يحاور in 30 Sekunden

  • The verb 'يحاور' means to conduct a formal interview or structured questioning.
  • Used in journalism, HR, and academic research for official inquiry.
  • Distinct from casual conversation; implies a purposeful dialogue.
  • Example: The reporter interviewed the politician.
Arabic Verb
يحاور (yuḥāwir)
Root
ح و ر (ḥ-w-r)
CEFR Level
B1
English Definition
To question someone formally for an interview.

The Arabic verb 'يحاور' (yuḥāwir) is primarily used to describe the act of conducting a formal interview or engaging in a structured questioning session. It implies a professional or official context where one person is asking questions to another to gather information, assess skills, or understand their perspective. This is distinct from a casual conversation; it's about eliciting specific responses in a controlled environment.

You'll encounter 'يحاور' in contexts related to journalism, human resources, academic research, and even in legal or investigative settings. For instance, a journalist might 'يحاور' a public figure, an employer might 'يحاور' a job candidate, or a researcher might 'يحاور' participants for a study. The verb emphasizes the process of dialogue where one party leads with questions and the other responds, often with the intention of recording or analyzing the answers.

The journalist decided to يحاور the minister about the new economic policies.

The root ح و ر (ḥ-w-r) itself relates to turning, revolving, or returning. In the context of 'يحاور', it suggests a back-and-forth exchange, but with a specific purpose of inquiry. It's not just any kind of discussion; it's a directed conversation aimed at obtaining information. The verb is in the Form III (فاعل - fāʿala) pattern, which often denotes participation or interaction, fitting the nature of an interview where both interviewer and interviewee are engaged, albeit in different roles.

Understanding the nuances of 'يحاور' helps in comprehending formal Arabic discourse, particularly in news, media, and professional communications. It's a verb that signifies a purposeful exchange designed to extract information or opinions.

Verb Form
Present Tense (يُحَاوِر - yuḥāwir)
Past Tense (حَاوَرَ - ḥāwara)
حَاوَرَ (ḥāwara)
Imperative (حَاوِر - ḥāwir)
حَاوِر (ḥāwir)

The verb 'يحاور' (yuḥāwir) is typically used with a direct object, which is the person being interviewed. The structure often follows: Subject + Verb (يحاور) + Object (person being interviewed) + Prepositional Phrase (indicating the topic or context of the interview).

Present Tense Examples:

The television channel يحاور the president about national security.

The human resources manager will يحاور the candidates for the new position.

Past Tense Examples:

The reporter حاور the artist about her latest exhibition.

The committee حاور the applicants extensively before making a decision.

Imperative Examples (less common for this specific verb, but possible in instructional contexts):

When you interview the candidate, remember to حاور them about their past experiences.

The verb can also be used in passive forms, but the active form is more common when describing the act of interviewing. For instance, 'يُحَاوَر' (yuḥāwar) would mean 'to be interviewed'.

The preposition 'في' (fī - in/about) or 'حول' (ḥawla - about/around) is often used to specify the subject matter of the interview. For example, 'يحاوره في موضوع معين' (yuḥāwiruhu fī mawḍūʿ muʿayyan - to interview him about a specific topic).

Media Contexts
News broadcasts, talk shows, documentaries.
Professional Settings
Job interviews, academic research interviews.
Formal Discussions
Official meetings, political debates where structured questioning occurs.

The verb 'يحاور' (yuḥāwir) is most frequently heard in formal and professional contexts across the Arab world. Its usage is prevalent in media, particularly in news reporting and current affairs programs. When a journalist is conducting an in-depth interview with a politician, a celebrity, or an expert, they are likely to 'يحاور' them. This is often described in news articles or program introductions: 'ستقوم القناة بحوار خاص مع الوزير' (The channel will conduct a special interview with the minister).

In the realm of human resources and employment, 'يحاور' is the standard term for the interview process. Employers 'يحاورون' candidates to assess their suitability for a role. You might hear phrases like: 'أجرينا حواراً معمقاً مع المرشحين' (We conducted an in-depth interview with the candidates). This emphasizes the structured nature of the exchange, moving beyond simple questions to a more comprehensive evaluation.

The documentary filmmaker يحاور survivors of the conflict to document their experiences.

Academic and research settings also frequently use 'يحاور'. Researchers 'يحاورون' participants in studies to gather qualitative data. For instance, a sociologist might 'يحاور' a community group to understand their social dynamics. The academic discourse often uses this term to denote a systematic inquiry.

Beyond these specific areas, 'يحاور' can appear in any situation where a formal, purposeful dialogue is taking place. This could include official governmental meetings, diplomatic discussions, or even formal debates where one party is tasked with questioning another. The key is the structured, information-gathering aspect of the conversation.

It's important to distinguish 'يحاور' from more casual verbs like 'يتحدث' (to speak) or 'يناقش' (to discuss). 'يحاور' specifically implies a formal question-and-answer session designed to elicit specific information.

Mistake 1: Using for Casual Conversation
Confusing 'يحاور' with general conversation.
Mistake 2: Incorrect Object Pronouns
Attaching the wrong pronoun to the verb.
Mistake 3: Overuse
Applying it where a simpler verb would suffice.

One common mistake learners make is using 'يحاور' (yuḥāwir) to describe any kind of conversation. While it involves dialogue, 'يحاور' specifically denotes a formal interview or a structured questioning session. Using it for a casual chat with friends would sound unnatural and overly formal. For instance, saying 'أنا أحاور صديقي عن يومه' (I am interviewing my friend about his day) is incorrect; 'أتحدث مع صديقي' (I am talking with my friend) or 'أسأل صديقي' (I am asking my friend) would be more appropriate.

Another potential pitfall is the incorrect use of object pronouns. When 'يحاور' takes a direct object pronoun (e.g., 'him', 'her', 'them'), it should be attached correctly. For example, 'يحاوره' means 'he interviews him'. A common error might be misplacing the pronoun or using the wrong form. It's crucial to remember the standard Arabic pronoun attachment rules.

Incorrect: The teacher يحاور the students about homework.

Correct: The teacher يسأل the students about homework.

Learners might also overuse the word 'يحاور' when a simpler verb would suffice. If the context isn't strictly a formal interview, using 'يحاور' can sound pretentious. For instance, if a news report simply states that a politician made a statement, but doesn't detail a formal Q&A, using 'أعلن' (announced) or 'صرح' (stated) might be better than implying a full interview took place.

Finally, confusing the root meaning with other related verbs can lead to misuse. The root ح و ر (ḥ-w-r) can be associated with other verbs, but 'يحاور' specifically denotes the act of interviewing. Ensure you are using it in the intended context of formal inquiry.

Verb: يسأل (yas'al)
Meaning: To ask. This is a general verb for asking questions, much broader than 'يحاور'.
Verb: يستجوب (yastajwib)
Meaning: To interrogate. This implies a more intense, often accusatory questioning, typically by law enforcement.
Verb: يتحاور (yataḥāwar)
Meaning: To converse or dialogue (reflexive/reciprocal). This implies a two-way conversation where both parties are asking and answering.

While 'يحاور' (yuḥāwir) specifically means 'to interview' or 'to question formally,' several other Arabic words convey related meanings but with different nuances. Understanding these distinctions is key to using the vocabulary accurately.

The most common alternative is 'يسأل' (yas'al), which simply means 'to ask'. This is a very general verb and can be used in almost any situation where a question is posed. For example, 'يسأل الطالب المعلم' (The student asks the teacher) is a simple act of asking. 'يحاور' is more specific; you don't 'يسأل' someone in a job interview, you 'تحاور' them. The former is the act of posing a question, the latter is the entire formal process of inquiry.

A stronger, more intense verb is 'يستجوب' (yastajwib), meaning 'to interrogate'. This verb carries connotations of suspicion, authority, and often coercion. It's typically used in contexts like police questioning or legal cross-examination. For example, 'الشرطة تستجوب المشتبه به' (The police interrogate the suspect). This is far removed from the neutral, professional tone of 'يحاور'.

The reporter يحاور the politician, while the police يستجوب the witness.

Another related verb is 'يتحاور' (yataḥāwar), which is the reflexive or reciprocal form of the root. It means 'to converse' or 'to have a dialogue'. This implies a more balanced exchange where both parties are actively participating in asking and answering, and it's generally less formal than 'يحاور'. For instance, 'الرئيسان يتحاوران حول السلام' (The two presidents are conversing about peace). Here, the focus is on the mutual exchange rather than one party leading the questioning.

Comparison Table:

VerbMeaningContext
يحاور (yuḥāwir)To interview / To question formallyJournalism, HR, academic research
يسأل (yas'al)To askGeneral, any question
يستجوب (yastajwib)To interrogateLaw enforcement, intense questioning
يتحاور (yataḥāwar)To converse / To have a dialogueMutual, balanced exchange

How Formal Is It?

Wusstest du?

The root ح و ر (ḥ-w-r) is also related to the word 'حَوَار' (ḥawār), which refers to the camel's saddle or howdah, implying a structure for travel or movement, further connecting to the idea of exchange and progression.

Aussprachehilfe

UK /juˈħɑː.wər/
US /juˈhɑː.wər/
The primary stress falls on the second syllable: yu-HA-wir.
Reimt sich auf
يُسَاوِر (yusāwir - to approach/encircle) يُعَاوِر (yuʿāwir - to imitate/mimic) يُشَاوِر (yushāwir - to consult) يُبَاوِر (yubāwir - to deal/trade) يُقَاوِر (yuqāwir - to resist/fight) يُخَاوِر (yukhāwir - to deceive/trick) يُثَاوِر (yuthāwir - to provoke/stir up) يُعَاوِر (yuʿāwir - to help/assist - less common form)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'ḥ' (ح) as a regular 'h' sound.
  • Incorrect stress placement, pronouncing it as YU-ha-wir or yu-ha-WIR.
  • Not producing the correct vowel sounds for 'a' and 'i'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Recognizing 'يحاور' in written texts requires understanding its formal context. Differentiating it from 'يسأل' or 'يتحاور' is key. Its presence usually signals a professional or media-related topic.

Schreiben 3/5

Using 'يحاور' correctly in writing demands awareness of its specific meaning and appropriate contexts. Overuse or misuse in informal settings can sound unnatural.

Sprechen 3/5

Producing 'يحاور' in speech requires confidence in its formal usage. Learners should practice using it in role-plays simulating interviews or formal discussions.

Hören 3/5

Identifying 'يحاور' in spoken Arabic helps learners grasp the intent of formal communication, such as news reports or professional exchanges.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

يسأل (to ask) يتحدث (to speak) حوار (dialogue/conversation) صحفي (journalist) مذيع (announcer)

Als Nächstes lernen

يستجوب (to interrogate) يتحاور (to converse) يقابل (to meet/interview) استبيان (questionnaire/survey) مقابلة (interview - noun)

Fortgeschritten

استقصاء (investigation) تحقيق (inquiry/investigation) استنطاق (interrogation - more formal) مباحثات (discussions/deliberations) استجواب (interrogation)

Wichtige Grammatik

Verb Conjugation (Present Tense)

أنا أحاور (I interview), أنت تحاور (you interview - masc.), هي تحاور (she interviews), نحن نحاور (we interview), هم يحاورون (they interview).

Verb Conjugation (Past Tense)

أنا حاورت (I interviewed), أنت حاورتَ (you interviewed - masc.), هو حاور (he interviewed), هن حاورن (they interviewed - fem. plural).

Object Pronoun Attachment

يحاوره (he interviews him), حاورتها (she interviewed her), سنحاورهم (we will interview them).

Use of Prepositions with Verbs

يحاوره في الموضوع (He interviews him about the topic); يحاور حول الأزمة (He interviews about the crisis).

Noun Derivation (Masdar)

The noun form of 'يحاور' is 'حِوَار' (ḥiwār), meaning dialogue or conversation.

Beispiele nach Niveau

1

2

3

4

5

6

7

8

1

المذيع يحاور الضيف.

The announcer interviews the guest.

Present tense verb 'يحاور' used with a subject 'المذيع' (announcer) and object 'الضيف' (guest).

2

أنا أحاور المدير غداً.

I will interview the manager tomorrow.

First-person singular present tense 'أحاور' (I interview).

3

هل يمكن أن تحاورني عن مشروعك؟

Can you interview me about your project?

Second-person masculine singular imperative 'تحاورني' (interview me).

4

هم يحاورون المتقدمين للوظيفة.

They are interviewing the job applicants.

Third-person plural present tense 'يحاورون' (they interview).

5

المحقق حاور الشهود.

The investigator interviewed the witnesses.

Past tense 'حاور' (interviewed) used with subject 'المحقق' (investigator) and object 'الشهود' (witnesses).

6

نريد أن نحاور الخبراء.

We want to interview the experts.

First-person plural present tense 'نحاور' (we interview).

7

هي حاورت المؤلف عن كتابه.

She interviewed the author about his book.

Past tense 'حاورت' (interviewed) referring to a female subject.

8

هل حاورتهم جميعاً؟

Did you interview all of them?

Second-person masculine singular past tense question 'هل حاورتهم' (did you interview them).

1

يقوم الصحفي بحوار مع رئيس الشركة حول استراتيجياتها المستقبلية.

The journalist is conducting an interview with the company president about its future strategies.

The phrase 'يقوم بحوار مع' is a common way to express 'to conduct an interview with'.

2

ستحاور لجنة الاختيار المرشحين النهائيين الأسبوع القادم.

The selection committee will interview the final candidates next week.

Future tense using the present tense verb 'ستحاور' (will interview).

3

لقد حاورته بعمق حول دوافعه لاتخاذ هذا القرار.

I interviewed him in depth about his motives for making this decision.

Past tense 'حاورته' (I interviewed him) with an adverb 'بعمق' (in depth).

4

من المهم أن تحاور الأشخاص المعنيين للحصول على معلومات دقيقة.

It is important to interview the relevant people to obtain accurate information.

Using the imperative 'تحاور' (interview) in a general advisory statement.

5

الحوار الذي أجراه المخرج مع الممثلين كان مثمراً.

The interview the director conducted with the actors was fruitful.

Noun form 'الحوار' (the interview) derived from the verb.

6

هل سبق لك أن حاورت شخصية مشهورة؟

Have you ever interviewed a famous personality?

Using 'سبق لك أن' (have you ever) with the verb 'حاورت'.

7

المحاورون كانوا مستعدين لطرح أسئلة صعبة.

The interviewers were prepared to ask difficult questions.

Noun form 'المحاورون' (the interviewers), plural of 'محاور'.

8

بدأوا يحاورون الطلاب عن تجاربهم الجامعية.

They began interviewing the students about their university experiences.

Using 'بدأوا' (they began) followed by the verb 'يحاورون'.

1

يُعدّ حوار المرشحين لمنصب قيادي خطوة حاسمة في عملية التوظيف.

Interviewing candidates for a leadership position is a crucial step in the hiring process.

Gerundive noun 'حوار المرشحين' (interviewing candidates) used as the subject.

2

لم يكن الحوار مع الخبير سهلاً، فقد كان متحفظاً في إجاباته.

The interview with the expert was not easy, as he was reserved in his answers.

Using 'لم يكن' (was not) with the noun 'الحوار' and descriptive adjective 'متحفظاً'.

3

تُجري المنظمات غير الحكومية حوارات مع المجتمعات المحلية لفهم احتياجاتها.

Non-governmental organizations conduct interviews with local communities to understand their needs.

Plural noun 'حوارات' (interviews) used with the verb 'تُجري' (conduct).

4

كانت هناك محاولة لحوار حضاري بين الثقافتين، لكنها لم تنجح.

There was an attempt at a civil dialogue between the two cultures, but it did not succeed.

Noun 'حوار حضاري' (civil dialogue) implies a structured, respectful exchange.

5

يُحاور المعلم طلابه بانتظام لتقييم فهمهم للمادة.

The teacher interviews his students regularly to assess their understanding of the material.

Adverb 'بانتظام' (regularly) modifies the frequency of the interview.

6

بعد أن حاورها، شعر المحقق أنها تخفي شيئاً.

After interviewing her, the investigator felt she was hiding something.

Subordinate clause using 'بعد أن' (after) followed by the past tense 'حاورها'.

7

الجدل الدائر حول القضية استدعى حواراً مفتوحاً وصريحاً.

The ongoing debate surrounding the issue necessitated an open and frank dialogue.

Noun 'حواراً' (a dialogue) used in relation to a pressing need.

8

لم يكن من السهل إقناعهم بالدخول في حوار بناء.

It was not easy to persuade them to enter into a constructive dialogue.

Adjective 'بناء' (constructive) modifying 'حوار' (dialogue).

1

تتطلب عملية استقطاب الكفاءات العالية إجراء حوارات معمقة تستكشف القدرات الفكرية والمهنية للمرشح.

The process of attracting high-caliber talent requires conducting in-depth interviews that explore the intellectual and professional capabilities of the candidate.

'استقطاب الكفاءات العالية' (attracting high-caliber talent) and 'القدرات الفكرية والمهنية' (intellectual and professional capabilities) add complexity.

2

غالباً ما يُنظر إلى حوارات السياسيين على وسائل الإعلام على أنها استعراضية أكثر منها استكشافية.

Politicians' interviews on the media are often seen as more performative than exploratory.

Distinction between 'استعراضية' (performative) and 'استكشافية' (exploratory) regarding interviews.

3

يُمكن للصحفي الاستراتيجي أن يحاور مصادر متعددة للتحقق من صحة المعلومات قبل نشرها.

A strategic journalist can interview multiple sources to verify information before publishing.

'الصحفي الاستراتيجي' (strategic journalist) and 'التحقق من صحة المعلومات' (verify information) indicate advanced usage.

4

إن غياب الحوار البناء بين الأطراف المتنازعة يفاقم المشكلة.

The absence of constructive dialogue between the conflicting parties exacerbates the problem.

'فاقم المشكلة' (exacerbates the problem) and 'الأطراف المتنازعة' (conflicting parties) provide a serious context.

5

تُعدّ المقابلات السلوكية تقنية شائعة في حوارات التوظيف لتقييم كيفية تعامل المرشح مع مواقف سابقة.

Behavioral interviews are a common technique in hiring interviews to assess how a candidate handled past situations.

'المقابلات السلوكية' (behavioral interviews) and 'تقنية شائعة' (common technique) are specific terminology.

6

كانت نوايا المحاور واضحة في محاولته استدراج الوزير للإدلاء بتصريح مثير للجدل.

The interviewer's intentions were clear in his attempt to lure the minister into making a controversial statement.

'استدراج' (lure/entice) and 'تصريح مثير للجدل' (controversial statement) add nuance.

7

تتطلب الثقافة المؤسسية الفعالة حواراً مستمراً بين الإدارة والموظفين.

An effective corporate culture requires continuous dialogue between management and employees.

'الثقافة المؤسسية الفعالة' (effective corporate culture) and 'حوار مستمر' (continuous dialogue) are advanced concepts.

8

إن إفساح المجال لحوار مفتوح حول القضايا الحساسة هو مفتاح بناء الثقة.

Allowing for open dialogue on sensitive issues is the key to building trust.

'إفساح المجال' (allowing for/making room for) and 'القضايا الحساسة' (sensitive issues) are sophisticated phrases.

1

إن إتقان فن الحوار لا يقتصر على طرح الأسئلة فحسب، بل يشمل أيضاً فن الاستماع النشط وتفسير ما بين السطور.

Mastering the art of interviewing is not limited to just asking questions, but also includes the art of active listening and interpreting what lies between the lines.

Abstract concepts like 'فن الاستماع النشط' (art of active listening) and 'تفسير ما بين السطور' (interpreting what lies between the lines) are used.

2

لطالما عُرفت البرامج الحوارية الجادة بقدرتها على إثارة نقاشات معمقة تتجاوز السطحيات.

Serious interview programs have long been known for their ability to stimulate in-depth discussions that go beyond superficialities.

'البرامج الحوارية الجادة' (serious interview programs) and 'تتجاوز السطحيات' (go beyond superficialities) are advanced.

3

إن محاولة استدراج خصم سياسي لإجراء حوار غير مدروس قد تأتي بنتائج عكسية.

Attempting to lure a political opponent into an ill-considered interview may backfire.

'خصم سياسي' (political opponent) and 'غير مدروس' (ill-considered/unthought-out) add a strategic layer.

4

تتطلب الدبلوماسية الفعالة القدرة على إجراء حوارات صعبة بهدوء واحترافية.

Effective diplomacy requires the ability to conduct difficult interviews with calmness and professionalism.

'الدبلوماسية الفعالة' (effective diplomacy) and 'بهدوء واحترافية' (with calmness and professionalism) are high-level.

5

إن جوهر البحث العلمي يكمن في الحوار المستمر مع المعرفة، وليس مجرد جمع الحقائق.

The essence of scientific research lies in continuous dialogue with knowledge, not just collecting facts.

'جوهر البحث العلمي' (essence of scientific research) and 'الحوار المستمر مع المعرفة' (continuous dialogue with knowledge) are philosophical.

6

كانت محاولات الاستجواب في القضايا المعقدة تتطلب أكثر من مجرد طرح أسئلة؛ بل كانت تتطلب فهماً عميقاً للسياق النفسي والاجتماعي.

Interrogation attempts in complex cases required more than just asking questions; they demanded a deep understanding of the psychological and social context.

Contrasting 'الاستجواب' (interrogation) with the deeper requirements of complex cases.

7

إن فن الحوار البناء يكمن في القدرة على إيجاد أرضية مشتركة حتى في ظل الاختلافات الجوهرية.

The art of constructive dialogue lies in the ability to find common ground even amidst fundamental differences.

'إيجاد أرضية مشتركة' (finding common ground) and 'الاختلافات الجوهرية' (fundamental differences) are advanced diplomatic terms.

8

غالباً ما تُسفر الحوارات المتعمقة مع صناع القرار عن رؤى قيمة قد لا تتكشف عبر التقارير الرسمية.

In-depth interviews with decision-makers often yield valuable insights that may not be revealed through official reports.

'صناع القرار' (decision-makers) and 'رؤى قيمة' (valuable insights) are high-level.

Häufige Kollokationen

حوار صحفي
حوار وظيفي
حوار أكاديمي
حوار مباشر
حوار معمق
حوار تلفزيوني
حوار مع الخبراء
حوار حول موضوع
حوار استجوابي
حوار بناء

Häufige Phrasen

إجراء حوار

— To conduct an interview.

The company decided to إجراء حوار مع جميع الموظفين.

حوار حصري

— An exclusive interview.

لقد حصلت القناة على حوار حصري مع النجم.

حوار مفتوح

— An open dialogue or interview.

ندعوكم للمشاركة في حوار مفتوح حول القضايا المجتمعية.

حوار متلفز

— A televised interview.

تم بث حوار متلفز مع المسؤولين.

حوار حول

— An interview about or concerning a specific topic.

أجرينا حواراً حول مستقبل التكنولوجيا.

محاور

— Interviewer or interviewee (can be ambiguous, context dependent).

كان المحاور مستعداً جيداً.

المحاور الرئيسي

— The main interviewer.

المحاور الرئيسي طرح أسئلة ذكية.

حوارات متعددة

— Multiple interviews.

سيخضع المرشح لحوارات متعددة.

حوار صريح

— A frank or candid interview.

تحدثوا في حوار صريح عن المشاكل.

حوار مباشر

— A live interview.

سيجري الرئيس حواراً مباشراً مع الشعب.

Wird oft verwechselt mit

يحاور vs يتحاور (yataḥāwar)

'يحاور' is typically one person (the interviewer) leading the questioning of another. 'يتحاور' implies a reciprocal dialogue where both parties participate more equally in asking and answering.

يحاور vs يسأل (yas'al)

'يسأل' is a general term for 'to ask'. 'يحاور' denotes the entire formal process of an interview, which involves many questions but is more than just asking.

يحاور vs يستجوب (yastajwib)

'يستجوب' means 'to interrogate' and carries a connotation of suspicion or legal proceedings. 'يحاور' is more neutral and professional.

Redewendungen & Ausdrücke

"حوار الطرشان"

— A dialogue between deaf people; a conversation where no one is listening or understanding each other; a futile discussion.

محاولاتنا لحل المشكلة كانت كحوار الطرشان، لا أحد يستمع.

Informal/Figurative
"حوار الأقنعة"

— A dialogue of masks; a conversation where people hide their true feelings or intentions, acting superficially.

في السياسة، غالباً ما نرى حوار الأقنعة بدل الحوار الصادق.

Figurative/Literary
"حوار القلب للقلب"

— A heart-to-heart talk; a very personal and sincere conversation.

بعد خلاف طويل، أجريا حوار القلب للقلب لتصحيح الأمور.

Informal/Intimate
"حوار الحضارات"

— Dialogue of civilizations; a concept promoting understanding and cooperation between different cultures and civilizations.

تسعى الأمم المتحدة إلى تعزيز حوار الحضارات.

Formal/Political
"حوار داخلي"

— Internal dialogue; talking to oneself; introspection.

كان يعاني من حوار داخلي مستمر حول قراره.

Psychological/Figurative
"حوار الأجيال"

— Intergenerational dialogue; communication and understanding between different age groups.

من المهم تشجيع حوار الأجيال لتبادل الخبرات.

Societal
"حوار الأمس واليوم"

— A dialogue between the past and the present; comparing historical perspectives with current realities.

كتابه يقدم حوار الأمس واليوم لفهم تطور المجتمع.

Literary/Historical
"حوار العقول"

— A dialogue of minds; an intellectual exchange between intelligent individuals.

الندوة كانت بمثابة حوار العقول المبدعة.

Intellectual
"حوار الأضداد"

— Dialogue of opposites; a conversation between people with completely opposing views.

غالباً ما يكون حوار الأضداد صعباً ولكنه قد يكون مفيداً.

Figurative
"حوار الأبواب المغلقة"

— Closed-door talks; secret negotiations or discussions.

تمت المفاوضات في حوار الأبواب المغلقة.

Political/Secret

Leicht verwechselbar

يحاور vs يتحاور

Both verbs involve dialogue and questioning.

'يحاور' (yuḥāwir) is Form III, often implying an active role of one party leading the action (interviewing). 'يتحاور' (yataḥāwar) is Form VI, which is reciprocal or reflexive, meaning 'to converse' or 'to have a dialogue' where both parties are actively involved in the exchange.

The journalist 'يحاور' the politician (journalist asks questions). The two leaders 'يتحاوران' about peace (they converse mutually).

يحاور vs يسأل

An interview consists of asking questions.

'يسأل' (yas'al) simply means 'to ask' a question. It's a single action. 'يحاور' (yuḥāwir) refers to the entire formal process of conducting an interview, which involves asking multiple questions, listening, and responding in a structured manner.

You 'تسأل' (ask) a question. The reporter 'يحاور' (interviews) the celebrity.

يحاور vs يستجوب

Both involve asking questions, often in a formal setting.

'يحاور' (yuḥāwir) is typically a neutral or professional interview, common in media or HR. 'يستجوب' (yastajwib) means 'to interrogate' and implies a more intense, often accusatory questioning, usually by law enforcement or in a legal context.

The police 'تستجوب' (interrogate) the suspect. The TV host 'يحاور' (interviews) the guest.

يحاور vs يقابل

Both can be used for job interviews.

'يقابل' (yuqābil) means 'to meet' or 'to face'. While it can be used for interviews ('يقابل المرشح' - to meet the candidate), it's a broader term. 'يحاور' specifically denotes the act of questioning and interviewing.

The candidate 'يقابل' (meets) the hiring manager. The manager 'يحاور' (interviews) the candidate.

يحاور vs حوار (noun)

The noun is directly related to the verb.

'يحاور' is the verb (to interview). 'حوار' (ḥiwār) is the noun (interview, dialogue, conversation). You 'تحاور' (verb) someone, and this results in a 'حوار' (noun).

The journalist 'يحاور' (interviews) the artist, and the result is a 'حوار' (interview) about art.

Satzmuster

Beginner

Subject + يحاور + Object.

المذيع يحاور الضيف.

Beginner

Subject + حاور + Object.

الصحفي حاور الوزير.

Intermediate

Subject + يحاور + Object + في/حول + Topic.

نحن نحاورهم في قضية البيئة.

Intermediate

هل + حاور + Subject + Object?

هل حاورتَ المرشح؟

Intermediate

نريد أن + نحاور + Object.

نريد أن نحاور الخبير.

Advanced

بعد أن + Subject + حاور + Object, + Consequence.

بعد أن حاورها، شعر أنها تخفي سراً.

Advanced

يقوم + Subject + بـ + حوار + مع + Object.

تقوم المنظمة بحوار مع المجتمع المحلي.

Advanced

حوار + Noun + مع + Noun + حول + Topic.

حوار الصحفي مع السياسي حول الانتخابات.

Wortfamilie

Substantive

حِوَار (ḥiwār) - dialogue, conversation
مُحَاوِر (muḥāwir) - interviewer
مُحَاوَر (muḥāwar) - interviewee

Verben

حَاوَرَ (ḥāwara) - to interview, to question formally

Verwandt

حَارَ (ḥāra) - to stir, to be agitated
حَوَّرَ (ḥawwara) - to distort, to alter
حَوَلَ (ḥawala) - to turn, to change direction
أَحَارَ (aḥāra) - to confuse, to perplex
تَحَاوَرَ (taḥāwara) - to converse, to dialogue

So verwendest du es

frequency

Medium to High in formal and media contexts.

Häufige Fehler
  • Using 'يحاور' for casual conversation. Use 'يتحدث', 'يتكلم', or 'يسولف' (colloquial) for informal chats.

    'يحاور' is specifically for formal interviews or structured question-and-answer sessions. Applying it to casual talk is incorrect and sounds unnatural.

  • Confusing 'يحاور' with 'يستجوب'. 'يحاور' for neutral interviews; 'يستجوب' for interrogation (legal/suspicious).

    'يحاور' implies a professional or journalistic inquiry, while 'يستجوب' suggests a more intense, accusatory questioning, often by authorities.

  • Incorrect pronoun attachment. Ensure correct attachment, e.g., 'يحاوره' (he interviews him), 'حاورتها' (she interviewed her).

    Like many Arabic verbs, 'يحاور' takes object pronouns. Incorrect placement or form leads to grammatical errors.

  • Using 'يحاور' when only one question is asked. Use 'يسأل' for a single question.

    'يحاور' refers to the entire process of an interview, not just posing one question. For a single question, 'يسأل' is the appropriate verb.

  • Pronouncing the 'ح' incorrectly. Pronounce the 'ح' (ḥ) as a deep, guttural sound from the throat.

    The sound of 'ح' is distinctive in Arabic. Mispronouncing it can change the word or make it difficult to understand. It's not the same as the English 'h'.

Tipps

Recognize the Setting

Always pay attention to the context. If you hear 'يحاور', it's likely a news report, a job interview scenario, or a formal discussion, not a casual chat among friends.

Distinguish from 'يسأل'

Remember that 'يسأل' is simply 'to ask', while 'يحاور' is the entire process of interviewing. You 'يسأل' one question, but you 'تحاور' someone over a period.

Master the 'ح'

The guttural 'ح' (ḥ) sound is crucial for correct pronunciation. Practice it to differentiate 'يحاور' from similar-sounding words that might not have the same meaning.

Learn Related Nouns

Learning the related nouns 'حِوَار' (interview/dialogue) and 'مُحَاوِر' (interviewer) will reinforce your understanding and usage of the verb 'يحاور'.

Listen Actively

Actively listen to Arabic media – news channels, talk shows, podcasts. Note when and how 'يحاور' is used by native speakers. This is invaluable for natural acquisition.

Compare with 'يتحاور'

Understand the difference between 'يحاور' (one-sided interview) and 'يتحاور' (mutual dialogue/conversation). This distinction is vital for accurate communication.

Role-Play Scenarios

Engage in role-playing exercises. Simulate a job interview or a journalistic interview using 'يحاور' to practice its application in context.

Consider the Tone

While 'يحاور' is formal, the tone can vary. A journalistic interview might be probing, while an HR interview is evaluative. The verb itself remains formal.

Connect to the Root

Remembering the root ح و ر (ḥ-w-r) related to 'turning' can help visualize the back-and-forth nature of an interview, reinforcing the verb's meaning.

Avoid Informal Use

Make a conscious effort not to use 'يحاور' in casual settings. Using it inappropriately can make your Arabic sound unnatural or overly stiff.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a journalist holding a microphone (a 'حَوَر' - turning tool) to interview a famous person. The 'حَوَر' represents the turning of the conversation, the back-and-forth of questions and answers in a formal interview.

Visuelle Assoziation

Picture a formal interview setting: a desk, two chairs, a microphone, and a notepad. The interviewer (محاور) is asking questions, and the interviewee (محاور) is responding, creating a structured exchange.

Word Web

Interview Question Formal Dialogue Journalism HR Academic Inquiry Exchange Structured

Herausforderung

Try to describe a recent news report where a journalist interviewed someone important. Use the verb 'يحاور' in your description.

Wortherkunft

The verb 'يحاور' (yuḥāwir) originates from the Arabic root ح و ر (ḥ-w-r). This root often carries meanings related to turning, revolving, returning, or circling. In the context of 'يحاور', it implies a back-and-forth exchange, a structured movement of questions and answers.

Ursprüngliche Bedeutung: The core meaning of the root ح و ر relates to cyclical movement or returning. This concept is metaphorically applied to the dialogue in 'يحاور', suggesting a structured exchange rather than a linear conversation.

Semitic

Kultureller Kontext

When conducting or referring to an interview using 'يحاور', it's important to be mindful of the subject's status and the potential sensitivity of the topic. The verb itself is neutral, but the context can imply seriousness or importance.

In English-speaking cultures, the term 'interview' covers a wide range, from job interviews to celebrity chats. 'يحاور' in Arabic more strongly emphasizes the formal, professional, or journalistic aspect, akin to 'to interrogate' in a non-accusatory sense or 'to formally question'.

Prominent Arab journalists known for their interview shows (e.g., Ahmed Mansour, Wael El-Ibrashy) often 'يحاورون' leaders and influential figures. The format of political talk shows, where hosts 'يحاورون' politicians, is a common media landscape. Job application processes in multinational corporations operating in Arab countries involve formal 'حوارات' (interviews).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Media Interviews

  • أجرى الصحفي حواراً مع الوزير.
  • القناة ستبث حواراً مباشراً.
  • كان الحوار حصرياً.
  • المحاور طرح أسئلة صعبة.

Job Interviews

  • سيحاور المدير المرشحين.
  • كان الحوار الوظيفي ناجحاً.
  • أجرينا حواراً معمقاً.
  • هل حاورتهم جميعاً؟

Academic Research

  • يحاور الباحثون المشاركين.
  • تم إجراء حوارات لفهم الظاهرة.
  • كان الحوار الأكاديمي مثمراً.
  • حوار حول النتائج.

Formal Discussions/Debates

  • حوار حول القضايا الوطنية.
  • بدأوا حواراً بناءً.
  • المسؤولون سيتحاورون.
  • حوار الأطراف المتنازعة.

Political Discourse

  • حوار سياسي حول الإصلاحات.
  • الرئيس يحاور ممثلي الشعب.
  • حوار الحضارات.
  • حوار الأبواب المغلقة.

Gesprächseinstiege

"What kind of interviews have you seen or heard about recently?"

"Imagine you are interviewing a historical figure. Who would it be and why?"

"How is a formal interview different from a casual chat?"

"What makes a good interviewer?"

"When might someone need to 'يحاور' another person?"

Tagebuch-Impulse

Describe a time you were interviewed for a job or a school program. How did you feel?

Write a short dialogue where one person is formally interviewing another about a specific topic.

Reflect on a news report where an interview played a key role. What information was revealed?

Imagine you are a journalist about to interview someone famous. What are three key questions you would ask?

How might the verb 'يحاور' be used in a fictional story you might write?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

'يحاور' (yuḥāwir) specifically refers to conducting a formal interview or a structured questioning session, often for journalistic, professional, or academic purposes. It implies a deliberate process of inquiry. 'يتحدث' (yataḥaddath), on the other hand, is a general term meaning 'to speak' or 'to talk', and can refer to any kind of conversation, casual or formal, without the specific implication of structured questioning.

No, 'يحاور' is generally not used for casual conversations. Its meaning is tied to formality and purpose. For informal chats, verbs like 'يتحدث' (to speak), 'يتكلم' (to talk), or 'يسولف' (to chat, colloquial) are more appropriate.

The plural form depends on the subject. For example, 'هم يحاورون' (hum yuḥāwirūn) means 'they (masculine) interview'. If the subject is feminine plural, it would be 'هن يحاورن' (hunna yuḥāwirna). The past tense plural would be 'هم حاوروا' (hum ḥāwarū) - they interviewed.

The primary noun form is 'حِوَار' (ḥiwār), which means 'dialogue', 'conversation', or 'interview'. For example, 'أجرى الصحفي حواراً' means 'The journalist conducted an interview'.

'يحاور' is for neutral, professional interviews (e.g., news, job interviews). 'يستجوب' (yastajwib) means 'to interrogate' and is used in contexts of investigation, suspicion, or legal proceedings, implying a more intense and potentially accusatory questioning.

No, 'يحاور' is used for interaction between two or more people. Talking to oneself is usually described as 'حوار داخلي' (internal dialogue) or simply 'التفكير' (thinking).

'يحاور' implies one person leading the questioning (interviewer). 'يتحاور' implies a reciprocal conversation where both parties are actively participating in asking and answering, like a mutual dialogue.

Yes, 'يحاور' can be used in literary contexts, especially when describing formal dialogues, interrogations, or philosophical exchanges between characters, provided the context supports the formal nature of the verb.

The root ح و ر (ḥ-w-r) generally relates to turning, revolving, or returning. In 'يحاور', it metaphorically suggests the back-and-forth movement of questions and answers in a dialogue.

The interviewee can be referred to as 'مُحَاوَر' (muḥāwar) or contextually understood as the object of the verb 'يحاور'. The interviewer is 'مُحَاوِر' (muḥāwir).

Teste dich selbst 9 Fragen

/ 9 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!