B1 adjective Neutral 1 Min. Lesezeit

گزاف

/ɡæˈzɒːf/

Use 'gazaf' to describe prices that are unreasonably and excessively high.

Wort in 30 Sekunden

  • Unreasonably high or expensive price.
  • Indicates dissatisfaction with cost.
  • Common in shopping and cost discussions.

Overview

«گزاف» واژه‌ای فارسی است که برای توصیف قیمتی بسیار بالا، غیرمنطقی و نامتناسب به کار می‌رود. این کلمه بار معنایی منفی دارد و نشان‌دهنده نارضایتی از قیمت یا هزینه‌ای است که فرد آن را زیاد و بی‌دلیل می‌داند. استفاده از این کلمه معمولاً در موقعیت‌هایی است که فرد احساس می‌کند از او سوءاستفاده مالی می‌شود یا قیمت‌گذاری منصفانه نبوده است.

این صفت معمولاً قبل از اسم (مانند «قیمت گزاف»، «هزینه گزاف») یا بعد از فعل ربطی (مانند «قیمت‌ها گزاف شده‌اند») به کار می‌رود. همچنین می‌تواند به صورت قید نیز استفاده شود، هرچند کاربرد صفتی آن رایج‌تر است. برای مثال، «با قیمتی گزاف فروخت» یا «این پول را گزاف پرداخت کردم».

موقعیت‌های خرید و فروش، بحث درباره هزینه‌های زندگی، اجاره بها، خدمات، و هرگونه معامله‌ای که در آن قیمت مطرح باشد، از جمله زمینه‌های رایج استفاده از این کلمه هستند. در مکالمات روزمره، برای ابراز نارضایتی از قیمت‌ها، «گزاف» کلمه‌ای پرکاربرد است.

کلماتی مانند «گران»، «بسیار گران»، «نجومی» و «مُبالغه‌آمیز» به «گزاف» نزدیک هستند. «گران» معنای کلی‌تری دارد و فقط به معنی قیمت بالا است. «بسیار گران» شدت بیشتری را نشان می‌دهد. «نجومی» به معنی بسیار بسیار گران و غیرقابل تصور است، که معمولاً برای قیمت‌های بسیار کلان به کار می‌رود. «مُبالغه‌آمیز» بیشتر به مفهوم اغراق‌آمیز بودن اشاره دارد، چه در قیمت و چه در توصیف. «گزاف» بر غیرمنطقی و نامتناسب بودن قیمت تأکید بیشتری دارد.

Beispiele

1

قیمت این لباس‌ها واقعاً گزاف است، من نمی‌توانم بخرم.

everyday

The price of these clothes is really exorbitant; I can't afford it.

2

هزینه‌های غیرمنتظره و گزافی برای تعمیرات پیش آمد.

formal

Unexpected and exorbitant costs arose for the repairs.

3

وای! این تاکسی چقدر گزاف کرایه گرفت!

informal

Wow! This taxi charged such an exorbitant fare!

4

تحلیلگران معتقدند که قیمت‌گذاری فعلی در بازار مسکن گزاف و ناپایدار است.

academic

Analysts believe the current pricing in the housing market is exorbitant and unsustainable.

Häufige Kollokationen

قیمت گزاف exorbitant price
هزینه گزاف exorbitant cost
پول گزاف exorbitant sum of money
کرایه گزاف exorbitant fare

Häufige Phrasen

قیمت گزافی دارد

It has an exorbitant price

با پول گزاف خریدن

To buy for an exorbitant sum

کرایه گزاف گرفتن

To charge an exorbitant fare

Wird oft verwechselt mit

گزاف vs گران

'Geran' (گران) simply means expensive or high-priced. 'Gazaf' (گزاف) implies that the price is not just high, but unreasonably so, often suggesting unfairness or exploitation.

گزاف vs نجومی

'Neyoomi' (نجومی) means astronomical, implying an extremely, almost unimaginably high price, usually reserved for very large sums. 'Gazaf' is high and unreasonable, but not necessarily on the scale of 'neyoomi'.

Grammatikmuster

قیمت [اسم] گزاف است. [اسم] با قیمت گزاف فروخته شد. پرداختن پول گزاف برای [چیزی]

How to Use It

Nutzungshinweise

The word 'gazaf' carries a strong sense of dissatisfaction and is typically used when the speaker feels the price is unjustified. It's more than just expensive; it's offensively expensive. Use it when you want to emphasize the unreasonableness of a cost.


Häufige Fehler

Learners sometimes use 'gazaf' when a simple 'expensive' (گران) would suffice. Overusing 'gazaf' can make your complaints sound less credible. Also, ensure you're using it for prices/costs, not other abstract concepts without clear justification.

Tips

💡

Use 'Gazaf' for Overpriced Items

When you feel a price is much higher than it should be, use 'gazaf' to express your opinion clearly.

⚠️

Avoid Overusing 'Gazaf'

While useful, constant use of 'gazaf' might make your complaints sound excessive. Use it when the price is truly unreasonable.

🌍

Bargaining Culture

In cultures where bargaining is common, calling a price 'gazaf' is a standard way to initiate negotiation or express dissatisfaction.

Wortherkunft

The word 'gazaf' originates from Arabic 'ghazaf' (غَزَف), meaning excessive, abundant, or beyond measure. Its Persian usage focuses specifically on excessive pricing.

Kultureller Kontext

In many Persian-speaking cultures, there's an expectation of fair pricing. Labeling something as 'gazaf' is a direct challenge to that fairness and can be a strong statement of disapproval in a transaction.

Merkhilfe

Imagine a 'gaz' (gas) price that is so high it makes you gasp! 'Gazaf' sounds a bit like 'gasp' and refers to shockingly high prices.

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

بله، عمدتاً برای بیان قیمت یا هزینه‌های بسیار بالا و نامتناسب به کار می‌رود. گاهی اوقات ممکن است در معنای اغراق‌آمیز به کار رود، اما کاربرد اصلی آن در مورد قیمت است.

«گران» به طور کلی یعنی قیمت بالا. اما «گزاف» علاوه بر بالا بودن، بر غیرمنطقی بودن و نامتناسب بودن قیمت نیز تأکید دارد و معمولاً با نارضایتی همراه است.

بله، این کلمه بار معنایی منفی دارد و نشان‌دهنده این است که گوینده قیمت را زیاد و غیرقابل قبول می‌داند.

به ندرت. در اصل برای قیمت و هزینه به کار می‌رود، اما در موارد خاص ممکن است برای توصیف یک تلاش یا انتظار بیش از حد و نامتناسب نیز به صورت مجازی استفاده شود، هرچند رایج نیست.

Teste dich selbst

fill blank

من فکر می‌کنم قیمتی که برای این ماشین درخواست کرده‌اند، خیلی ______ است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: گزاف

کلمه «گزاف» به معنی قیمت بسیار بالا و غیرمنطقی است که با مفهوم جمله مطابقت دارد.

multiple choice

آنها برای یک وعده غذای ساده، پول گزافی گرفتند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: پول زیادی

«گزاف» به معنی قیمت بسیار بالا و نامتناسب است، بنابراین «پول زیادی» (به صورت غیرمنطقی) بهترین گزینه است.

sentence building

هزینه / گزاف / این / هتل / بود

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: هزینه این هتل گزاف بود.

این ساختار جمله صحیح است و مفهوم قیمت بالای هتل را می‌رساند.

Ergebnis: /3

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!