A1 Idiom Neutral

سر در آوردن.

sar dar āvardan.

To understand/figure out.

Bedeutung

To comprehend or make sense of a difficult or complex situation.

🌍

Kultureller Hintergrund

Persians often use this when discussing family dynamics or complex social etiquette. In universities, students use this to describe difficult research topics.

💡

Use it with 'از'

Always remember the 'از' preposition.

Bedeutung

To comprehend or make sense of a difficult or complex situation.

💡

Use it with 'از'

Always remember the 'از' preposition.

Teste dich selbst

Fill in the blank.

من از این نقشه _____.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: سر در نمی‌آورم

The sentence implies current confusion.

🎉 Ergebnis: /1

Aufgabensammlung

1 Aufgaben
Fill in the blank. Fill Blank A1

من از این نقشه _____.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: سر در نمی‌آورم

The sentence implies current confusion.

🎉 Ergebnis: /1

Häufig gestellte Fragen

1 Fragen

Yes, you can say 'از او سر در نمی‌آورم' (I don't understand him).

Verwandte Redewendungen

🔄

پی بردن

synonym

To discover/realize

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!