rate of this class reached ninety percent.

及格率 (pass rate) used as the subject.

3

只有平时认真听讲,考试才能及格。

Only by listening carefully in class can you pass the exam.

只有...才... (Only if... then...) structure.

4

对于他来说,及格就是最大的胜利。

For him, passing is the greatest victory.

对于...来说 (For someone...).

5

他的表现只能说是勉强及格。

His performance can only be described as barely acceptable.

Metaphorical use of 及格 to mean 'acceptable'.

6

如果你想及格,就不能偷懒。

If you want to pass, you cannot be lazy.

Conditional sentence regarding effort.

7

他担心自己的体能测试不能及格。

He is worried that his physical fitness test won't pass.

及格 applied to a physical standard.

8

这次考试不及格的人要参加辅导班。

Those who failed this exam must attend tutoring classes.

Relative clause: 不及格的人 (people who didn't pass).

1

今年的及格线比去年高出了五分。

This year's passing line is five points higher than last year's.

A + 比 + B + Adjective + Difference.

2

为了确保及格,他复习了整整一个星期。

To ensure passing, he reviewed for an entire week.

为了 (In order to) + 确保 (ensure) + 及格.

3

在这一行,仅仅及格是不够的,你必须优秀。

In this industry, just passing is not enough; you must be excellent.

仅仅 (merely) + 及格 + 是不够的.

4

如果你连这门课都不及格,就别想拿奖学金了。

If you don't even pass this course, don't dream of getting a scholarship.

连...都... (Even...) structure.

5

这部电影的剧本在逻辑上勉强及格,但缺乏深度。

The script of this movie is barely acceptable in logic, but lacks depth.

Abstract usage describing script quality.

6

他的工作态度勉强及格,但业务能力还需要提高。

His work attitude is barely acceptable, but his professional skills still need to improve.

Using 及格 to evaluate professional traits.

7

由于及格率太低,学校决定重新组织考试。

Due to the pass rate being too low, the school decided to reorganize the exam.

由于 (Due to) + Cause + Effect.

8

他在压力下依然能够保证考试及格。

He was still able to ensure he passed the exam under pressure.

在压力下 (Under pressure) + 依然 (still).

1

诚信是做人最基本的及格线,一旦跨越就难以挽回。

Integrity is the most basic passing line for a human; once crossed, it is hard to recover.

Philosophical use of '及格线' as a moral baseline.

2

这篇文章的论证过程严密,远超及格水平。

The argumentation process of this article is rigorous, far exceeding the passing level.

远超 (Far exceed) + 及格水平 (passing level).

3

如果一个社会的教育体系只追求及格,那么它将失去竞争力。

If a society's education system only pursues 'passing,' then it will lose competitiveness.

Hypothetical discussion of social standards.

4

他虽然在技术上及格了,但在艺术表现力上还略显稚嫩。

Although he passed technically, he is still slightly immature in artistic expression.

Contrasting technical passing with artistic mastery.

5

在该项法律草案的表决中,赞成票数刚好达到了及格门槛。

In the vote on the draft law, the number of 'yes' votes just reached the passing threshold.

及格门槛 (passing threshold) used in a legal/political context.

6

我们不能满足于现状,不能仅仅以及格为目标。

We cannot be satisfied with the status quo; we cannot merely take passing as our goal.

以...为目标 (Take... as a goal).

7

这份报告的深度甚至连及格都谈不上,需要彻底重写。

The depth of this report cannot even be called passing; it needs to be completely rewritten.

连...都谈不上 (Cannot even be called...).

8

及格率的波动往往反映了教学质量的变化。

Fluctuations in the pass rate often reflect changes in teaching quality.

Formal academic observation.

1

在儒家思想中,“格”字蕴含着深刻的道德规范,这与现代的“及格”概念有着微妙的渊源。

In Confucian thought, the character 'ge' contains profound moral norms, which has a subtle origin with the modern concept of 'jige'.

Etymological and philosophical analysis.

2

对于某些极度严苛的工程项目而言,及格就意味着零失误。

For certain extremely rigorous engineering projects, passing means zero errors.

Defining 'passing' in a high-stakes professional context.

3

这种所谓的“及格主义”正在侵蚀年轻一代的进取心。

This so-called 'pass-ism' is eroding the ambition of the younger generation.

Creating a social term '及格主义' to critique a mindset.

4

即便是在最艰难的岁月里,他也从未降低过自己的人格及格线。

Even in the most difficult years, he never lowered his personal 'passing line' for character.

Literary use of 'passing line' as a metaphor for integrity.

5

该项实验的数据精准度必须达到极高标准,任何仅处于及格边缘的结果都将被剔除。

The data precision of this experiment must reach a very high standard; any result only at the passing edge will be rejected.

及格边缘 (edge of passing) in a scientific context.

6

在审美的维度上,及格的作品往往意味着平庸,缺乏触动灵魂的力量。

In the dimension of aesthetics, a 'passing' work often means mediocrity, lacking the power to touch the soul.

Critiquing art using the concept of adequacy.

7

及格与优秀之间的鸿沟,往往需要通过长年累月的刻苦钻研来填补。

The chasm between passing and excellence often needs to be filled through years of painstaking research.

Metaphorical 'chasm' (鸿沟) description.

8

倘若连法律的及格线都无法维持,社会的公平正义将无从谈起。

If even the passing line of the law cannot be maintained, the fairness and justice of society will be out of the question.

Using '及格线' to discuss the rule of law.

المرادفات

الأضداد

تلازمات شائعة

勉强及格
及格线
及格率
考及格
及格分数
体能及格
刚好及格
全班及格
及格水平
从未及格

العبارات الشائعة

不及格

— To fail an exam or test. It is the most common way to say 'failed' in school.

我不及格,妈妈会生气的。

及格万岁

— A humorous student slogan meaning 'Long live passing!' implying that passing is enough and high grades aren't necessary.

大学生活就是及格万岁。

考个及格

— To aim for just a passing grade.

我只要考个及格就行了。

及格证

— A certificate showing one has passed a certain test or level.

你拿到及格证了吗?

及格边缘

— On the edge of passing (e.g., scoring a 59 or 60).

他总是在及格边缘徘徊。

勉强及格

— Barely passing with effort or luck.

虽然没复习,但他勉强及格了。

及格分数线

— The official cutoff score for passing.

及格分数线每年都变。

及格率统计

— The statistics of the passing rate.

我们需要进行及格率统计。

体能及格标准

— The standard for passing a physical fitness test.

这是最新的体能及格标准。

及格的人

— The people who passed.

及格的人请到前面来。

يُخلط عادةً مع

及格 vs 通过

Through/Pass. Use for processes or physical movement. '及格' is for scores.

及格 vs 合格

Qualified. Use for products or being fit for a role. '及格' is for tests.

及格 vs 达标

Meet target. Use for technical or environmental standards.

تعبيرات اصطلاحية

"名落孙山"

— To fail an exam (historically imperial exams). It implies coming after the last person on the list.

他这次考试名落孙山,非常难过。

Literary/Formal
"金榜题名"

— To pass a high-level exam with honors (historically to have one's name on the golden list).

祝你金榜题名!

Formal/Wishes
"独占鳌头"

— To be the very best, coming in first place in an exam.

他在这次竞赛中独占鳌头。

Literary
"差强人意"

— Just barely satisfactory; barely 'passing' in terms of quality.

他的表现只能说是差强人意。

Formal
"过五关斩六将"

— To overcome many obstacles (often used for passing multiple difficult interview stages).

他过五关斩六将,终于拿到了这份工作。

Colloquial
"绳趋尺步"

— To follow rules and standards strictly (meeting the 'ge' or standard).

他做人一向绳趋尺步。

Literary
"一举成名"

— To become famous overnight by passing a major exam.

他一举成名,全县都知道了。

Formal
"鱼跃龙门"

— To pass a difficult exam and significantly improve one's social status.

考上名牌大学对他来说就是鱼跃龙门。

Literary
"百发百中"

— To hit the mark every time (can be used for someone who passes every test).

他考试向来是百发百中。

Colloquial
"不学无术"

— To have no learning or skills (often the cause of failing/不及格).

他平时不学无术,难怪不及格。

Formal/Critical

سهل الخلط

及格 vs 通过

Both translate to 'pass'.

'及格' is strictly about reaching a numerical score on a test. '通过' is about navigating a process (like an interview or a bill in parliament).

考试及格 (Pass the score), 通过面试 (Pass the interview).

及格 vs 合格

Both involve a standard (格).

'及格' is for academic performance. '合格' is for the quality of an object or the general qualification of a person.

及格分数 (Passing score), 合格产品 (Qualified product).

及格 vs 过关

Both mean meeting a requirement.

'过关' is more colloquial and implies overcoming a hurdle or relief. '及格' is more clinical and score-based.

总算过关了 (Finally made it through).

及格 vs 达标

Both mean reaching a standard.

'达标' is used for technical targets, like pollution levels or factory quotas. '及格' is for human testing.

空气质量达标 (Air quality meets standard).

及格 vs 录取

Both are results of an exam.

'及格' means you passed the minimum score. '录取' means the school actually accepted you (which might require a much higher score than just 及格).

我及格了,但没被录取 (I passed, but wasn't admitted).

أنماط الجُمل

A1

我 + [Exam] + 及格了。

我数学及格了。

A2

[Exam] + 不及格。

英语考试不及格。

B1

刚好/勉强 + 及格。

他刚好及格。

B1

及格线是 + [Score]。

及格线是六十分。

B2

[Group] + 的及格率是 + [Percentage]。

全班的及格率是百分之八十。

B2

只有...才能及格。

只有努力才能及格。

C1

[Abstract Concept] + 的及格线。

这是道德的及格线。

C2

连...都谈不上及格。

这篇论文连及格都谈不上。

عائلة الكلمة

الأسماء

及格线 (jígéxiàn) - passing line
及格率 (jígélǜ) - pass rate
不及格 (bùjígé) - a failing grade

الأفعال

不及格 (bùjígé) - to fail
考及格 (kǎojígé) - to test and pass

الصفات

及格的 (jígé de) - passing/acceptable
合格的 (hégé de) - qualified/up to standard

مرتبط

考试 (kǎoshì) - exam
分数 (fēnshù) - score
标准 (biāozhǔn) - standard
挂科 (guàkē) - to fail a course
通过 (tōngguò) - to pass/through

كيفية الاستخدام

frequency

Extremely high in educational and professional training contexts.

أخطاء شائعة
  • 及格考试 考试及格

    及格 is an intransitive verb and cannot take '考试' as a direct object.

  • 我很及格 我的成绩很好

    You cannot be 'very' passed. Use other adjectives for high scores.

  • 法律及格了 法律通过了

    Laws are 'passed' (through), not 'graded' (jige).

  • 产品及格 产品合格

    Products meet standards (hégé), they don't take exams (jígé).

  • 及格了面试 通过了面试

    Interviews are processes, so 'through' (tōngguò) is more appropriate.

نصائح

Verb-Complement Structure

Use '考及格' as a single unit to mean 'to pass by testing.' This is very common in speech.

Avoid Object

Never put the exam name directly after '及格'. Say 'HSK及格了', not '及格HSK'.

The 60% Rule

Remember that 60 is the magic number in China. If you're talking about Chinese grades, 60 is '及格'.

及格 vs 合格

Use '及格' for students and scores. Use '合格' for products and professional qualifications.

Tone Mastery

Both characters are 2nd tone. Practice the double-rising sound: jí-gé.

Compound Nouns

Learn '及格率' and '及格线' together, as they are very common in written Chinese.

Context Clues

If you hear a number near 60, the speaker is likely talking about '及格'.

University Life

Learn '挂科' as the informal alternative to '不及格' to understand students better.

Just Grade

Associate 'Jí-Gé' with 'Just Grade' - you got the grade you needed!

Pass vs Through

Remember '通过' is the gate, '及格' is the score. Don't mix them up!

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'jí' as 'just' and 'gé' as 'grade'. You 'just' reached the 'grade' needed to pass. Or visualize '及' (reaching) for the '格' (goal/grid).

ربط بصري

Imagine a high-jump bar. The bar is the '格' (standard). If you '及' (reach/get over) it, you have '及格'. If you hit the bar and fall, you are '不及格'.

Word Web

考试 (Exam) 60分 (60 Points) 通过 (Pass) 不及格 (Fail) 及格线 (Cutoff) 及格率 (Pass Rate) 合格 (Qualified) 标准 (Standard)

تحدٍّ

Try to use '及格' in three different sentences today: one about a school test, one about a physical goal, and one metaphorical one about a movie or meal.

أصل الكلمة

The word 及格 originates from classical Chinese. '及' (jí) is a pictograph of a hand catching a person from behind, meaning 'to reach' or 'to catch up'. '格' (gé) originally referred to the long branches of a tree, which later evolved to mean a 'frame', 'pattern', or 'standard'. Together, they describe the act of reaching a set frame or standard.

المعنى الأصلي: To reach a certain standard or to meet a specific requirement.

Sino-Tibetan (Sinitic)

السياق الثقافي

Be careful when discussing '不及格' with Chinese students, as it can be a sensitive topic related to family pressure and personal shame.

In many English-speaking countries, a 'D' or 'C-' is the passing grade. In China, it is almost always a hard '60'. The binary pass/fail is very strong in Chinese culture.

及格万岁 (A common student slogan in Chinese universities). 不及格 (A song title by several Mandopop artists reflecting on failure). 及格的爱 (A common metaphorical phrase in romantic songs meaning 'an acceptable love').

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

School Life

  • 考试及格
  • 不及格要补考
  • 及格分数线
  • 及格万岁

Driving School

  • 科目一及格
  • 路考及格了
  • 刚好及格
  • 不及格要重考

Job Recruitment

  • 体能及格
  • 笔试及格率
  • 面试通过 (Note: use through for interview)
  • 及格水平

Product Quality

  • 合格产品 (Note: use hégé)
  • 质量及格 (Less common)
  • 及格标准
  • 达标

Metaphorical Critique

  • 剧本及格
  • 演技及格
  • 勉强及格
  • 不及格的表现

بدايات محادثة

"你这次的期末考试及格了吗? (Did you pass your final exam this time?)"

"你觉得这门课及格容易吗? (Do you think it's easy to pass this course?)"

"如果不及格的话,你们学校有补考吗? (If you fail, does your school have make-up exams?)"

"你认为一个合格的朋友需要具备什么条件? (What do you think are the requirements for a 'passing/qualified' friend?)"

"这次面试你觉得自己能及格吗? (Do you think you can 'pass' this interview? - using jige informally here)"

مواضيع للكتابة اليومية

写一写你最担心的那次考试,最后你及格了吗? (Write about the exam you were most worried about; did you pass in the end?)

你认为‘及格万岁’这种想法对吗?为什么? (Do you think the 'long live passing' mindset is correct? Why?)

描述一次你勉强及格的经历。 (Describe an experience where you barely passed.)

如果你是一名老师,你会如何设置及格线? (If you were a teacher, how would you set the passing line?)

讨论一下除了考试,生活中还有哪些‘及格线’。 (Discuss what other 'passing lines' there are in life besides exams.)

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

In mainland China, the standard passing grade for a 100-point test is almost always 60. However, for some professional exams or different scoring systems (like 120 or 150 points), the '及格线' will be adjusted proportionally (e.g., 72 for 120). Always check the specific '及格线' for your exam.

No, this is a common mistake. '及格' is an intransitive verb in this context. You should say '我考试及格了' or '我的考试及格了'. The exam is the context or the subject, not the object.

'及格' is specifically about the score (reaching 60%). '通过' is about the process. You '及格' an exam, but you '通过' a driving test or a meeting. Use '及格' when numbers are involved.

The most common way is '我不及格' (wǒ bù jígé). In university, you can also use the slang '我挂科了' (wǒ guàkē le).

Yes, but usually metaphorically. If you say someone is a '及格的丈夫' (a passing husband), it means he meets the basic requirements but isn't exceptional. It's a bit of a backhanded compliment.

It translates to 'Long live the passing grade!' It is a humorous slogan used by students who are happy just to pass and don't care about getting high marks.

It is neutral. It can be used in both formal academic transcripts and casual conversations between friends.

Yes, if there is a minimum time standard you need to meet to pass a test. For example, '他的三千米跑及格了' (His 3000m run passed the standard).

It is the 'passing line' or cutoff score. For example, if the passing line is 60, anyone with 60 or above passes.

You can say '勉强及格' (miǎnqiǎng jígé) or '刚好及格' (gānghǎo jígé).

اختبر نفسك 180 أسئلة

writing

用‘及格’写一个关于你最近考试的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

写出‘不及格’的三个后果。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

用‘及格线’造句。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

描述一下你‘勉强及格’的一次经历。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

用‘及格率’写一段关于学校表现的话。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

如果你是老师,你会怎么鼓励不及格的学生?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

讨论‘及格万岁’这种心态的利弊。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

用比喻的方式使用‘及格线’。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

写一封短邮件告知学生补考的时间,因为他们不及格。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

描述‘及格’带给你的感受。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

用‘争取’和‘及格’造句。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

对比‘及格’和‘优秀’。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

写一个关于驾照考试及格的对话。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

用‘及格标准’造句。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

写出‘及格’的拼音和汉字。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

用‘考及格’造句。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

描述一个不及格的学生的心情。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

用‘全班’和‘及格’造句。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

解释为什么‘及格’在职场也很重要。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

用‘及格边缘’写一个幽默的句子。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

用中文说:‘Did you pass the exam?’

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

用中文说:‘I barely passed.’

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

描述你看到成绩单时的心情(假设及格了)。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

用中文解释什么是‘及格线’。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

说出一个关于不及格的后果的句子。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

用中文说:‘The pass rate is 80%.’

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

劝说一个不及格的朋友不要难过。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

用中文说:‘integrity is the baseline of being human.’

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

说出‘及格’和‘合格’的一个区别。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

用中文说:‘I strive to pass the HSK.’

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

朗读句子:‘这次考试全班都及格了。’

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

朗读句子:‘及格线是六十分。’

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

回答问题:‘你觉得及格容易吗?’

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

用‘及格’造一个感叹句。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

用‘不及格’造一个疑问句。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

描述一个及格率很低的考试。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

用中文说:‘He just barely passed the driving test.’

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

说出三个包含‘及格’的词组。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

讨论:‘你认为分数能代表一切吗?’(用到及格)。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

用‘勉强’和‘及格’说一句话。

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

听句子:‘我的数学考了59分,没及格。’ 问:他及格了吗?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

听句子:‘老师说及格线是七十分。’ 问:及格线是多少?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

听句子:‘这次考试的及格率很高。’ 问:考试难吗?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

听句子:‘他勉强及格了。’ 问:他考得好吗?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

听句子:‘不及格的学生请找我领补考通知。’ 问:谁要去领通知?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

听句子:‘诚信是一个及格公民的基本素质。’ 问:这里的‘及格’指什么?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

听句子:‘他的体能测试不及格。’ 问:他在哪方面没达到标准?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

听句子:‘及格万岁,多一分浪费。’ 问:说话人的态度是?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

听句子:‘如果你考不及格,暑假就不能去玩了。’ 问:不及格的后果是?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

听句子:‘全班只有一个人及格。’ 问:这次考试怎么样?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

听句子:‘及格率统计显示,女生的表现更好。’ 问:谁的表现更好?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

听句子:‘他刚好考了60分,及格了。’ 问:他考了多少分?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

听句子:‘及格线以上的学生可以获得奖励。’ 问:谁能得奖?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

听句子:‘这个剧本只能说勉强及格。’ 问:说话人对剧本满意吗?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

听句子:‘不及格的卷子在那边。’ 问:卷子在哪里?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 180 correct

Perfect score!

محتوى ذو صلة

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!