Bedeutung
To regain strength or stability after a period of hardship.
Kultureller Hintergrund
In Iran, hard work is highly valued, and this phrase is often used to show respect for someone's struggle. Used similarly in Dari, often in the context of family support. Used in a slightly more formal register in literature.
Context is key
Always check if you are talking about a break or a life recovery.
Bedeutung
To regain strength or stability after a period of hardship.
Context is key
Always check if you are talking about a break or a life recovery.
Teste dich selbst
Complete the sentence.
بعد از آن همه کار سخت، بالاخره توانستم ______.
The idiom for recovery is 'کمر راست کردن'.
🎉 Ergebnis: /1
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
1 Aufgabenبعد از آن همه کار سخت، بالاخره توانستم ______.
The idiom for recovery is 'کمر راست کردن'.
🎉 Ergebnis: /1
Häufig gestellte Fragen
1 FragenNo, it is very common and polite.
Verwandte Redewendungen
کمر شکستن
contrastTo be overwhelmed