自责
自责 في 30 ثانية
- 自责 (zìzé) means 'self-blame' or 'self-reproach,' focusing on internal responsibility for mistakes.
- It is commonly used with '感到' (to feel) and '为...' (for...) to explain the cause of the feeling.
- Unlike 'regret' (后悔), it implies a moral or social failure rather than just a bad outcome.
- In Chinese culture, expressing self-blame is seen as a sign of maturity and accountability.
The Chinese word 自责 (zìzé) is a profound and emotionally resonant term that translates most directly to 'self-blame' or 'self-reproach.' In the landscape of Chinese emotions, it represents an internal moral compass turning inward. It is composed of two characters: 自 (zì), meaning 'self,' and 责 (zé), meaning 'to blame' or 'responsibility.' When combined, they describe the psychological state of holding oneself accountable for a perceived failure, mistake, or harm caused to others. Unlike simple regret, which might focus on the outcome, 自责 focuses on the self as the agent of error. It is a B1-level word because it moves beyond basic physical needs and actions into the realm of abstract emotional expression and social dynamics.
- Emotional Depth
- It describes a feeling of guilt that is often persistent and heavy. It is not just saying 'I'm sorry,' but truly feeling the weight of one's actions on one's conscience.
- Social Context
- In many Chinese-speaking cultures, where collective harmony is valued, zìzé often arises when an individual feels they have let down their family, team, or community.
因为我忘记了她的生日,我感到非常自责 (Because I forgot her birthday, I feel very much in a state of self-blame).
Usage of zìzé spans from mundane daily mistakes to life-altering regrets. You might hear a student express zìzé for not studying hard enough after failing an exam, or a professional express it after a project fails due to their oversight. It is a formal yet deeply personal word. It is frequently paired with verbs of feeling, such as 感到 (gǎndào - to feel) or 陷入 (xiànrù - to fall into). Understanding this word requires an appreciation for the nuance between external blame (责备 zébèi) and this internal state. While someone else might zébèi you, you are the only one who can truly zìzé.
他一直为那次事故感到自责 (He has always felt self-blame for that accident).
- Grammatical Role
- It functions primarily as a verb (to blame oneself) but often acts like a noun in phrases like 'unending self-blame' (无尽的自责).
In literature and film, characters often undergo a period of zìzé as part of their character arc, leading to redemption or tragedy. It is more intense than 'regret' (后悔 hòuhuǐ), which can be about a choice that didn't work out for oneself. Zìzé almost always involves a moral component or a sense of duty to others. For example, you might hòuhuǐ (regret) buying an expensive car that breaks down, but you would zìzé (self-blame) if you forgot to pick up your child from school.
请不要过度自责,这不是你的错 (Please do not over-blame yourself; this is not your fault).
- Psychological nuance
- Psychologically, zìzé is seen as an 'other-oriented' emotion in Chinese culture, meaning it often serves to repair relationships by signaling one's recognition of a breach in social expectations.
Ultimately, zìzé is a word of the heart and the mind. It bridges the gap between individual action and social responsibility, making it a cornerstone for understanding emotional intelligence in the Chinese language. Whether you are reading a novel or having a heart-to-heart with a friend, recognizing and using zìzé correctly will allow you to navigate complex emotional landscapes with sensitivity and precision.
Using 自责 (zìzé) correctly requires understanding its role as a verb that describes an internal state. Unlike some verbs that require a direct object, zìzé is often used intransitively or followed by a prepositional phrase explaining the cause of the blame. The most common structure is [Subject] + [Degree Adverb] + 自责, or [Subject] + 为 [Something] + 感到 + 自责. This section will explore these patterns in detail to help you incorporate the word naturally into your speech and writing.
- Basic Structure
- The simplest way to use it is to describe someone's state: '他很自责' (He is very self-blaming/He blames himself a lot).
我为我的粗心感到深深的自责 (I feel deep self-blame for my carelessness).
When you want to specify *why* someone is blaming themselves, the '为... (感到) 自责' pattern is standard. For example, '她为没能及时回信而感到自责' (She feels self-reproach for not being able to reply to the letter in time). Here, the '为' acts as 'for' or 'because of.' Another common construction is using '陷入' (xiànrù - to fall into) to describe a deep or prolonged state: '他陷入了深深的自责之中' (He fell into a state of deep self-blame).
看到父母这么辛苦,他心里充满了自责 (Seeing his parents working so hard, his heart was filled with self-blame).
- As a Noun
- While primarily a verb, it acts as a noun when modified by adjectives: '这种自责让他无法入睡' (This kind of self-blame makes it impossible for him to sleep).
In formal writing or speeches, you might see zìzé used to express public accountability. A CEO might say, '对于公司的亏损,我深感自责' (Regarding the company's losses, I feel deep self-reproach). This usage is dignified and signals a high level of responsibility. In daily conversation, it's often used to comfort others: '别太自责了' (Don't blame yourself too much). This is a very common phrase used to show empathy when a friend is being too hard on themselves.
你已经尽力了,不需要如此自责 (You already did your best; there is no need to be so self-blaming).
- Negative Forms
- To say someone does *not* feel blame, use '不' or '没有': '他一点也不自责' (He doesn't feel self-blame at all).
Advanced users often pair zìzé with '不已' (bùyǐ - incessantly) or '万分' (wànfēn - extremely) to emphasize the intensity of the emotion. For example, '自责不已' means to be endlessly reproachful. This level of detail helps convey the specific texture of the emotion, whether it's a fleeting thought or a crushing weight. By mastering these patterns, you can express complex internal states that are essential for deep communication in Chinese.
错过了最后的一面,他感到自责万分 (Having missed the final meeting, he felt extremely self-reproachful).
In summary, zìzé is a versatile word that functions as the primary way to describe the act of looking inward and finding oneself at fault. Whether used to comfort a friend, confess a mistake, or describe a character's internal struggle, its structural consistency makes it an accessible yet powerful tool for any intermediate learner.
The word 自责 (zìzé) is ubiquitous in Chinese society, echoing through various layers of life from the intimate to the institutional. Because Chinese culture emphasizes social harmony and personal responsibility, the concept of self-blame is a frequent topic of discussion. You will encounter this word in media, literature, professional environments, and personal heart-to-hearts. Recognizing the context in which it appears will help you grasp its emotional weight and social function.
- In TV Dramas and Movies
- This is perhaps the most common place to hear zìzé. Characters often express their internal turmoil through this word. In a family drama, a parent might express zìzé for not being able to provide a better life for their children. In a historical epic, a general might feel zìzé for losing a battle and the lives of his soldiers.
电视剧里,男主角经常因为无法保护女主角而感到自责 (In TV dramas, the male lead often feels self-blame because he cannot protect the female lead).
In the workplace, zìzé is used to signal accountability. When a project fails or a mistake is made, a responsible team member or leader might say, '这是我的疏忽,我感到很自责' (This was my oversight; I feel very self-reproachful). This isn't just an apology; it's a demonstration of character. In Chinese business culture, taking the 'self-blame' can often diffuse a tense situation and prevent others from blaming you more harshly. It shows you have already punished yourself internally.
经理在会议上表达了对项目延期的自责 (The manager expressed self-reproach for the project delay during the meeting).
- In Literature and Essays
- Chinese literature is rich with themes of introspection. Authors use zìzé to describe the inner lives of characters who are grappling with their past. It is a key word in memoirs and 'reflective' (反思 fǎnsī) essays where individuals examine their own moral failings during historical events.
You will also hear it in psychological or counseling contexts. As mental health awareness grows in China, the term zìzé is used to describe a symptom of depression or low self-esteem. Therapists might talk about '过度自责' (excessive self-blame) and how to overcome it. In this context, the word takes on a more clinical tone, focusing on the health of the individual's psyche rather than just their social standing.
医生建议他不要陷入过度的自责中 (The doctor advised him not to fall into excessive self-blame).
- News and Public Apologies
- Public figures, when caught in a scandal or after an accident occurs under their watch, often use the word zìzé in their official statements to show the public that they are taking the matter seriously and feel a personal sense of shame.
From the dramatic confessions of a movie hero to the quiet apologies of a friend, zìzé is a word that carries the weight of Chinese social and personal ethics. By listening for it in these different contexts, you will begin to feel the specific gravity it holds and learn to use it with the appropriate level of sincerity and weight in your own conversations.
While 自责 (zìzé) is a straightforward concept, learners often make specific errors in its grammatical application and its nuanced meaning compared to similar words. Because it involves the concept of 'blame,' many students try to use it the same way they use 'blame' in English, leading to confusion. This section highlights the most frequent pitfalls and how to avoid them to ensure your Chinese sounds natural and accurate.
- Mistake 1: Confusing 'Self-Blame' with 'Blaming Others'
- The most common mistake is trying to use zìzé to blame someone else. Remember, the '自' (zì) in zìzé means 'self.' You cannot say '我自责他' (I self-blame him). If you want to blame someone else, you must use 责备 (zébèi) or 怪 (guài).
❌ Incorrect: 不要自责我 (Don't self-blame me).
✅ Correct: 不要责备我 (Don't blame me).
Another frequent error is confusing zìzé with 后悔 (hòuhuǐ - regret). While they often happen together, they are different. Hòuhuǐ is about wishing you had made a different choice because the outcome was bad for you. Zìzé is about the moral weight of your actions and how they affected others. For example, if you bet money and lost, you might hòuhuǐ. If you lost money that was meant for your child's education, you would zìzé.
❌ Incorrect: 我很自责没买那张彩票 (I self-blame for not buying that lottery ticket).
✅ Correct: 我很后悔没买那张彩票 (I regret not buying that lottery ticket).
- Mistake 2: Incorrect Prepositional Usage
- Learners often forget to use '为' (wèi) or '对' (duì) when specifying the cause. You cannot simply say '我自责我的错误.' You should say '我为我的错误感到自责.'
Furthermore, zìzé is an emotion, so it is often paired with '感到' (gǎndào - to feel). While '我很自责' is grammatically fine (using it as an adjective-like verb), '我感到自责' is more common when expressing a deep emotion. Also, watch out for the intensity. Using zìzé for very trivial things (like dropping a pen) might sound overly dramatic unless you are being hyperbolic or humorous.
❌ Incorrect: 他被他的良心自责 (He was self-blamed by his conscience).
✅ Correct: 他的良心让他感到自责 (His conscience made him feel self-blame).
- Mistake 3: Confusing with 'Guilt' (内疚 nèijiù)
- While very similar, zìzé implies an active process of blaming oneself, whereas nèijiù (guilt) is more of a lingering feeling in the heart. You 'do' zìzé, but you 'feel' nèijiù.
By paying attention to these distinctions, you will avoid the clunky 'translated' feel that many learners struggle with. Remember that zìzé is an internal, moral, and often social emotion that requires specific grammatical structures to shine.
To truly master 自责 (zìzé), you must understand its place within a family of related emotional terms. Chinese has many words for 'regret,' 'guilt,' and 'shame,' each with its own specific flavor and usage context. Knowing when to choose zìzé over nèijiù or hòuhuǐ will elevate your Chinese from functional to nuanced. This section compares zìzé with its closest synonyms and provides alternatives for different situations.
- 自责 (zìzé) vs. 内疚 (nèijiù)
- 自责 is more active and cognitive; it is the act of blaming oneself. 内疚 is more of a passive, deep-seated feeling of guilt that weighs on the heart. You might zìzé (blame yourself) because you think you did wrong, leading to a state of nèijiù (guilt).
他因为撒谎而感到自责,内心深处充满了内疚 (He feels self-blame for lying, and his heart is filled with guilt).
后悔 (hòuhuǐ) is perhaps the word most often confused with zìzé. As mentioned before, hòuhuǐ is 'regret'—the wish that you could change a past decision. It doesn't necessarily involve a moral failure. You can hòuhuǐ not buying a stock that went up in price, but you wouldn't zìzé for it unless you felt you had a duty to someone else to buy it. Zìzé is heavier and more focused on the 'wrongness' of the action.
- 惭愧 (cánkuì) vs. 自责 (zìzé)
- 惭愧 means 'ashamed.' It is often used when you feel you haven't lived up to expectations or when you receive praise you don't feel you deserve. Zìzé is more about a specific mistake or harm you caused.
大家对他这么好,他感到很惭愧 (Everyone is so good to him; he feels very ashamed/humbled).
Other alternatives include 愧疚 (kuìjiù), which is a combination of cánkuì and nèijiù, representing a very strong sense of shameful guilt. There is also 反省 (fǎnxǐng), which means 'to reflect' or 'to introspect.' While zìzé is the emotion, fǎnxǐng is the intellectual process of examining one's mistakes. A teacher might tell a student to '回去好好反省' (Go back and reflect on what you did), which might lead the student to feel zìzé.
- Summary Table
-
- 自责: Active self-blame, cognitive and emotional.
- 内疚: Passive guilt, a feeling in the heart.
- 后悔: Regret over a choice, not necessarily moral.
- 惭愧: Shame, feeling unworthy.
- 反省: To introspect or reflect on mistakes.
Choosing the right word among these synonyms will help you describe the human experience with greater clarity. Whether you are apologizing, writing a diary entry, or discussing a movie, having these alternatives at your fingertips will make your Chinese much more expressive and accurate.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The character '责' (zé) contains the component '贝' (shell), which was ancient Chinese currency. This shows that the original concept of 'responsibility' or 'blame' was closely tied to owing someone something of value.
دليل النطق
- Pronouncing 'zì' as 'zee' (missing the 'ts' sound).
- Pronouncing 'zé' as 'zay' (it should be more like 'ts-eh').
- Mixing up the tones (e.g., making both 4th tones).
- Confusing 'zì' with 'zhì'.
- Failing to rise enough on the 'zé' tone.
مستوى الصعوبة
The characters are relatively common, but the abstract meaning requires context to fully grasp.
The character '责' has several strokes and must be distinguished from '贵'.
Tones are important here to avoid sounding like other words.
Common in media, so you will hear it often, but must distinguish it from 'zébèi'.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Using '感到' (gǎndào) with emotional verbs.
我感到自责。
The preposition '为' (wèi) to indicate cause.
我为我的错误自责。
Using '深' (shēn) as a degree prefix.
我深感自责。
Resultative complements with '陷入'.
他陷入了自责。
The use of '不已' (bùyǐ) for incessant action.
他自责不已。
أمثلة حسب المستوى
我做错了,我很自责。
I did it wrong, I feel very self-blame.
Simple Subject + Adverb + Verb structure.
他没来,他很自责。
He didn't come, he feels very self-blame.
Using 'zìzé' to describe a feeling.
不要自责。
Don't blame yourself.
Negative imperative 'bùyào' + verb.
你为什么自责?
Why do you blame yourself?
Question with 'wèishéme'.
我很自责,对不起。
I feel self-blame, I'm sorry.
Pairing 'zìzé' with 'duìbuqǐ'.
她因为没带书而自责。
She blames herself because she didn't bring the book.
Using 'yīnwèi' (because) to explain the cause.
小猫病了,我很自责。
The kitten is sick, I feel self-blame.
Simple emotional expression.
老师说,不要太自责。
The teacher said, don't be too self-blaming.
Using 'tài...le' for intensity.
我忘记了他的生日,感到很自责。
I forgot his birthday and feel very self-blame.
Using 'gǎndào' (to feel) with 'zìzé'.
他在心里偷偷地自责。
He is secretly blaming himself in his heart.
Adding adverbs like 'tōutōu de' (secretly).
你已经尽力了,不需要自责。
You've already tried your best; you don't need to blame yourself.
Using 'bù xūyào' (no need).
她为弄坏了电脑而自责不已。
She blames herself incessantly for breaking the computer.
Using 'bùyǐ' (incessantly) for emphasis.
我知道你现在很自责。
I know you feel very self-blame right now.
Using 'zhīdào' (to know) to acknowledge feelings.
没能帮到你,我感到很自责。
I feel very self-blame for not being able to help you.
Structure: '...感到很自责'.
他那副自责的样子让我难受。
His self-blaming appearance makes me feel bad.
Using 'zìzé de yàngzi' as a noun phrase.
请不要为这件事自责了。
Please don't blame yourself for this matter anymore.
Ending with 'le' to show a change in state.
由于我的疏忽,项目失败了,我深感自责。
Due to my oversight, the project failed, and I feel deep self-reproach.
Using 'shēngǎn' (deeply feel) for formality.
她一直为当年的决定感到自责。
She has always felt self-blame for the decision made back then.
Using 'yīzhí' (always) to show duration.
陷入过度的自责对解决问题没有帮助。
Falling into excessive self-blame is not helpful for solving problems.
Using 'xiànrù' (fall into) and 'guòdù' (excessive).
他满脸自责地向大家道歉。
With a face full of self-blame, he apologized to everyone.
Using '...de' to create an adverbial phrase.
这种自责的情绪已经困扰他很久了。
This emotion of self-blame has troubled him for a long time.
Using 'zìzé de qíngxù' (emotion of self-blame).
我们不应该让他一个人承担所有的自责。
We shouldn't let him bear all the self-blame alone.
Using 'chéngdān' (to bear) as a noun object.
他的自责来源于对家人的愧疚。
His self-blame stems from his guilt toward his family.
Using 'láiyuán yú' (stems from).
每当想起那件事,我都会感到一阵自责。
Whenever I think of that matter, I feel a wave of self-blame.
Using 'yīzhèn' (a burst/wave) as a classifier.
作为负责人,我对这次事故负有不可推卸的责任,并深感自责。
As the person in charge, I bear an inescapable responsibility for this accident and feel deep self-reproach.
Formal business/official language.
他试图通过做慈善来减轻内心的自责。
He tries to alleviate the self-blame in his heart through charity work.
Using 'jiǎnqīng' (to alleviate).
这种深层的自责感往往源于童年的经历。
This deep sense of self-blame often stems from childhood experiences.
Abstract psychological discussion.
不要让自责变成一种心理负担。
Don't let self-blame become a psychological burden.
Using 'biànchéng' (become).
他在道歉信中表达了万分的自责。
He expressed extreme self-reproach in his letter of apology.
Using 'wànfēn' (extreme).
面对受害者,他除了自责,更多的是无奈。
Facing the victim, besides self-blame, he felt more helplessness.
Using 'chúle... gèngduō de shì...' structure.
这种自责并不是因为他做错了,而是因为他没能做得更好。
This self-blame isn't because he did wrong, but because he couldn't do better.
Using 'bùshì... érshì...' (not... but...).
自责是通往自我完善的第一步。
Self-reproach is the first step toward self-improvement.
Philosophical statement.
在漫长的岁月里,他始终无法摆脱那份沉重的自责。
Throughout the long years, he was never able to rid himself of that heavy self-blame.
Literary style with 'shǐzhōng' and 'bǎituō'.
小说通过细腻的笔触描写了主角内心复杂的自责过程。
The novel describes the protagonist's complex internal process of self-blame with delicate strokes.
Literary analysis vocabulary.
过度的自责往往会演变成一种自我惩罚的行为。
Excessive self-blame often evolves into a form of self-punishing behavior.
Psychological analysis with 'yǎnbiàn' (evolve).
他那充满自责的眼神,让在场的所有人都感到动容。
His eyes, full of self-reproach, moved everyone present.
Descriptive narrative style.
这种自责已经超越了个人道德的范畴,成为了一种社会反思。
This self-blame has transcended the scope of individual morality and become a social reflection.
Sociological discussion with 'chāoyuè' (transcend).
尽管大家都原谅了他,但他依然深陷于自责的泥沼中。
Although everyone forgave him, he is still deeply mired in the quagmire of self-blame.
Metaphorical language 'nízhǎo' (quagmire).
自责并非懦弱的表现,而是一种良心的觉醒。
Self-blame is not a manifestation of cowardice, but an awakening of conscience.
Abstract philosophical contrast.
他在回忆录中坦诚地剖析了自己当年的自责与挣扎。
In his memoirs, he candidly analyzed his self-blame and struggles of those years.
Using 'pōuxī' (to analyze/dissect).
儒家思想中的“克己复礼”往往伴随着深刻的自我审视与自责。
The Confucian concept of 'restraining oneself and returning to propriety' is often accompanied by profound self-examination and self-reproach.
Cultural and philosophical context.
这种宿命般的自责感贯穿了他的整个创作生涯。
This fatalistic sense of self-blame runs through his entire creative career.
Advanced literary criticism.
在历史的宏大叙事中,个人的自责往往显得微不足道却又震耳欲聋。
In the grand narrative of history, individual self-blame often seems insignificant yet deafening.
Oxymoronic and poetic phrasing.
他试图在文字中重构那段充满自责的往事,以求得灵魂的救赎。
He attempts to reconstruct that past full of self-blame in his writing to seek the redemption of his soul.
Existential and religious themes.
这种自责源于一种对人类共同命运的深切关怀与道德担当。
This self-blame stems from a deep concern for the common destiny of humanity and a moral responsibility.
High-level abstract concepts.
他在法庭上的自责并非为了减刑,而是出于对真理的敬畏。
His self-reproach in court was not for a reduced sentence, but out of awe for the truth.
Nuanced legal and moral context.
这种自责的力量,足以摧毁一个人的意志,也能重塑一个人的灵魂。
The power of such self-blame is enough to destroy a person's will, but also to reshape their soul.
Rhetorical parallelism.
他那近乎偏执的自责,实际上是对完美主义的一种病态追求。
His almost paranoid self-blame is actually a pathological pursuit of perfectionism.
Psychological critique.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— A common way to comfort someone: 'Don't be too hard on yourself.'
这不全是你的错,别太自责了。
— A more formal and stronger version of self-blame.
这种自我谴责让他备受煎熬。
— To feel extremely self-reproachful.
他为自己的粗心感到自责万分。
— To have a feeling of self-blame arise in one's heart.
看到老人摔倒,他心生自责。
— The psychology or mindset of self-blame.
这种自责心理是不健康的。
— To be deeply mired in self-blame.
他深陷自责,无法自拔。
— A sense or awareness of self-reproach.
他缺乏基本的自责意识。
— Sincere self-reproach.
他表达了由衷的自责。
— No need for self-blame.
这件事你无须自责。
— Feeling self-blame for no clear reason.
他总是有一种莫名的自责感。
يُخلط عادةً مع
Zébèi is blaming others; Zìzé is blaming oneself.
Hòuhuǐ is regret over an outcome; Zìzé is moral self-reproach.
Nèijiù is the feeling of guilt; Zìzé is the act of blaming oneself.
تعبيرات اصطلاحية
— To take the blame and reproach oneself.
他决定引咎自责,辞去职务。
Formal— To shut oneself up and ponder over one's mistakes (often leads to zìzé).
他回到家闭门思过。
Literary— To examine one's own conscience.
遇到困难时,我们应该反躬自省。
Formal— To recall a painful experience and learn from it.
痛定思痛,他感到非常自责。
Literary— To feel ashamed and unworthy of praise.
您太客气了,我真是愧不敢当。
Formal— Too ashamed to bear.
想起当年的行为,他羞愧难当。
Neutral— To offer a humble apology (bearing a rod on one's back).
他意识到错了,于是去负荆请罪。
Literary— To regret one's past actions deeply.
他现在悔不当初,充满了自责。
Neutral— To be so ashamed that one wants to hide.
他的话让我感到无地自容。
Neutral— To examine one's own heart/conscience.
扪心自问,你真的尽力了吗?
Neutralسهل الخلط
Both involve 'zé' (blame).
Zéguài is almost always used to blame someone else or something else.
不要责怪他 (Don't blame him).
Both are negative feelings about the past.
Yíhàn is 'pity' or 'regret' that something didn't happen, often out of one's control.
我很遗憾没能去参加婚礼 (I regret/It's a pity I couldn't attend the wedding).
Very similar meanings.
Kuìjiù is more formal and emphasizes the shame (kuì) aspect of the guilt.
他满心愧疚地低下了头。
Related to mistakes.
Guòshī is a noun meaning 'fault' or 'negligence,' not the feeling of blame itself.
这是我的过失。
Both involve feeling sorry.
Qiànyì is a noun meaning 'apology' or 'sense of regret' offered to others.
表达歉意 (To express apology).
أنماط الجُمل
我 + 很 + 自责。
我很自责。
我 + 为 + [Noun] + 感到 + 自责。
我为我的错误感到自责。
他 + 陷入了 + [Adjective] + 的自责中。
他陷入了深深的自责中。
对于 [Situation],我 + 深感 + 自责。
对于这次失败,我深感自责。
[Subject] + 始终 + 无法摆脱 + 自责的阴影。
他始终无法摆脱自责的阴影。
[Concept] + 伴随着 + 深刻的 + 自责。
这种道德感伴随着深刻的自责。
别 + 太 + 自责 + 了。
别太自责了。
[Subject] + 自责 + 不已。
他自责不已。
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Common in both written and spoken Chinese.
-
我自责他做了错事。
→
我责备他做了错事。
You cannot use '自责' to blame others. It is only for the self.
-
他感到自责没买那张彩票。
→
他很后悔没买那张彩票。
Regretting a missed opportunity for yourself is '后悔', not '自责'.
-
他被自责了。
→
他感到很自责。
Self-blame is an internal state, not something that can be done to you by someone else in the passive voice.
-
不要自责我。
→
不要责怪我。
Again, '自责' cannot take an object that is not the self.
-
我自责我的错误。
→
我为我的错误感到自责。
You need a preposition like '为' or '对' to link the reason to the feeling.
نصائح
Use '感到' for emotions
Always try to pair '自责' with '感到' (gǎndào) to make your sentence sound more natural when describing your feelings.
Accountability
In Chinese culture, admitting '自责' is often a faster way to get forgiveness than making excuses.
Intensity
Add '万分' (wànfēn) or '深感' (shēngǎn) before '自责' to show you are really taking the mistake seriously.
Noun usage
You can use '自责' as the subject of a sentence, like '自责让他整晚没睡' (Self-blame kept him up all night).
Comforting others
If someone says they are '自责', the best response is '别太自责了, 这不是你的错'.
Tone check
Make sure 'zì' drops sharply and 'zé' rises clearly. Tones are key for this word.
Avoid '被'
Do not use the passive '被' with '自责'. You are the one doing the blaming.
Mix it up
In a long story, alternate between '自责', '内疚', and '反省' to avoid repetition.
Formal settings
In professional emails, '深感自责' is a very high-level way to apologize for a mistake.
Break it down
Remember: 自 (Self) + 责 (Responsibility/Blame). It's your 'self-responsibility'.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'Zì' as 'Self' and 'Zé' as 'The Check' (like a restaurant bill). 'Zìzé' is when you take 'the check' for the mistake yourself.
ربط بصري
Imagine a person looking into a mirror and pointing a finger at their own reflection. That is the essence of '自责'.
Word Web
تحدٍّ
Try to write a diary entry in Chinese describing a time you felt 'zìzé'. Use at least three different intensity modifiers like '感到', '深感', and '万分'.
أصل الكلمة
The term originates from Classical Chinese. '自' (zì) has always meant 'self.' '责' (zé) originally depicted a person and a shell (money), signifying a debt or duty. Over time, '责' evolved from financial debt to moral responsibility and blame.
المعنى الأصلي: To hold oneself responsible for a debt or moral failure.
Sino-Tibetanالسياق الثقافي
Be careful when using zìzé with others. If you tell someone they *should* feel zìzé, it is a very strong moral criticism. It is usually better to use it for yourself or to tell others *not* to feel it.
While English speakers often focus on 'guilt' (internal) or 'shame' (external), zìzé blends these by being an internal feeling that is often expressed to maintain external social bonds.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Social Gatherings
- 我来晚了,真自责。
- 没能请你吃饭,我很自责。
- 别自责,大家都没怪你。
- 真是抱歉,我太自责了。
Workplace
- 这是我的失职,我很自责。
- 对此深感自责。
- 项目延期,我负有责任,深感自责。
- 请不要过度自责。
Family
- 没能好好照顾你,我很自责。
- 孩子,别太自责了。
- 我为我的脾气感到自责。
- 父母总是对孩子充满自责。
Personal Growth
- 我陷入了深深的自责。
- 自责让我进步。
- 不要让自责毁了你的生活。
- 学会原谅自己的自责。
News/Media
- 有关部门表示自责。
- 他发表了自责声明。
- 公众对此感到自责。
- 这种自责是必要的。
بدايات محادثة
"你曾经因为什么事情感到非常自责吗?"
"当你的朋友很自责时,你会怎么安慰他?"
"你觉得自责是一种有用的情绪吗?"
"在你们国家,人们经常表达自责吗?"
"如果你做错了事,你会选择自责还是立刻寻找解决方法?"
مواضيع للكتابة اليومية
写一段话描写你最近一次感到自责的经历,包括原因和你的感受。
讨论一下“过度自责”对一个人心理健康的影响。
比较“自责”和“后悔”这两个词在你的生活中的不同用法。
想象你是一个电影角色,因为一个重大的错误而陷入自责,写出你的内心独白。
你认为自责是通往成熟的必经之路吗?为什么?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةIt can be both. As a verb: '他很自责' (He blames himself). As a noun: '他陷入了自责' (He fell into self-blame).
Yes, but it might sound a bit dramatic. For very small things, '不好意思' or '后悔' might be better, unless you genuinely feel you failed a responsibility.
'自责' is the active act of blaming yourself, while '内疚' is the heavy, lingering feeling of guilt in your heart. They are often used together.
The most common way is '别太自责了' (Bié tài zìzé le).
Yes, it is very appropriate for taking accountability. '我深感自责' is a very professional way to admit a mistake.
While the feeling is unpleasant, the act of '自责' is often seen as a positive character trait in China because it shows a sense of responsibility.
No. '自责' is only for yourself. To blame him, use '我责备他' or '我怪他'.
It is the 2nd tone (rising): zé.
Yes, '引咎自责' (yǐnjiù zìzé) is a common one, meaning to take the blame on oneself.
'后悔' is 'I wish I didn't do that because it turned out bad for me.' '自责' is 'I shouldn't have done that because it was wrong/I hurt someone.'
اختبر نفسك 200 أسئلة
请用“自责”写一个描述你忘记朋友生日的句子。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
请用“深感自责”写一个正式的道歉信开头。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
请写出“自责”的两个近义词。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
请用“别太自责了”安慰一个考试没考好的同学。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
翻译句子:He is mired in self-blame.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用“因为...所以感到自责”造句。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
描述一个“自责”的眼神。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
写出“自责”的反义词。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用“陷入自责”造句。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用“自责不已”造句。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
翻译:I feel deep self-reproach for my oversight.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用“自责感”造句。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
写一个包含“自责”的对话(至少两句)。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用“万分自责”造句。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
翻译:Don't let self-blame ruin your life.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用“自责”描述一个电影情节。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
写出“自责”的动词形式和名词形式的例子。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用“莫名的自责”造句。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
翻译:Self-blame is a sign of responsibility.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
用“引咎自责”造句。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
请大声朗读:我很自责,我没能帮到你。
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
请用“自责”描述一个你做错事的场景。
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
请安慰一个感到自责的朋友,说三句话。
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
请解释“自责”和“后悔”的区别。
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
请朗读并注意声调:深感自责、自责不已、万分自责。
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
描述一个电影中主角自责的瞬间。
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
如果你是经理,项目失败了,你会怎么表达自责?
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
你认为什么样的自责是健康的?
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
请用“自责”造三个不同程度的句子。
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
谈谈你对“引咎自责”这个词的看法。
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
朗读句子:不要让自责成为你前进的阻碍。
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
当别人对你说“别太自责了”时,你会怎么回答?
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
描述一个由于自责而改变的人。
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
朗读并背诵:自责是良心的觉醒。
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
用“自责”这个词做一个简单的自我介绍,提到你的一个缺点。
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
如果你弄丢了家人的重要物品,你会怎么说?
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
讨论:为什么有些人从不自责?
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
朗读:这种自责感一直伴随着他。
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
用“自责”和“原谅”造一个长句子。
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
总结一下今天学习的关于“自责”的重点。
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
听力练习(模拟):‘我真的不该那么说,我现在心里特别自责。’ 请问说话人现在心情怎么样?
听力练习(模拟):‘小张,别太自责了,大家都有失误的时候。’ 请问说话人在做什么?
听力练习(模拟):‘对于此次事故给社会带来的影响,本公司深感自责。’ 这是一个什么场合?
听力练习(模拟):‘他总是陷入无尽的自责中,无法自拔。’ 说话人对这个人的状态怎么看?
听力练习(模拟):‘我为我的自私感到自责。’ 说话人自责的原因是什么?
听力练习(模拟):‘你没必要为别人的错误自责。’ 说话人的建议是什么?
听力练习(模拟):‘他的眼神里充满了自责。’ 说话人观察到了什么?
听力练习(模拟):‘自责之余,他更多的是在思考如何弥补。’ 这句话的意思是?
听力练习(模拟):‘这是一种莫名其妙的自责。’ 这种自责有什么特点?
听力练习(模拟):‘如果你不自责,你永远不会进步。’ 说话人认为自责有什么作用?
听力练习(模拟):‘别自责了,快去吃饭吧。’ 这是一个什么语气的句子?
听力练习(模拟):‘他自责不已,把自己关在房间里。’ 他自责后做了什么?
听力练习(模拟):‘这种自责源于他的善良。’ 说话人认为自责的根源是什么?
听力练习(模拟):‘我不需要你的自责,我需要你的行动。’ 说话人想要什么?
听力练习(模拟):‘面对镜头,他流下了自责的泪水。’ 发生了什么?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word <span class='font-bold italic'>自责 (zìzé)</span> is essential for expressing internal moral accountability. It goes beyond simple regret by focusing on the self as the source of an error. Example: <span class='italic text-violet-600'>我为我的错误感到自责</span> (I feel self-blame for my mistake).
- 自责 (zìzé) means 'self-blame' or 'self-reproach,' focusing on internal responsibility for mistakes.
- It is commonly used with '感到' (to feel) and '为...' (for...) to explain the cause of the feeling.
- Unlike 'regret' (后悔), it implies a moral or social failure rather than just a bad outcome.
- In Chinese culture, expressing self-blame is seen as a sign of maturity and accountability.
Use '感到' for emotions
Always try to pair '自责' with '感到' (gǎndào) to make your sentence sound more natural when describing your feelings.
Accountability
In Chinese culture, admitting '自责' is often a faster way to get forgiveness than making excuses.
Intensity
Add '万分' (wànfēn) or '深感' (shēngǎn) before '自责' to show you are really taking the mistake seriously.
Noun usage
You can use '自责' as the subject of a sentence, like '自责让他整晚没睡' (Self-blame kept him up all night).
مثال
她因为没有帮助朋友而自责不已。
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
قواعد ذات صلة
مزيد من كلمات emotions
有点
A1قليلاً؛ نوعاً ما. يستخدم قبل الصفات للتعبير عن حالة سلبية طفيفة.
一点
A1قليل؛ كمية صغيرة من شيء ما.
可恶
A2بغيض؛ ممقوت. يستخدم للتعبير عن كراهية شديدة أو غضب.
心不在焉
A2غائب الذهن؛ مشغول البال.
接受地
A2استمع إلى النقد بتقبل.
成就感
B1الشعور بالإنجاز الذي يشعر به المرء بعد إتمام مهمة صعبة.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1تطوير اعتماد على شيء ما، غالباً بدرجة غير صحية، مما يجعل من الصعب التوقف.
沉迷
A2هو غارق في ألعاب الفيديو لدرجة أنه ينسى واجباته.
敬佩
B1يعجب بـ؛ يحترم بشدة. يُستخدم للتعبير عن التقدير العميق لشخصية شخص ما أو أفعاله.