领悟
When you 领悟 (lǐngwù) something, it means you don't just hear it, you truly understand it. It's like a lightbulb going off in your head! You can 领悟 a new idea, a lesson, or even a deep meaning. It's about grasping the core of something, not just the surface.
When you 领悟 (lǐngwù) something, it means you've truly grasped its meaning or essence, often after some thought or experience. It's more than just understanding the words; it's about internalizing the concept. Think of it as that 'aha!' moment when everything clicks into place. You might 领悟 a complex theory, a life lesson, or even the hidden meaning in a piece of art.
§ Understanding 领悟 (lǐngwù)
Alright, let's get into how to properly use 领悟 (lǐngwù) in Chinese sentences. This word is super useful for expressing a deeper level of understanding, not just a simple 'I get it.'
- Definition
- To comprehend, to grasp; to fully understand something, often after some thought or experience. It implies gaining insight.
The key thing to remember about 领悟 is that it implies a realization or an insight. It's not just understanding facts, but truly internalizing the meaning behind them. Think of it as that 'aha!' moment.
§ Basic Sentence Structure
You can use 领悟 quite directly in a sentence. It functions as a verb, meaning 'to grasp' or 'to comprehend.'
他终于领悟了老师的教诲。(Tā zhōngyú lǐngwù le lǎoshī de jiàohuì.)
He finally grasped his teacher's instruction.
我领悟了生命的真谛。(Wǒ lǐngwù le shēngmìng de zhēndì.)
I comprehended the true meaning of life.
§ 领悟 (lǐngwù) with Objects
领悟 (lǐngwù) often takes an object, which is the thing that is being comprehended or grasped. This can be an abstract concept, a lesson, or even a deep truth.
Abstract Nouns: You'll often see 领悟 followed by abstract nouns like 道理 (dàolǐ - reason, principle), 意义 (yìyì - meaning), 真理 (zhēnlǐ - truth), or 哲学 (zhéxué - philosophy).
通过实践,他才真正领悟到这个道理。(Tōngguò shíjiàn, tā cái zhēnzhèng lǐngwù dào zhège dàolǐ.)
Only through practice did he truly grasp this principle.
她花了很多年才领悟到幸福的真谛。(Tā huā le hěn duō nián cái lǐngwù dào xìngfú de zhēndì.)
It took her many years to comprehend the true meaning of happiness.
§ 领悟 (lǐngwù) with Context
Sometimes, the 'what' being understood isn't a single word, but a whole situation or a complex idea. In these cases, 领悟 can precede a phrase or clause that explains what has been grasped.
听了你的话,我才领悟到事情的严重性。(Tīng le nǐ de huà, wǒ cái lǐngwù dào shìqíng de yánzhòngxìng.)
After hearing what you said, I finally grasped the seriousness of the situation.
通过这次失败,他领悟了经验。(Tōngguò zhè cì shībài, tā lǐngwù le jīngyàn.)
Through this failure, he gained insight from the experience. (Literally: he comprehended the experience.)
§ Don't Confuse It With...
It's important to differentiate 领悟 (lǐngwù) from other words that mean 'to understand' in Chinese:
明白 (míngbái) / 懂 (dǒng): These are more general and mean to understand facts or instructions. You can 明白 a sentence, or 懂 a concept, but it doesn't necessarily imply a deep, personal realization.
理解 (lǐjiě): This also means to understand, but it's often about understanding from a logical or empathetic perspective. You might 理解 someone's feelings or a complex theory, but 领悟 goes a step further into gaining an inner truth.
§ Common Usage Patterns
经过/通过…才领悟 (jīngguò/tōngguò…cái lǐngwù): This pattern highlights that the realization came after some process or experience. It emphasizes the journey to understanding.
经过多年的学习,他才领悟到中文的魅力。(Jīngguò duō nián de xuéxí, tā cái lǐngwù dào Zhōngwén de mèilì.)
Only after many years of study did he truly grasp the charm of Chinese.
使人领悟 (shǐ rén lǐngwù): This means 'to make someone grasp/comprehend,' indicating that something led to the realization.
这部电影使人领悟到生命的脆弱。(Zhè bù diànyǐng shǐ rén lǐngwù dào shēngmìng de cuìruò.)
This movie makes people grasp the fragility of life.
Keep practicing with these examples, and you'll soon find yourself using 领悟 naturally to express a deeper level of understanding in Chinese!
§ 领悟 (lǐngwù): To fully grasp and comprehend
- DEFINITION
- To comprehend, to grasp; to fully understand something, often after a period of thought or experience. It implies a deeper, more complete understanding than just 'knowing' something.
领悟 is about insight. It's when something 'clicks' for you, and you don't just know the information, but you truly understand its meaning and implications. Think of it as moving from head knowledge to heart knowledge, or from surface understanding to deep comprehension.
经过几年的练习,我终于领悟了太极拳的精髓。
- TRANSLATION HINT
- After several years of practice, I finally “fully grasped” the essence of Tai Chi.
他经历了很多困难,才慢慢领悟了生命的真谛。
- TRANSLATION HINT
- He went through many difficulties before slowly “coming to understand” the true meaning of life.
§ Similar Words and When to Use Them
Chinese has several words related to understanding, but they each have slightly different nuances. Let's look at some common ones and see how 领悟 fits in.
理解 (lǐjiě): To understand, to comprehend
理解 is the most common and general word for 'understand'. You use it for almost any situation where you grasp information, an idea, or someone's feelings. It doesn't necessarily imply a deep or spiritual insight, just a standard level of comprehension.
我不理解他为什么这么做。
- TRANSLATION HINT
- I don't “understand” why he did that.
明白 (míngbái): To understand, to be clear
明白 literally means 'clear white', implying clarity. It's often used when you understand instructions, rules, or a simple concept. It's about clarity of information, not necessarily deep insight.
你明白我说的了吗?
- TRANSLATION HINT
- Do you “understand/are you clear on” what I said?
理会 (lǐhuì): To understand, to grasp (often an abstract concept)
理会 is quite close to 领悟, often used interchangeably in some contexts, especially when talking about understanding abstract principles, theories, or someone's spirit. It also implies a deeper understanding than 理解, but perhaps slightly less 'aha!' moment than 领悟.
学生很快就理会了这个概念。
- TRANSLATION HINT
- The students quickly “understood/grasped” this concept.
In summary:
理解 (lǐjiě): General understanding, comprehension of facts or ideas.
明白 (míngbái): Clarity, understanding instructions or simple messages.
理会 (lǐhuì): Grasping abstract concepts or principles deeply.
领悟 (lǐngwù): The deepest level of understanding, often an insight or realization gained through experience or reflection, leading to a profound personal comprehension.
Choose 领悟 when you want to express that someone has achieved a profound, almost revelatory understanding of something, moving beyond mere intellectual comprehension to a true grasp of its essence.
دليل النطق
- lǐngwù (not lǐngwú)
أمثلة حسب المستوى
我领悟了这个词的意思。
I understood the meaning of this word.
领悟 (lǐngwù) is a verb meaning 'to comprehend' or 'to grasp'.
他领悟了老师的话。
He grasped what the teacher said.
This sentence uses 领悟 to show understanding of spoken words.
你领悟到什么了吗?
Did you understand anything?
This is a common question to ask if someone has understood something new.
我慢慢领悟了学习方法。
I slowly grasped the study method.
慢慢 (mànmàn) means 'slowly', showing a gradual understanding.
她领悟了其中的道理。
She understood the principle behind it.
道理 (dàolǐ) means 'reason' or 'principle'.
通过练习,我领悟了语法。
Through practice, I grasped the grammar.
通过 (tōngguò) means 'through' or 'by means of'.
他领悟了成功的秘诀。
He comprehended the secret to success.
秘诀 (mìjué) means 'secret' or 'knack'.
我领悟了这首歌的深意。
I grasped the deep meaning of this song.
深意 (shēnyì) means 'deep meaning'.
他很快就领悟了老师的意图。
He quickly grasped the teacher's intention.
我花了一些时间才领悟到这个道理。
It took me some time to comprehend this principle.
通过反复练习,她终于领悟了游泳的技巧。
Through repeated practice, she finally grasped the swimming technique.
只有亲身经历,才能真正领悟生活的真谛。
Only through personal experience can one truly comprehend the true meaning of life.
他阅读了许多哲学书籍,试图领悟人生的意义。
He read many philosophy books, trying to comprehend the meaning of life.
这部电影的结局让人领悟到很多东西。
The ending of this movie made people understand a lot of things.
经过一番讨论,我们都领悟了问题的核心。
After some discussion, we all grasped the core of the problem.
她从失败中领悟到宝贵的经验。
She comprehended valuable lessons from her failures.
他很快就领悟了老师的意思。
He quickly grasped what the teacher meant.
领悟 often takes an object like 意思 (meaning), 道理 (principle), or 真谛 (true meaning).
通过这次经历,我领悟到了人生的真谛。
Through this experience, I comprehended the true meaning of life.
领悟到的... is a common structure, similar to 'the ... that was grasped'.
她领悟力很强,一点就通。
Her comprehension ability is strong; she understands at a touch.
领悟力 (comprehension ability) is a common noun phrase.
这部电影的深层含义,很多人都没有领悟到。
Many people didn't grasp the deeper meaning of this movie.
没有领悟到 indicates 'did not grasp' or 'failed to comprehend'.
经过反复思考,他终于领悟了问题的关键。
After repeated thinking, he finally grasped the crux of the problem.
终于领悟了 (finally grasped) emphasizes the process of understanding.
这首诗的意境深远,需要细细品味才能领悟。
The artistic conception of this poem is profound; one needs to savor it carefully to grasp it.
才能领悟 (only then can one grasp) implies effort is required for understanding.
听了他的解释,我才恍然大悟,领悟了其中的奥妙。
After hearing his explanation, I suddenly realized and grasped the profound mystery within.
领悟了其中的奥妙 is a more advanced way to say 'understood the profound secret'.
哲学的道理往往需要长时间的思考才能领悟。
Philosophical principles often require long-term thinking to comprehend.
与... 才能领悟... is a common structure for explaining what's needed to understand something.
他终于领悟了成功的真谛。
He finally grasped the true meaning of success.
领悟 (lǐngwù) is a verb, often followed by a noun or a clause indicating what is understood.
通过反复练习,我才领悟到这项技能的精髓。
Only through repeated practice did I grasp the essence of this skill.
“才领悟到” emphasizes that understanding came after a process.
这部电影深刻地揭示了人性的复杂,令人深思,反复琢磨方能领悟其深意。
This movie deeply reveals the complexity of human nature, prompting profound thought, and only through repeated contemplation can one grasp its deeper meaning.
Here, 领悟 takes a complex object “其深意” (its deeper meaning).
听君一席话,胜读十年书,我今日方才领悟到这个道理。
Listening to your words for a moment is better than reading books for ten years; only today did I truly grasp this principle.
“方才领悟到” emphasizes a sudden realization.
面对如此复杂的局面,他一时难以领悟其中的关键。
Faced with such a complex situation, he found it difficult to grasp the key points at once.
“难以领悟” indicates difficulty in understanding.
在老师的耐心指导下,我逐渐领悟了数学的奥秘。
Under the teacher's patient guidance, I gradually comprehended the mysteries of mathematics.
“逐渐领悟” implies a gradual process of understanding.
他似乎没有完全领悟到这次任务的重要性。
He doesn't seem to have fully grasped the importance of this mission.
“没有完全领悟到” indicates an incomplete understanding.
只有亲身经历,才能真正领悟到生活的酸甜苦辣。
Only through personal experience can one truly grasp the ups and downs of life.
“才能真正领悟到” highlights that true understanding comes from personal experience.
أنماط نحوية
أنماط الجُمل
我领悟了。(Wǒ lǐngwù le.)
老师说的话,我领悟了。 (Lǎoshī shuō de huà, wǒ lǐngwù le. — I understood what the teacher said.)
他很快就领悟了。(Tā hěn kuài jiù lǐngwù le.)
这个道理他很快就领悟了。 (Zhège dàolǐ tā hěn kuài jiù lǐngwù le. — He quickly grasped this principle.)
领悟到… (lǐngwù dào…)
我领悟到了学习的重要性。 (Wǒ lǐngwù dào le xuéxí de zhòngyào xìng. — I came to understand the importance of learning.)
从…中领悟 (cóng…zhōng lǐngwù)
我从这次经历中领悟了很多。 (Wǒ cóng zhè cì jīnglì zhōng lǐngwù le hěn duō. — I learned a lot from this experience.)
使人领悟 (shǐ rén lǐngwù)
这个故事使人领悟到生命的真谛。 (Zhège gùshì shǐ rén lǐngwù dào shēngmìng de zhēndì. — This story makes people understand the true meaning of life.)
对…有所领悟 (duì…yǒu suǒ lǐngwù)
他对哲学有所领悟。 (Tā duì zhéxué yǒu suǒ lǐngwù. — He has some understanding of philosophy.)
领悟其深意 (lǐngwù qí shēnyì)
我们应该仔细思考,才能领悟其深意。 (Wǒmen yīnggāi zǐxì sīkǎo, cáinéng lǐngwù qí shēnyì. — We should think carefully to grasp its profound meaning.)
经过一番思考,终于领悟 (jīngguò yī fān sīkǎo, zhōngyú lǐngwù)
经过一番思考,我终于领悟了问题的关键。 (Jīngguò yī fān sīkǎo, wǒ zhōngyú lǐngwù le wèntí de guānjiàn. — After much thought, I finally grasped the crux of the problem.)
عائلة الكلمة
الأسماء
نصائح
Basic Meaning
领悟 (lǐngwù) means to comprehend or grasp something deeply, often after some thought or experience. It implies a deeper understanding than just knowing facts.
Usage with Concepts
You often use 领悟 with abstract concepts or principles. For example, 领悟道理 (lǐngwù dàolǐ) means to grasp the道理 (truth/principle).
Gaining Insight
Think of 领悟 as gaining an insight. It's not just understanding the words, but understanding the meaning behind them. For instance, 他领悟了人生真谛 (Tā lǐngwù le rénshēng zhēndì) means He grasped the real meaning of life.
Often Involves Time
领悟 often implies that the understanding comes after a period of learning, reflection, or experience. It's not an instant understanding. For example, 经过一番思考,他终于领悟了 (Jīngguò yī fān sīkǎo, tā zhōngyú lǐngwù le) means After some thought, he finally understood.
Similar but Different
While similar to 懂得 (dǒngde - to understand) or 明白 (míngbai - to understand/realize), 领悟 suggests a deeper, more profound comprehension. 懂得 can be superficial, but 领悟 goes deeper.
Use with Lessons Learned
This word is great for expressing when someone has truly learned a lesson. For example, 他从失败中领悟到了教训 (Tā cóng shībài zhōng lǐngwù dào le jiàoxùn) means He learned a lesson from failure.
Feeling of Realization
There's often a feeling of 'aha!' or sudden realization associated with 领悟. Like a light bulb going off in your head.
Practice Sentence 1
多读多想才能领悟其中的奥妙。(Duō dú duō xiǎng cái néng lǐngwù qízhōng de àomiào.) – Only by reading and thinking more can you grasp the mysteries within.
Practice Sentence 2
他领悟了师傅的教诲。(Tā lǐngwù le shīfù de jiàohuì.) – He comprehended his master's teachings.
Active Learning
To truly 领悟 a new concept in Chinese, don't just memorize; try to understand the context, the feeling, and how it applies. Active learning leads to deeper comprehension.
اختبر نفسك 48 أسئلة
她很快就___了老师讲的内容。(She quickly understood what the teacher said.)
At A1, '明白' (míngbái) is a more common and appropriate word for 'understand' in this simple context. '领悟' (lǐngwù) implies a deeper, more profound understanding, which is A2.
我 ___ 你的意思。(I understand your meaning.)
At A1, '懂' (dǒng) is the most basic and common way to say 'understand'. '领悟' is too advanced for this simple sentence.
这本中文书很容易,我能 ___ 它。(This Chinese book is easy, I can understand it.)
'看懂' (kàndǒng) means 'to understand by reading' and is appropriate for A1 level. '领悟' is too profound.
老师说的话,我 ___ 了。(I understood what the teacher said.)
'听懂' (tīngdǒng) means 'to understand by listening' and fits the A1 context of understanding spoken words. '领悟' is too advanced.
这个字的意思,我 ___ 不清楚。(The meaning of this character, I don't understand clearly.)
For A1, '明白' (míngbái) is the correct choice here to express understanding. '领悟' implies a deeper, more complex comprehension.
他 ___ 了妈妈说的话。(He understood what his mother said.)
At A1, '明白' (míngbái) is a suitable and common verb for 'understand' in everyday conversations. '领悟' is too strong for this level.
她很快就______了老师讲的意思。
‘领悟’ (lǐngwù) means to fully grasp or comprehend. ‘知道’ (zhīdào) is simply to know, ‘学习’ (xuéxí) is to learn, and ‘看到’ (kàndào) is to see.
经过几次练习,他终于______了这个动作的要领。
‘领悟’ (lǐngwù) fits best here as it implies understanding the key points or essence of something. ‘忘记’ (wàngjì) means to forget, ‘放弃’ (fàngqì) means to give up, and ‘记住’ (jìzhù) means to remember.
听了他的解释,我才______到事情的真相。
‘领悟’ (lǐngwù) means to fully understand or realize the truth. ‘听到’ (tīngdào) is to hear, ‘感觉到’ (gǎnjuédé) is to feel, and ‘想到’ (xiǎngdào) is to think of.
你领悟了我的意思,就是说你完全不明白。
‘领悟’ (lǐngwù) means to comprehend or fully understand, so the statement is false.
只有通过思考,我们才能更好地领悟知识。
‘领悟’ (lǐngwù) often involves thinking and processing information to achieve full understanding, so this statement is true.
他看了这本书,但没有领悟到其中的深刻道理。
This statement is correct because it implies that he read the book but did not fully grasp the deeper meaning or principles within it, which aligns with the meaning of ‘领悟’ (lǐngwù).
This sentence means 'He finally understood.' The structure is Subject + Adverb + Verb + 了.
This sentence means 'I started to grasp it.' The structure is Subject + Adverb + Verb + 了.
This sentence means 'Her words made me understand a lot.' The structure is Subject + 的 + Noun + 让 + Object + Verb + 了 + Quantity.
The correct order is: Subject (他) + Verb (领悟) + Object (了 故事 的 真谛).
The correct order is: Adverbial phrase (通过 学习) + Subject (她) + Adverb (终于) + Verb (领悟) + Object (了 这个 道理).
The correct order is: Subject (深刻 的 经历) + Verb (让) + Object (我) + Verb (领悟) + Object (人生 意义).
他经过多年的学习和实践,终于___了武术的精髓。
“领悟”表示在学习或思考后对事物的深层含义有了透彻的理解,强调一个过程。
听了老教授的讲解,我才___到这篇文章的真正价值。
“领悟”常用于对抽象概念、深层意义的理解,强调理解的深刻性。
这部电影的结局意味深长,让我反复思索才___其中的哲理。
“领悟”常指通过思考、体验而获得的深刻理解,符合句中“反复思索”的语境。
她通过冥想,逐渐___了生命的真谛。
“领悟”通常指对人生、哲理等深奥事物的理解,强调一个顿悟或渐悟的过程。
只有亲身经历过,才能真正___其中的艰辛。
“领悟”强调通过亲身体验而获得深刻的感受和理解。
读完这首诗,我终于___了诗人想要表达的意境。
“领悟”常用于对艺术作品、文学作品中蕴含的深层意境的理解。
他经过多年的学习,终于___了数学的奥秘。
“领悟”强调的是通过深入思考和体验而获得的深刻理解,比其他选项更贴切此处“奥秘”的语境。
只有亲身经历,才能真正___生活的真谛。
“领悟”表示对事物的内在规律或深层意义有了透彻的理解,与“真谛”搭配更自然。
听了他的解释,我才___到自己的错误。
“领悟”在这里表示在别人的点拨下,突然间明白了某个道理或事实,更强调理解过程的深刻性。
“领悟”通常指对浅显易懂的事物有了初步的了解。
“领悟”更强调对深奥、复杂或抽象事物的深刻理解,而非初步了解。
一个人能否“领悟”到某种哲理,与其人生经历无关。
“领悟”往往与个人的经验、阅历和思考深度密切相关,人生经历对理解哲理有重要影响。
在艺术创作中,艺术家需要“领悟”作品的内在精神。
在艺术创作中,“领悟”作品的内在精神意味着深刻理解其主题、情感和表达方式,这对于创作出有深度的作品至关重要。
他经过多年的苦读,终于___了其中的奥秘。
'领悟' (lǐngwù) implies a deep understanding that comes from reflection or experience, which fits the context of understanding profound '奥秘' (àomì - mysteries). The other options are more superficial.
只有亲身经历,才能真正___人生的真谛。
'领悟' (lǐngwù) is the best fit for grasping the '真谛' (zhēndì - true meaning) of life through personal experience, as it suggests a profound, insightful understanding.
她阅读了这本哲学著作,对生命有了新的___。
'领悟' (lǐngwù) conveys a deep, newly gained understanding or insight into '生命' (shēngmìng - life) after reading a philosophical work, which is more profound than a simple '看法' (kànfǎ - view) or '认识' (rènshi - understanding).
面对困境,他逐渐___了逆境中蕴含的机遇。
'领悟' (lǐngwù) is appropriate here because it indicates a dawning realization or a deep understanding of the hidden '机遇' (jīyù - opportunities) within '逆境' (nìjìng - adversity), implying a process of contemplation.
老师的教诲让他___了学习的真正乐趣。
To '领悟' (lǐngwù) the '真正乐趣' (zhēnzhèng lèqù - true joy) of learning implies a profound, personal appreciation that goes beyond merely knowing or understanding. It suggests an epiphany.
经过反复思考,他终于___了禅宗的精髓。
'领悟' (lǐngwù) is the most fitting word for grasping the '精髓' (jīngsuǐ - essence) of Zen Buddhism ('禅宗' - Chánzōng), as it denotes a deep, intuitive, and complete understanding achieved through contemplation.
Describe a time when you finally '领悟' something difficult, perhaps a concept, a skill, or a life lesson. What was the experience like and what changed after you understood it?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
在学习高级编程语言时,我曾对递归函数感到非常困惑。尽管看了很多教程和例子,我仍然无法领悟其核心思想。直到有一天,在解决一个实际问题时,我突然看到了递归的巧妙之处,瞬间明白了它的运作原理。那一刻,仿佛有一道光照亮了我的思维,我不仅解决了当前的问题,也对编程有了更深层次的理解和热爱。这次领悟让我意识到,理论知识最终需要通过实践才能真正消化吸收。
Imagine you are giving advice to a friend who is struggling to '领悟' a complex philosophical idea. What steps would you suggest they take to achieve a deeper understanding, and why?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
如果你正在努力领悟一个复杂的哲学思想,我的建议是首先不要急于求成。可以尝试将其分解成更小的部分,逐一理解。其次,多阅读不同学者对该思想的解读,从不同的角度切入。更重要的是,要将哲学思想与现实生活联系起来,思考它如何体现在日常事件中,这有助于你从抽象概念中领悟出实际的意义。最后,与他人讨论,听取不同的观点,这往往能碰撞出新的火花,帮助你更全面地领悟。
Reflect on how '领悟' differs from simply 'understanding' (理解). Provide specific examples where '领悟' better describes the depth of comprehension.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
“领悟”与“理解”虽然都表示明白某事,但在深度和层次上存在显著差异。“理解”更多是指对事物表面或逻辑关系的把握,而“领悟”则意味着对事物本质、深层含义乃至其内在规律的透彻洞察,常伴随着一种豁然开朗的感受。例如,一个人可以“理解”乘法口诀的运算规则,但他若能“领悟”到其背后的数学原理和模式,则说明他对数学有了更深层次的认识。又如,一个孩子“理解”父母的教导,而一个成年人则可能在经历了人生百态后,“领悟”到父母当初教诲的深意和良苦用心。
根据文章,禅宗中的“顿悟”意味着什么?
Read this passage:
在中国的传统文化中,禅宗常常强调“顿悟”。“顿悟”并非一蹴而就,它需要长期的修行和积累,最终在某个契机下,修行者突然“领悟”了生命的真谛或宇宙的奥秘。这种“领悟”是直觉的、超越逻辑的,它能彻底改变一个人的心智和生命状态。因此,禅宗的修行者并不追求知识的堆积,而是致力于内在的觉醒与“领悟”。
根据文章,禅宗中的“顿悟”意味着什么?
文章明确指出,“顿悟”需要长期的修行和积累,最终在某个契机下,修行者突然“领悟”了生命的真谛或宇宙的奥秘,并且是直觉的、超越逻辑的。
文章明确指出,“顿悟”需要长期的修行和积累,最终在某个契机下,修行者突然“领悟”了生命的真谛或宇宙的奥秘,并且是直觉的、超越逻辑的。
这位艺术家是如何“领悟”到创作的突破的?
Read this passage:
一位年轻的艺术家在创作过程中遇到了瓶颈,无论如何也无法画出他心中理想的作品。他感到非常沮丧,决定暂时放下画笔,去大自然中寻找灵感。在一个阳光明媚的下午,他漫步在森林中,看到一片枯叶被风吹落,又被小溪冲走。那一刻,他突然领悟了生命的循环与无常。回到画室后,他笔下的作品充满了生机与哲思,达到了前所未有的高度。
这位艺术家是如何“领悟”到创作的突破的?
文章中提到,艺术家在森林中看到枯叶被风吹落、被溪水冲走时,突然领悟了生命的循环与无常,从而获得了创作的突破。
文章中提到,艺术家在森林中看到枯叶被风吹落、被溪水冲走时,突然领悟了生命的循环与无常,从而获得了创作的突破。
文章指出,管理者要找到复杂问题的根本性解决方案,关键在于“领悟”什么?
Read this passage:
管理学中有一个重要的概念叫做“系统思维”。许多管理者在面对复杂问题时,往往只看到问题的表象,急于解决局部问题,却忽略了问题背后更深层次的系统性原因。只有当他们能够跳出具体事务,从整体上把握各个要素之间的关联和互动,真正领悟到系统运作的规律时,才能找到根本性的解决方案,实现组织的可持续发展。
文章指出,管理者要找到复杂问题的根本性解决方案,关键在于“领悟”什么?
文章强调,管理者只有真正领悟到系统运作的规律时,才能找到根本性的解决方案。
文章强调,管理者只有真正领悟到系统运作的规律时,才能找到根本性的解决方案。
/ 48 correct
Perfect score!
Basic Meaning
领悟 (lǐngwù) means to comprehend or grasp something deeply, often after some thought or experience. It implies a deeper understanding than just knowing facts.
Usage with Concepts
You often use 领悟 with abstract concepts or principles. For example, 领悟道理 (lǐngwù dàolǐ) means to grasp the道理 (truth/principle).
Gaining Insight
Think of 领悟 as gaining an insight. It's not just understanding the words, but understanding the meaning behind them. For instance, 他领悟了人生真谛 (Tā lǐngwù le rénshēng zhēndì) means He grasped the real meaning of life.
Often Involves Time
领悟 often implies that the understanding comes after a period of learning, reflection, or experience. It's not an instant understanding. For example, 经过一番思考,他终于领悟了 (Jīngguò yī fān sīkǎo, tā zhōngyú lǐngwù le) means After some thought, he finally understood.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات academic
缺席
B1The state of being absent from a place or event where one is expected to be, such as a class, meeting, or ceremony.
抽象的
A2Abstract.
抽象地
B1In an abstract manner; conceptually.
艰深
B1Profound; abstruse; recondite.
学术性
A2Academic; scholarly; relating to education and scholarship.
学术化
B1Academic; characterized by formal study or research.
学术会议
A2Academic conference; a formal meeting for academic discussions.
学术交流
B1Exchange of ideas, information, and research among scholars.
学术期刊
B1A periodical publication containing scholarly articles.
教务处
A2Academic affairs office; department handling educational administration.