合住
合住 في 30 ثانية
- 合住 (hézhù) means to share a living space, like an apartment or a dorm room, with others.
- It is a verb used primarily for roommates, friends, or students, not usually for romantic couples.
- The word focuses on the physical act of sharing space rather than just the financial act of paying rent.
- Commonly used in the pattern 'A 和 B 合住' (A and B share a place).
The Chinese verb 合住 (hézhù) is a foundational term for anyone navigating life in modern China, particularly in bustling urban centers like Beijing, Shanghai, or Shenzhen. At its core, it combines two characters: 合 (hé), meaning 'to join,' 'together,' or 'to combine,' and 住 (zhù), meaning 'to live' or 'to reside.' When fused, they describe the act of sharing a living space with one or more people. This isn't just about sharing a building; it's about sharing the internal environment of an apartment or even a single room. For English speakers, it translates most directly to 'to share an apartment,' 'to room with someone,' or 'to cohabit,' though without the romantic connotations usually associated with 'cohabiting' in English (which is usually 同居 tóngjū in Chinese).
- Core Concept
- The physical act of sharing a residential unit, focusing on the shared use of space rather than just the financial arrangement.
You will encounter this word most frequently in the context of student life, young professional circles, and the migrant worker experience. In a country where real estate prices in Tier-1 cities can be astronomical, 合住 is not just a lifestyle choice but a financial necessity for many. It implies a level of intimacy and shared responsibility—sharing a kitchen, a bathroom, and perhaps a living room. It is the verb used when you are looking for a roommate or describing your current living situation to a friend.
我和三个同事在一个公寓里合住。(I share an apartment with three colleagues.)
It is important to distinguish 合住 from its close cousin, 合租 (hézū). While 合租 specifically refers to the act of 'sharing the rent' (the financial transaction), 合住 focuses on the 'living' aspect. In conversation, they are often interchangeable, but 合住 emphasizes the social and physical reality of being roommates. If you say you 'hézhù' with someone, you are emphasizing the daily interactions and the shared environment.
- Social Context
- Often used when discussing dormitory life, 'Beipiao' (Beijing drifters) culture, or saving money in expensive cities.
大学期间,我们六个人合住一间宿舍。(During university, six of us shared one dormitory room.)
Furthermore, the term carries a sense of pragmatism. Unlike 'co-living' in some Western contexts which might imply a communal lifestyle choice, 合住 in Chinese often implies a stage of life—usually early adulthood—before one can afford to live alone or with a partner. It is a word of the 'hustle' culture, representing the shared struggle and camaraderie of making it in the big city.
- Grammar Note
- Usually follows the pattern 'A 和 B 合住' (A and B share-live) or 'A 跟 B 合住'. It can also take a location as an object, though usually, it is used as an intransitive verb or with a prepositional phrase.
你愿意跟我合住吗?(Are you willing to share a place with me?)
Using 合住 (hézhù) correctly involves understanding its role as a verb of action and state. It describes the ongoing condition of sharing a residence. Because it is a compound of 'join' and 'live,' it functions like many other Chinese verbs where the 'together' aspect is emphasized by the prefix 合.
- Pattern 1: A 和/跟 B 合住
- The most common way to say 'A lives with B.' Here, '和' (hé) or '跟' (gēn) acts as 'with.' This pattern is essential for basic communication about living arrangements.
我目前跟一个朋友合住。(I am currently sharing a place with a friend.)
When you want to specify what is being shared, the object (the room or apartment) usually follows the verb. However, it is more common in Chinese to place the location before the verb using '在' (zài). If you do place the location after, it often sounds more like a formal description of the arrangement.
- Pattern 2: [Number] 人合住 [Room/Apartment]
- Used to describe the density of the living situation. Common in rental advertisements or describing dormitory life.
这间小卧室通常两个人合住。(This small bedroom is usually shared by two people.)
You can also use 合住 with resultative complements or potential complements to describe the outcome or possibility of sharing. For example, 合住不下 (hézhù bù xià) means 'cannot fit everyone for sharing,' while 合住得来 (hézhù de lái) implies 'able to get along while living together.'
In more complex sentences, 合住 can be part of a serial verb construction. For instance, 'I want to find someone to share a room with' becomes 我想找个人合住 (Wǒ xiǎng zhǎo gè rén hézhù). Here, the search (找) leads to the living arrangement (合住).
- Pattern 3: 找人合住
- 'Looking for someone to share with.' This is the standard phrase found on apps like Xianyu or 58.com when people are seeking roommates.
他在网上发了贴子,想找人合住。(He posted online wanting to find someone to share a place with.)
Finally, consider the aspect markers. 合住过 (hézhù guo) means 'have shared a place before,' which is useful when talking about past experiences with roommates. 合着住 (hézhe zhù) is a more colloquial way to describe the ongoing state of sharing, often implying a sense of 'making do' or 'managing together.'
To truly master 合住 (hézhù), you need to hear it in its natural habitats. It is not a word for high literature or ancient poetry; it is a word of the street, the office, and the digital marketplace. If you are in China, you will hear it most often in the following scenarios:
- 1. The Real Estate Agency (中介 Zhōngjiè)
- When you walk into a Lianjia or Anyuke office, the agent will ask if you want '整租' (zhěngzū - rent the whole place) or '合租/合住' (hézū/hézhù - share). They use this to filter the listings they show you.
In these offices, 合住 often refers to a 'shared rental' where you have your own bedroom but share the common areas. The agent might say: “这套房子是三个人合住的。” (This apartment is shared by three people.) This immediately sets expectations about privacy and noise.
中介问我:‘你是想一个人住,还是找人合住?’ (The agent asked me: 'Do you want to live alone, or find someone to share with?')
- 2. University Dormitories (宿舍 Sùshè)
- Chinese university life is synonymous with communal living. Students almost never live alone. They will use 合住 to describe who their roommates are or to complain about the lack of space.
You might hear a student say: “我和我最好的朋友合住一个寝室。” (I share a dorm room with my best friend.) In this context, the word carries a flavor of youth and shared academic stress. It's a bonding experience that defines a generation.
- 3. Online Social Media and Apps
- On apps like Xiaohongshu (Little Red Book), users post 'roommate wanted' ads. You will see tags like #合住, #北京合租, or #找合住. These posts often detail the habits of the current residents (e.g., 'no smoking,' 'no pets').
帖子上写着:‘限女生,性格好,诚寻合住。’ (The post says: 'Females only, good personality, sincerely seeking a roommate.')
Finally, in casual conversation among 'Beipiao' (migrants in Beijing), 合住 is a common topic of small talk. 'Who do you live with?' 'Is it noisy?' 'How do you split the bills?' The word is the gateway to discussing the logistical realities of urban survival. It's heard in cafes, subway commutes, and late-night office chats.
While 合住 (hézhù) seems straightforward, English speakers often trip over its nuances, particularly regarding social implications and grammatical collocations. Here are the most frequent pitfalls:
- Mistake 1: Confusing 合住 (hézhù) with 同居 (tóngjū)
- In English, 'living together' can mean being roommates OR being in a romantic relationship. In Chinese, these are strictly separated. 合住 is for roommates/friends. 同居 is almost exclusively for romantic partners living together before marriage.
If you tell a Chinese colleague “我和我女朋友合住”, it sounds a bit like you are just sharing a room to save money, lacking the emotional weight of a relationship. Conversely, if you say “我和我同学同居”, people will think you are dating your classmate. Be careful!
Incorrect: 我和男朋友合住。(Sounds like a business arrangement.)
Correct: 我和男朋友同居。(Standard for couples.)
- Mistake 2: Overusing it for 'Living with Family'
- While technically correct, Chinese people rarely use 合住 to describe living with parents or siblings. For family, they usually say 住在一起 (zhù zài yīqǐ) or 同住 (tóngzhù).
合住 implies a certain level of 'joining' or 'combining' separate entities into one household. Since a family is already one entity, 合住 feels slightly redundant or overly formal. It's better to say “我和父母住在一起”.
- Mistake 3: Using the wrong preposition
- English speakers might try to use 'with' as '用' (yòng) or '带' (dài). Remember that 'with someone' in this context must be 和 (hé) or 跟 (gēn).
Incorrect: 我用他合住。(I use him to live together - Nonsense.)
Correct: 我跟他合住。(I share a place with him.)
Finally, don't confuse 合住 with 合作 (hézuò - cooperate). While both involve '合', 合作 is for work or projects. You don't 'cooperate' to live in a house; you 'share-live' in it.
To expand your vocabulary beyond 合住 (hézhù), it is helpful to look at words that occupy the same semantic space but offer different nuances. Chinese is rich in housing-related terminology.
- 合租 (hézū) vs. 合住 (hézhù)
- 合租 focuses on the financial aspect: 'sharing the rent.' You might 合租 an apartment but never actually see your roommate because you have different schedules. 合住 focuses on the physical presence: 'sharing the living space.' In most cases, if you 合租, you are also 合住.
我们打算合租一套两居室。(We plan to share-rent a two-bedroom apartment.)
- 同住 (tóngzhù)
- This is more formal and general than 合住. It literally means 'live together.' It is often used in legal documents or formal surveys (e.g., 'persons living together in the household'). It is also safer to use when describing living with family members.
Another colloquial term you might hear is 拼房 (pīnfáng). The character 拼 (pīn) means to piece together or to 'scrimpe and save' by sharing. You might 'pīnfáng' in a hotel to save money during a trip. It sounds more temporary and transactional than 合住.
- 群租 (qúnzū)
- This is a more negative term meaning 'group renting.' It usually refers to overcrowded apartments where many people (often strangers) share a small space, sometimes illegally subdivided. It's a social issue in major cities.
For a more positive, modern vibe, you might see 共居 (gòngjū), which is the direct translation of 'co-living.' This is used for modern, managed apartment blocks designed for young professionals with communal gyms and lounges. It sounds much more 'lifestyle-oriented' than the pragmatic 合住.
现在的年轻人越来越喜欢共居社区。(Young people nowadays increasingly like co-living communities.)
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The character '住' (zhù) contains the 'person' radical (亻) and 'master' (主). It literally implies where a person is the master of their own space.
دليل النطق
- Pronouncing 'hé' as 'he' (the English pronoun).
- Pronouncing 'zhù' as 'zoo' (it should be a 'j' sound with the tongue curled).
- Using flat tones for both, making it sound like 'he-ju'.
- Confusing the rising tone of 'hé' with the falling tone of 'hè'.
- Missing the retroflex 'zh' and saying 'zù' instead.
مستوى الصعوبة
The characters are simple and frequently seen in daily life.
Writing '合' and '住' is easy, but remembering the stroke order for '住' is key.
Pronunciation is straightforward, but the retroflex 'zh' needs practice.
Easily distinguishable in conversation due to the two distinct tones.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
The Preposition '和/跟' (with)
我跟他合住。
Resultative Complements
我们合住不来。
Duration of Action
我们合住了很久。
Verb Reduplication (Rare for 合住)
我们可以合住合住试试。(Let's try sharing for a bit.)
Existential '有'
这里有两个人合住。
أمثلة حسب المستوى
我和朋友合住。
I share a place with a friend.
Basic 'A 和 B 合住' structure.
我们合住一个房间。
We share one room.
Direct object '房间' follows the verb.
你不可以合住吗?
Can you not share a place?
Using '不可以' for possibility/permission.
我想找人合住。
I want to find someone to share a place with.
Serial verb: 找 (find) + 合住 (share-live).
他们合住在一起。
They live together (sharing).
Adding '在一起' for emphasis on togetherness.
合住很便宜。
Sharing a place is very cheap.
Verb as a subject.
我跟他合住过。
I have shared a place with him.
Using '过' for past experience.
这里有三个人合住。
There are three people sharing here.
Existential sentence structure.
为了省钱,我选择和别人合住。
To save money, I choose to share a place with others.
Using '为了' to show purpose.
这间公寓适合两个人合住。
This apartment is suitable for two people to share.
Adjective '适合' followed by a clause.
你不喜欢和陌生人合住吗?
Do you not like sharing a place with strangers?
Negative question with '不喜欢'.
我们在大学合住了四年。
We shared a place for four years in university.
Duration '四年' follows the verb.
合住的时候,大家要互相帮助。
When sharing a place, everyone should help each other.
...的时候 (When...).
我正在找一个可以合住的室友。
I am looking for a roommate I can share a place with.
Attributive clause with '的'.
虽然房子小,但合住很开心。
Although the house is small, sharing it is very happy.
虽然...但... (Although... but...).
你要跟谁合住?
Who are you going to share a place with?
Question with '谁'.
合住虽然能省钱,但有时会缺乏隐私。
Although sharing a place saves money, it sometimes lacks privacy.
Contrastive structure using '虽然...但'.
由于性格不合,他们没法再合住了。
Due to personality clashes, they can no longer share a place.
Using '由于' (due to) and '没法' (no way).
在上海,很多年轻人被迫选择合住。
In Shanghai, many young people are forced to choose shared living.
Passive meaning with '被迫' (be forced to).
如果你打算合住,最好先定好规矩。
If you plan to share a place, you'd better set rules first.
Conditional '如果' and suggestion '最好'.
我习惯了合住,一个人住反而觉得冷清。
I'm used to sharing; living alone actually feels lonely.
Using '反而' to show an unexpected result.
他们三个人合住一间三居室。
The three of them share a three-bedroom apartment.
Specific housing type '三居室' as object.
找合住的人一定要慎重,安全第一。
You must be cautious when finding someone to share with; safety first.
Adverbial '一定要' (must) and '慎重' (cautious).
合住生活让我学会了包容和沟通。
Shared living has taught me tolerance and communication.
Causative '让' (make/let).
合住模式在当今的大都市中非常普遍。
The shared living model is very common in today's metropolises.
Noun phrase '合住模式' (shared living model).
为了缓解经济压力,许多白领选择合住。
To alleviate economic pressure, many white-collar workers choose to share a place.
Using '缓解' (alleviate) and '压力' (pressure).
合住过程中最难处理的就是家务分配问题。
The hardest thing to handle during shared living is the distribution of chores.
Superlative '最...' and '过程' (process).
他宁愿多花点钱,也不想再跟人合住了。
He would rather spend more money than share a place with others again.
Structure '宁愿...也不' (would rather... than).
这种老旧的家属院,通常是几代人合住。
In this kind of old family compound, several generations usually live together.
Descriptive phrase '几代人' (several generations).
合住双方应当签订一份明确的协议。
Both parties sharing the place should sign a clear agreement.
Formal term '应当' (should) and '协议' (agreement).
合住并不意味着你要牺牲所有的个人空间。
Sharing a place doesn't mean you have to sacrifice all your personal space.
Negative '并不意味着' (doesn't mean).
由于合住的人太多,这间公寓显得非常拥挤。
Because too many people are sharing, this apartment seems very crowded.
Resultative '显得' (appears/seems).
合住这种现象折射出了当代青年在城市生存的困境。
The phenomenon of shared living reflects the survival plight of contemporary youth in cities.
Abstract verb '折射' (reflects/refracts).
在某些极端的合住案例中,人均居住面积不足五平米。
In some extreme shared living cases, the per capita living area is less than five square meters.
Formal term '人均' (per capita).
合住关系往往比纯粹的朋友关系更为复杂。
The relationship in a shared living situation is often more complex than a pure friendship.
Comparative '更为' (even more).
这种新型的合住社区旨在营造一种归属感。
This new type of co-living community aims to create a sense of belonging.
Formal phrase '旨在' (aims to).
合住者之间如果缺乏必要的边界感,很容易产生矛盾。
If there is a lack of a necessary sense of boundaries among cohabitants, conflicts easily arise.
Psychological term '边界感' (sense of boundaries).
政府正在出台政策来规范群租和违规合住行为。
The government is introducing policies to regulate group renting and illegal shared living behaviors.
Official term '出台政策' (introduce policy).
尽管面临诸多不便,但合住依然是很多新毕业生的首选。
Despite facing many inconveniences, shared living remains the first choice for many new graduates.
Formal conjunction '尽管' (despite).
合住不仅是空间上的共享,更是生活方式的碰撞。
Shared living is not just the sharing of space, but also the collision of lifestyles.
Structure '不仅是...更是' (not only... but even more).
合住这种居住形态,在某种程度上消解了传统家庭的私密性。
The residential form of shared living, to some extent, dissolves the privacy of the traditional family.
Academic verb '消解' (dissolve/deconstruct).
对于合住产生的法律纠纷,法院通常依据租赁合同进行裁决。
Regarding legal disputes arising from shared living, courts usually adjudicate based on the lease contract.
Legal term '裁决' (adjudicate/ruling).
这种高密度的合住环境对居民的心理健康构成了潜在威胁。
This high-density shared living environment poses a potential threat to the mental health of residents.
Formal structure '对...构成威胁' (pose a threat to).
合住文化的兴起,与全球化背景下的劳动力流动息息相关。
The rise of shared living culture is closely related to labor mobility in the context of globalization.
Idiom '息息相关' (closely linked).
我们需要重新审视城市化进程中合住现象的社会学意义。
We need to re-examine the sociological significance of the shared living phenomenon in the process of urbanization.
Formal verb '审视' (examine/scrutinize).
合住空间的设计应当兼顾公共交往与个人私密性的平衡。
The design of shared living spaces should balance public interaction with personal privacy.
Formal verb '兼顾' (give consideration to both).
由于缺乏监管,某些违规合住场所存在严重的消防安全隐患。
Due to a lack of supervision, some illegal shared living venues have serious fire safety hazards.
Technical term '安全隐患' (safety hazard).
合住者之间的默契与契约精神是维持良好居住环境的关键。
The tacit understanding and spirit of contract among cohabitants are key to maintaining a good living environment.
Abstract noun '契约精神' (spirit of contract).
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— The lifestyle of sharing a home. It describes the daily routine of living with roommates.
合住生活虽然热闹,但也麻烦。
— The person you share a place with. A slightly redundant but common way to specify the relationship.
我的合住室友人很好。
— Sharing partner. Can sometimes refer to a roommate in a more formal or long-term sense.
他是我多年的合住伴侣。
— A contract for shared living. Usually details how rent and utilities are split.
我们需要写一份合住合同。
— The costs associated with sharing a place, like utilities and shared groceries.
合住费用我们是平摊的。
— The shared area of the house. Usually refers to the living room and kitchen.
这房子的合住面积很大。
— During the period of sharing a place. Used to define timeframes.
合住期间,请保持卫生。
— Living requirements when looking for a roommate.
你有特殊的合住需求吗?
— Conflicts that arise from living together. A common topic in advice columns.
如何解决合住矛盾?
— A shared apartment. Specifically designed for multiple tenants.
这栋楼全是合住公寓。
يُخلط عادةً مع
Focuses on rent, while 合住 focuses on living together.
Used for romantic couples, while 合住 is for roommates.
More general and formal; used for family members too.
تعبيرات اصطلاحية
— To cross a river in the same boat; to help each other in times of trouble. Often used to describe roommates helping each other.
我们合住在一起,就要同舟共济。
Formal/Inspirational— To be together from morning till night. Perfectly describes the reality of sharing a small space.
合住的室友每天朝夕相处。
Neutral— A marriage between families of equal social status. Sometimes jokingly used to find 'compatible' roommates.
找合住的人也要‘门当户对’,生活习惯要差不多。
Colloquial/Humorous— Each person sweeps the snow from their own doorstep. A warning against being a selfish roommate.
合住不能各人自扫门前雪,要分担家务。
Cautionary— To live in peace with each other. The goal of any shared living situation.
我们合住了三年,一直相安无事。
Neutral— To share trials and tribulations. Often used for roommates during hard times like a job loss.
在最穷的时候,我们合住在一起,患难与共。
Formal— As close as brothers (lit. hands and feet). Describes very close roommates.
他们合住多年,早已情同手足。
Warm— Sharing the same bed but having different dreams. Used for roommates who live together but don't agree or understand each other.
虽然合住,但他们各忙各的,简直是同床异梦。
Critical— Guests feel at home. A good roommate makes you feel this way.
他很会照顾人,让我们合住的时候宾至如归。
Complimentary— Courtesy demands reciprocity. Important for shared living etiquette.
合住要注意礼尚往来,不要总占便宜。
Neutralسهل الخلط
Both start with '合' (together).
合作 is for working together or cooperation; 合住 is specifically for living together.
我们合作完成这个项目,但我们并不合住。
Both start with '合'.
合同 is a noun meaning 'contract.' You might sign a 合同 to 合住.
签完合同后,我们就开始合住了。
Both start with '合'.
合计 means 'to total up' or 'to calculate.'
我们要合计一下合住的开销。
Both contain '住'.
住在 is 'live at' (location). 合住 is 'live with' (shared).
我住在这个公寓,但我是一个人住,没有合住。
Contains '住'.
住手 means 'Stop!' or 'Cease fire!'
快住手!不要弄坏合住的家具!
أنماط الجُمل
A 和 B 合住。
我和他合住。
A 找人合住。
我正在找人合住。
A 为了 [Goal] 选择合住。
他为了省钱选择合住。
A 跟 B 合住 [Duration] 了。
我跟室友合住三年了。
合住 [Noun] 是 [Problem/Benefit]。
合住生活很热闹。
虽然合住...但是...
虽然合住便宜,但是不自由。
合住现象折射出...
合住现象折射出房价太高。
鉴于合住产生的...
鉴于合住产生的矛盾,我们制定了规矩。
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Very high in urban areas and among students.
-
Using '合住' for a romantic partner.
→
使用 '同居' (tóngjū).
Sharing a life as a couple is '同居'. '合住' sounds like you are just splitting the utility bills.
-
Saying '我合住他' (I share him).
→
我和他合住。
You need the preposition '和' or '跟'. You don't 'share' the person; you share 'with' the person.
-
Confusing '合住' with '住在'.
→
我住在这个公寓 (I live in this apartment).
'住在' is followed by a location. '合住' is the manner of living (sharing).
-
Saying '合住' when you mean 'renting together'.
→
合租 (hézū).
If you are specifically talking about the lease and the money, '合租' is more accurate.
-
Using '合住' for living with your parents.
→
和父母住在一起。
It's not wrong, but it's weird. It sounds like you and your parents are just roommates.
نصائح
Use with '在一起'
Adding '在一起' after '合住' emphasizes the togetherness. '我们合住在一起' sounds very natural.
Learn '合租' too
In 90% of real estate situations, you will hear '合租'. Learn both so you aren't confused by the different characters.
Respect Boundaries
When discussing '合住' in China, remember that privacy is a major topic. Using words like '空间' (space) and '隐私' (privacy) will help.
The 'Zh' Sound
Make sure your tongue is curled back for 'zhù'. If you say 'zù', people might still understand but it sounds very 'Southern' or accented.
Roleplay
Practice pretending to be a real estate agent. Ask your partner if they want to '合住' or '独住'.
Serial Verbs
Remember the '找人合住' pattern. It's the most common way to use the word in the real world.
Character Breakdown
Remember '合' is 'mouth' under a 'lid'. '住' is a 'person' next to a 'master'. Together they join to live.
House Rules
If you '合住', you need '规矩' (guīju - rules). Use this word when discussing chores.
Context Clues
If you hear '宿舍' (sùshè), expect to hear '合住' soon after.
Safety First
When using '合住' in ads, always specify '限女生' (females only) or '限男生' if that is your preference.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'He' (合) and 'Jewel' (住). He found a jewel and decided to stay and share the house with it! Or: 合 (Together) + 住 (Live) = Sharing a place.
ربط بصري
Imagine two people holding a single house key together. The key is the '合' (joining) and the house is where they '住' (live).
Word Web
تحدٍّ
Try to describe your current or past living situation using '合住' to a friend today. Can you name three rules you have for sharing a place?
أصل الكلمة
The word is a modern compound. '合' (hé) originally depicted a lid and a mouth, suggesting closing or joining. '住' (zhù) originally meant 'to stop' or 'to halt,' which evolved into 'to stay' or 'to live.'
المعنى الأصلي: To stop and join together in one place.
Sino-Tibetan (Sinitic).السياق الثقافي
Be careful when discussing 'illegal shared living' (违规合租) as it can be a sensitive topic related to poverty and government crackdowns.
In the West, 'roommating' is often seen as a fun college experience. In China, '合住' is often viewed more pragmatically as a necessary step in one's career path.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
University Life
- 宿舍合住
- 室友合住
- 合住四年
- 合住规矩
Renting in a City
- 找人合住
- 合住公寓
- 合住费用
- 合住合同
Saving Money
- 为了省钱合住
- 便宜的合住
- 合住划算
- 被迫合住
Travel
- 酒店合住
- 临时合住
- 拼房合住
- 旅游合住
Family/History
- 几代合住
- 大家庭合住
- 合住老房
- 同住合住
بدايات محادثة
"你现在是和别人合住,还是一个人住?"
"你觉得合住最大的好处是什么?"
"你找合住室友的时候有什么要求吗?"
"你有没有遇到过很难相处的合住室友?"
"在你们国家,年轻人流行合住吗?"
مواضيع للكتابة اليومية
描述一次你和别人合住的经历,无论是开心的还是难忘的。
如果你要找一个人合住,你会写什么样的广告?
讨论一下在大城市合住的优缺点。
你理想中的合住环境是什么样的?
写一封信给你的合住室友,建议一些新的家务规则。
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةTechnically you can, but it sounds very business-like or cold. It implies you are just sharing the room for logistical reasons. Most people would use '同居' (tóngjū) to show you are in a relationship.
'合住' is a verb meaning the action of sharing a place. '室友' is a noun meaning the person (roommate). Example: 我跟我的室友合住。
Yes, extremely common. In big cities, almost every young person who isn't married or living with parents will '合住' with others to afford the high rent.
To share a room, say '合住一间房' (hézhù yī jiān fáng). To share an apartment, say '合住一套房' (hézhù yī tào fáng).
Both are correct and used interchangeably. '跟' is slightly more colloquial, while '和' is slightly more formal.
Yes, you can use it in a story or biological context, like '两只猫合住在一个笼子里' (Two cats share a cage).
Usually, but not always. Sometimes people '合住' for company, safety, or because they are best friends.
'群租' (qúnzū) is a specific type of '合住' where many people are crowded into a small space, often in poor conditions. It has a negative connotation.
You can say: '你愿意跟我合住吗?' (Are you willing to share a place with me?)
The opposite is '独住' (dúzhù - living alone) or '整租' (zhěngzū - renting the whole place).
اختبر نفسك 185 أسئلة
Write a sentence using '合住' to say you live with your friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe one benefit of sharing a house.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask someone if they want to share a room with you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short ad: 'Looking for a roommate, non-smoker.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why you don't like sharing a house.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare '合住' and '独住'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a rule for a shared house.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your dormitory life.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '虽然...但是' with '合住'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What should roommates sign?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How long have you lived with others?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Why do people in Beijing share apartments?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a conflict in a shared house.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What kind of person is a good roommate?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word '被迫' (forced) with '合住'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about moving out of a shared house.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the 'Ant Tribe' phenomenon.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What is 'shared space'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask about someone's sharing experience.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word '共同居住' in a formal sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I want to share an apartment with you.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Sharing a place is cheaper than living alone.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am looking for a roommate.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We have shared a place for three years.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let's discuss the rules for sharing.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't like sharing with strangers.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'How many people share this house?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Shared living is common in Beijing.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'My roommate is very nice.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am not used to sharing a room.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We share the kitchen and bathroom.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm moving out of the shared flat next month.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Do you have any requirements for a roommate?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Shared living helps reduce the burden.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Privacy is important in shared living.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I prefer living alone to sharing.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let's split the utilities equally.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Who are you going to share with?'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I found a roommate on the internet.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Shared living is a lifestyle choice for some.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: '我和我的朋友合住。'
Listen: '他不习惯跟别人合住。' Does he like sharing?
Listen: '这间房三个人合住太挤了。' How many people are sharing?
Listen: '如果你想省钱,就找人合住。' What is the advice?
Listen: '合住期间,严禁吸烟。' What is forbidden?
Listen: '他是我的合住室友。' What is the relationship?
Listen: '我们合租了一套房,但没合住。' Did they live together?
Listen: '合住矛盾很难处理。' Is it easy to handle sharing conflicts?
Listen: '诚寻合住,非诚勿扰。' Is the person serious?
Listen: '合住不仅是省钱,还能交朋友。' What are the two benefits mentioned?
Listen: '由于工作变动,我不再合住了。' Why stop sharing?
Listen: '这套合住房租金很便宜。' Is the rent expensive?
Listen: '合住协议签了吗?' What is being asked?
Listen: '我们合住了四年大学。' How long did they share?
Listen: '合住空间需要大家共同维护。' What needs maintenance?
/ 185 correct
Perfect score!
Summary
The word <span class='font-bold'>合住 (hézhù)</span> is your go-to term for 'sharing a flat' or 'having a roommate.' Remember: use it for friends and colleagues, but switch to <span class='italic'>同居 (tóngjū)</span> for romantic partners. Example: <span class='italic'>我和同事合住。</span> (I share a place with a colleague.)
- 合住 (hézhù) means to share a living space, like an apartment or a dorm room, with others.
- It is a verb used primarily for roommates, friends, or students, not usually for romantic couples.
- The word focuses on the physical act of sharing space rather than just the financial act of paying rent.
- Commonly used in the pattern 'A 和 B 合住' (A and B share a place).
Use with '在一起'
Adding '在一起' after '合住' emphasizes the togetherness. '我们合住在一起' sounds very natural.
Learn '合租' too
In 90% of real estate situations, you will hear '合租'. Learn both so you aren't confused by the different characters.
Respect Boundaries
When discussing '合住' in China, remember that privacy is a major topic. Using words like '空间' (space) and '隐私' (privacy) will help.
The 'Zh' Sound
Make sure your tongue is curled back for 'zhù'. If you say 'zù', people might still understand but it sounds very 'Southern' or accented.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات family
百日宴
A2'百日宴' هي مأدبة صينية تقليدية تقام للاحتفال بمرور 100 يوم على ولادة الطفل.
一对
A2زوج من الأشياء المتطابقة أو زوجين من الناس.
迁就
B2To accommodate; to yield to.
称呼
A2لقب أو شكل من أشكال النداء. من المهم جداً في الثقافة الصينية استخدام اللقب الصحيح.
住址
A2Address.
认错
A2To admit a mistake.
领养
A2تبني طفل أو حيوان أليف.
收养
B1تبني طفل من خلال إجراءات قانونية.
养女
A2ابنة متبناة. هي فتاة يربيها والدان ليسا والديها البيولوجيين.
养子
A2ابن متبنى. هو ولد يربيه والدان ليسا والديه البيولوجيين.