A1 Idiom ニュートラル

سر در آوردن.

sar dar āvardan.

To understand/figure out.

意味

To comprehend or make sense of a difficult or complex situation.

🌍

文化的背景

Persians often use this when discussing family dynamics or complex social etiquette. In universities, students use this to describe difficult research topics.

💡

Use it with 'از'

Always remember the 'از' preposition.

意味

To comprehend or make sense of a difficult or complex situation.

💡

Use it with 'از'

Always remember the 'از' preposition.

自分をテスト

Fill in the blank.

من از این نقشه _____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: سر در نمی‌آورم

The sentence implies current confusion.

🎉 スコア: /1

練習問題バンク

1 問題
Fill in the blank. Fill Blank A1

من از این نقشه _____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: سر در نمی‌آورم

The sentence implies current confusion.

🎉 スコア: /1

よくある質問

1 問

Yes, you can say 'از او سر در نمی‌آورم' (I don't understand him).

関連フレーズ

🔄

پی بردن

synonym

To discover/realize

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!