A2 interjection 8 Min. Lesezeit

متأسفم

When you want to express regret or apologize for something in Persian, you can use the word متأسفم (mota'assefam). This is a very common and direct way to say "I am sorry."

It's an interjection, which means it's a word or phrase that expresses a strong feeling or emotion, often without being grammatically connected to other words in the sentence. You can use it in various situations, whether you've made a small mistake or want to express sympathy.

When you want to say “I am sorry” or express regret in Persian, you can use the word متأسفم (mota'assefam).

This word is often used in situations where you want to apologize for a mistake, express sympathy for someone's misfortune, or show regret about a situation.

It's a straightforward way to convey that you are sorry.

You can use it in various contexts, from small everyday apologies to more serious expressions of regret.

When you want to express regret or apologize for something in Persian, you can use the interjection متأسفم (mota’assefam). This literally translates to 'I am sorry' or 'I regret'.

It's a common and polite way to acknowledge a mistake or express sympathy. You can use it in various situations, whether you've accidentally bumped into someone, received bad news, or need to apologize for a misunderstanding.

When using “متاسفم” (mota'assefam), remember it’s a versatile phrase for expressing regret or apology. You can use it in various contexts, from minor inconveniences to more serious apologies. While it directly translates to “I am sorry,” its usage often aligns with the English “excuse me” when trying to get someone’s attention or expressing slight regret for an interruption. For instance, if you bump into someone, a quick “متاسفم” is appropriate. When conveying deeper regret, you might follow it with an explanation or a more elaborate apology to show sincerity. Practice using it in different situations to get a feel for its nuances.

When expressing regret or offering an apology in Persian, one of the most common and versatile phrases you'll encounter is «متأسفم» (mota'assefam). This interjection directly translates to "I am sorry" or "I regret." It is appropriate for a wide range of situations, from minor social faux pas to more significant expressions of remorse.

While straightforward, its usage carries the weight of genuine regret, making it a powerful phrase to employ when you wish to convey sincerity. The structure is simple: it combines the adjective «متأسف» (mota'assef), meaning "regretful" or "sorry," with the first-person singular suffix «ـم» (-am), indicating "I am." This makes it a direct and unambiguous way to apologize or express sorrow.

When using "متاسفم" (mote'assefam) in Persian, it's a direct way to express regret or apology, similar to "I am sorry" in English. While it's generally versatile, understanding the nuances of how and when to use it can enhance your communication. For instance, in more formal situations or when a deeper apology is needed, you might consider adding a phrase like "خیلی متاسفم" (kheyli mote'assefam), meaning "I am very sorry."

Conversely, for minor transgressions, a simple "متاسفم" is perfectly adequate. It's also often used in situations where you are expressing sympathy or sadness about someone else's misfortune, like "متاسفم که این اتفاق افتاد" (mote'assefam ke in ettefagh oftad), meaning "I'm sorry that happened." This versatility makes it a valuable phrase in various social contexts.

متأسفم in 30 Sekunden

  • Expresses regret or apology
  • Means 'I am sorry'
  • Used in various sympathetic contexts

§ What "متأسفم" Means

The Persian word متأسفم (mote'assefam) is an interjection that directly translates to "I am sorry" or "I regret." It's a fundamental expression for showing regret, empathy, or apology in Persian. You'll hear it used in various situations, from minor mishaps to more serious apologies.

Definition
An expression of regret or apology; I am sorry.

§ When to Use "متأسفم"

You use متأسفم when you want to express remorse for an action, offer sympathy, or politely decline something. It's versatile and essential for polite communication in Persian. Here are some common scenarios:

  • Apologizing for a mistake: If you've accidentally bumped into someone, forgotten something, or made an error, متأسفم is the go-to phrase.
  • Expressing sympathy: When someone shares bad news, like a loss or a difficult situation, you can use متأسفم to show you understand and care.
  • Declining an offer politely: If you can't accept an invitation or fulfill a request, starting your refusal with متأسفم softens the blow.
  • Showing regret for an inconvenience: If you've caused someone a slight inconvenience, even unintentionally, a quick متأسفم is appropriate.

§ Examples in Context

Let's look at some practical examples to see how متأسفم is used in everyday Persian conversations. Pay attention to the situations and how the word fits naturally.

من متأسفم که دیر کردم.

Translation hint: I am sorry that I am late.

متأسفم، نمی توانم بیایم.

Translation hint: I am sorry, I cannot come.

وقتی خبر فوت مادربزرگش را شنید، خیلی متأسفم گفت.

Translation hint: When he heard the news of his grandmother's passing, he said I am very sorry.

آقا، متأسفم، شما اشتباه کردید.

Translation hint: Sir, I am sorry, you made a mistake.

§ Important Tips for Using "متأسفم"

Understanding when and how to use متأسفم will significantly improve your ability to communicate naturally and politely in Persian. Practice these examples, and you'll soon be using it with confidence!

§ Understanding 'متأسفم'

The Persian word متأسفم (pronounced mota'assefam) means "I am sorry" or "I regret." It's a common and important interjection to know. You'll use it in situations where you want to express regret, apologize, or show sympathy.

Word Breakdown
متأسف (mota'assef) means "regretful" or "sorry." The suffix (-am) means "I am." So, literally, it means "I am regretful."

§ Basic Use: Apologizing

The simplest way to use متأسفم is as a direct apology. You can just say it on its own.

متأسفم.

Translation hint
I am sorry.

§ Apologizing for something specific

If you want to apologize for a specific action or situation, you can use متأسفم with a preposition. The most common prepositions you'll use are:

  • برای (barāy) - for
  • از (az) - from (sometimes used for 'for' in this context)

Here’s how to construct sentences:

1. Using برای (barāy): This is very similar to "sorry for" in English. You put the thing you are sorry for after برای.

متأسفم برای تأخیر.

Translation hint
I am sorry for the delay.

متأسفم برای این خبر بد.

Translation hint
I am sorry for this bad news.

2. Using از (az): While از usually means "from," in some apologetic contexts, it can also function similarly to "for" or indicating the cause of sorrow. It's often used with people or general situations.

متأسفم از اینکه نتونستم بیام.

Translation hint
I am sorry that I couldn't come.

§ Expressing Sympathy

متأسفم is also used to express sympathy, similar to "I'm sorry to hear that" in English.

متأسفم که این اتفاق افتاد.

Translation hint
I am sorry that this happened.

متأسفم که مریض شدی.

Translation hint
I am sorry that you got sick.

§ Formal vs. Informal

متأسفم is suitable for both formal and informal situations. You don't need to worry about offending anyone by using it in different contexts.

Common usage
It's versatile and widely accepted.

§ What 'متأسفم' Means

DEFINITION
An expression of regret or apology; I am sorry.

The Persian word متأسفم (motasefam) is a straightforward way to say 'I am sorry.' It's a versatile phrase that you'll hear in many different situations, from everyday mishaps to more serious apologies. Knowing how and when to use it will make your Persian sound much more natural.

§ Common Uses of متأسفم

You'll encounter متأسفم in a variety of contexts. Here are some of the most common ones:

  • Minor Accidents: Bumping into someone, dropping something, or making a small mistake.
  • Expressing Sympathy: When you hear bad news about someone or their family.
  • Declining an Offer: Politely saying no to an invitation or a request.
  • Interrupting: When you need to get someone's attention or break into a conversation.
  • Formal Apologies: For more significant errors or misunderstandings, though often combined with other phrases.

§ متأسفم in Everyday Conversations

Let's look at some real-world examples of how متأسفم is used.

وای، متأسفم، حواسم نبود. (Oh, I'm sorry, I wasn't paying attention.)

متأسفم که خبر بدی می‌شنوم. (I'm sorry to hear that bad news.)

نه، متأسفم، نمی‌تونم بیام. (No, I'm sorry, I can't come.)

متأسفم برای دیرکردم. (I'm sorry for my lateness.)

§ Where You'll Hear متأسفم

You'll hear متأسفم everywhere Persian is spoken:

  • Work: If you make a small mistake in a report or accidentally interrupt a colleague, you might say, "متأسفم."
  • School: A student might say it to a teacher if they're late or forget their homework. A teacher might use it to express sympathy if a student is having a difficult time.
  • News: You might hear news anchors or politicians use it when expressing regret over a tragic event or a policy outcome. For example, "ما متأسفیم که این اتفاق افتاد" (We are sorry that this happened).
  • Daily Life: In shops, on the street, at home – it's a fundamental part of polite interaction. For instance, if you accidentally bump into someone in a crowded market, a quick "متأسفم" is appropriate.

Understanding متأسفم and its various uses is key to navigating social situations in Persian. It shows respect and consideration for others.

§ What 'متأسفم' (mota'assefam) Means

The Persian word 'متأسفم' (mota'assefam) is an interjection. It's how you express regret or apologize in Persian. Think of it as 'I am sorry' or 'I regret'. This is a very common and useful phrase for any learner at the A2 level.

Definition
An expression of regret or apology; I am sorry.

§ How to Use 'متأسفم' (mota'assefam)

You use 'متأسفم' when you want to apologize for something you did, or to express sympathy for someone's situation. It's a straightforward way to convey that you are sorry or feel bad about something.

متأسفم که دیر کردم.

Translation hint: I'm sorry that I am late.

از شنیدن این خبر متأسفم.

Translation hint: I'm sorry to hear this news.

§ Similar Words and When to Use Them

While 'متأسفم' is a direct way to say 'I'm sorry', Persian has other expressions that convey similar meanings or are used in different contexts. Understanding these nuances will help you choose the right word.

  • 'ببخشید' (bebakhshid): This is another common way to say 'excuse me' or 'pardon me'. You use it when you want to get someone's attention, pass through a crowd, or interrupt politely. It can also be used as a light apology for a minor inconvenience, like bumping into someone accidentally.

ببخشید، این صندلی خالی است؟

Translation hint: Excuse me, is this seat empty?

ببخشید، اشتباه کردم.

Translation hint: Sorry, I made a mistake.

  • 'معذرت می‌خواهم' (ma'zerat mikhaaham): This phrase literally means 'I ask for an apology' or 'I apologize'. It's a bit more formal than 'متأسفم' and often used for more significant apologies or in formal settings. You might use this when you want to show a higher degree of regret or respect.

بابت سوءتفاهم پیش آمده معذرت می‌خواهم.

Translation hint: I apologize for the misunderstanding.

§ When to Use 'متأسفم' vs. Alternatives

Here’s a quick guide:

  • Use 'متأسفم' when:
    - You feel genuine regret about something.
    - You want to express sympathy for someone's bad news.
    - You are apologizing for a mistake that caused some distress.
  • Use 'ببخشید' when:
    - You need to get someone's attention.
    - You want to pass by someone.
    - You've made a very minor, accidental error (e.g., a small bump).
  • Use 'معذرت می‌خواهم' when:
    - The situation requires a more formal apology.
    - You want to show deeper regret or respect.
    - You are apologizing for a significant error or oversight.

Choosing the right word shows your understanding of Persian culture and politeness. Start with 'متأسفم' for most situations, and as you learn more, you'll naturally pick up on when to use the others.

How Formal Is It?

Formell

"ببخشید که دیر کردم. (Excuse me for being late.)"

Neutral

"متاسفم که نمی توانم کمکت کنم. (I am sorry that I cannot help you.)"

Informell

"شرمنده، یادم رفت. (Sorry, I forgot.)"

Child friendly

"معذرت می‌خوام، من اشتباه کردم. (I apologize, I made a mistake.)"

Umgangssprache

"ببخشید، چی گفتی؟ (Sorry, what did you say?)"

Aussprachehilfe

UK /mætæˈæsfæm/
US /mætæˈæsfæm/
short
Reimt sich auf
ghos-sam (غصه‌ام) harfam (حرفم) darsam (درسم)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 't' too softly, making it sound like a 'd'.
  • Not emphasizing the double 'a' sound, which should be a longer 'ah' sound.
  • Omitting the glottal stop between the two 'a' sounds, which can make the word sound less natural.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

short

Schreiben 1/5

short

Sprechen 1/5

short

Hören 1/5

short

Was du als Nächstes lernen solltest

Als Nächstes lernen

ببخشید (bebakhshid - excuse me/I'm sorry) معذرت می خواهم (ma'zerat mikham - I apologize)

Fortgeschritten

پوزش (poozesh - apology) عذرخواهی (ozrkhahi - apology)

Wichtige Grammatik

The word "متأسفم" (mota'assefam) literally means "I am regretful" or "I am sorry." It is a common way to express regret or apologize in Persian.

متأسفم که دیر کردم. (Mota'assefam ke dir kardam.) - I am sorry that I am late.

You can use "متأسفم" in various situations, from minor apologies to more serious expressions of regret. It can be used alone or as part of a longer sentence.

او گفت: «متأسفم که این اتفاق افتاد.» (U goft: «Mota'assefam ke in ettefaq oftad.») - He said, "I'm sorry that this happened."

To specify what you are sorry for, you can use the conjunction "که" (ke) meaning "that" followed by the reason.

متأسفم که نمی‌توانم بیایم. (Mota'assefam ke nemitavanam biyam.) - I am sorry that I cannot come.

While "متأسفم" is a polite way to apologize, for very formal or serious apologies, you might hear phrases like "پوزش می‌خواهم" (puzesh mikhaaham), meaning "I ask for forgiveness."

پوزش می‌خواهم بابت این اشتباه. (Puzesh mikhaaham baabat in eshtebaah.) - I apologize for this mistake.

When someone says "متأسفم," a common response is "خواهش می‌کنم" (khahesh mikonam), which can mean "you're welcome" or "it's nothing/don't worry about it" in this context.

A: متأسفم. (Mota'assefam.) - I'm sorry. B: خواهش می‌کنم. (Khahesh mikonam.) - You're welcome / No problem.

Beispiele nach Niveau

1

متاسفم، نمی‌توانم بیایم.

I'm sorry, I cannot come.

2

متاسفم که دیر کردم.

I'm sorry that I am late.

3

متاسفم، متوجه نشدم.

I'm sorry, I didn't understand.

4

متاسفم، اشتباه کردم.

I'm sorry, I made a mistake.

5

متاسفم، او اینجا نیست.

I'm sorry, he is not here.

6

متاسفم، من نمی‌دانم.

I'm sorry, I don't know.

7

متاسفم، این ممکن نیست.

I'm sorry, this is not possible.

8

متاسفم، نمی‌توانم کمک کنم.

I'm sorry, I cannot help.

1

متاسفم که دیر کردم.

I'm sorry I'm late.

2

متاسفم، نمی‌توانم بیایم.

I'm sorry, I can't come.

3

متاسفم، این کتاب من نیست.

I'm sorry, this isn't my book.

4

آه، متاسفم! اشتباه کردم.

Oh, I'm sorry! I made a mistake.

5

متاسفم که شما را ناراحت کردم.

I'm sorry I upset you.

6

متاسفم، متوجه نشدم.

I'm sorry, I didn't understand.

7

متاسفم، او اینجا نیست.

I'm sorry, he/she isn't here.

8

متاسفم که خبر بدی به شما می‌دهم.

I'm sorry to give you bad news.

1

متأسفم که دیر رسیدم.

I am sorry that I arrived late.

متأسفم (I am sorry) + که (that) + sentence

2

متأسفم، اما نمی‌توانم کمکتان کنم.

I am sorry, but I cannot help you.

متأسفم (I am sorry) + اما (but) + sentence

3

متأسفم، اشتباه کردم.

I am sorry, I made a mistake.

متأسفم (I am sorry) + sentence

4

واقعاً متأسفم برای اتفاقی که افتاد.

I am really sorry for what happened.

واقعاً (really) + متأسفم (I am sorry) + برای (for) + noun/phrase

5

متأسفم که خبر بدی را به شما می‌دهم.

I am sorry to give you bad news.

متأسفم (I am sorry) + که (that) + sentence

6

متأسفم، منظوری نداشتم.

I am sorry, I didn't mean it.

متأسفم (I am sorry) + sentence

7

او گفت متأسفم که نمی‌توانم بیایم.

He said, 'I am sorry that I cannot come.'

فاعل (subject) + گفت (said) + متأسفم (I am sorry) + که (that) + sentence

8

بسیار متأسفم برای از دست دادن مادربزرگتان.

I am very sorry for the loss of your grandmother.

بسیار (very) + متأسفم (I am sorry) + برای (for) + noun/phrase

1

متأسفم که دیر کردم.

I am sorry that I am late.

Simple past tense verb 'دیر کردم' (I was late).

2

متأسفم که اشتباه کردم.

I am sorry that I made a mistake.

Simple past tense verb 'اشتباه کردم' (I made a mistake).

3

متأسفم، می‌توانم کمکتان کنم؟

Excuse me, can I help you?

Polite form 'می‌توانم کمکتان کنم؟' (Can I help you?)

4

متأسفم، اما نمی‌توانم بیایم.

I am sorry, but I cannot come.

Negative form 'نمی‌توانم بیایم' (I cannot come).

5

متأسفم که خبر بدی را به شما می‌دهم.

I am sorry to give you bad news.

Present tense verb 'می‌دهم' (I give).

6

متأسفم که باعث ناراحتی شدم.

I am sorry that I caused discomfort.

Simple past tense verb 'باعث ناراحتی شدم' (I caused discomfort).

7

متأسفم، آیا می‌توانید تکرار کنید؟

Excuse me, can you repeat?

Polite form 'می‌توانید تکرار کنید؟' (Can you repeat?)

8

متأسفم، این اشتباه من بود.

I am sorry, this was my mistake.

Simple past tense verb 'بود' (was).

1

متاسفم که خبر بد شنیدید.

I'm sorry you heard bad news.

2

متاسفم که نتوانستم کمکتان کنم.

I apologize for not being able to help you.

3

متاسفم اگر حرفی زدم که شما را ناراحت کرد.

I'm sorry if I said anything that upset you.

4

متاسفم، این اشتباه من بود.

My apologies, that was my mistake.

5

متاسفم که دیر آمدم، ترافیک سنگین بود.

I'm sorry I'm late, the traffic was heavy.

6

متاسفم که برنامه ها تغییر کردند.

I regret that the plans changed.

7

متاسفم که به موقع جواب ندادم.

I apologize for not responding in time.

8

متاسفم که مجبور شدیم سفر را لغو کنیم.

I'm sorry we had to cancel the trip.

1

متاسفم که خبر بد شنیدید. امیدوارم اوضاع بهتر شود.

I am sorry that you heard bad news. I hope things get better.

A common way to express sympathy for someone's misfortune.

2

متاسفم که دیر آمدم. ترافیک سنگینی بود.

I am sorry that I came late. The traffic was heavy.

Used to apologize for being late, often followed by an explanation.

3

متاسفم که نتوانستم به شما کمک کنم. واقعاً سرم شلوغ بود.

I am sorry that I couldn't help you. I was really busy.

Expressing regret for not being able to assist someone.

4

متاسفم اگر حرفی زدم که شما را ناراحت کرد.

I am sorry if I said anything that upset you.

Used to apologize for inadvertently causing offense.

5

متاسفم که مجبور شدیم سفرمان را لغو کنیم.

I am sorry that we had to cancel our trip.

Expressing regret over an unavoidable cancellation.

6

متاسفم، اما امروز نمی‌توانم با شما بیایم.

I am sorry, but I can't come with you today.

A polite way to decline an invitation or request.

7

متاسفم که چنین اتفاقی افتاد. واقعاً شرمنده شدم.

I am sorry that such a thing happened. I was really ashamed.

Expressing deep regret and embarrassment over an unfortunate event.

8

متاسفم که به خاطر اشتباه من، شما به مشکل افتادید.

I am sorry that because of my mistake, you got into trouble.

Taking responsibility and apologizing for causing trouble due to one's error.

Häufige Kollokationen

من متاسفم I am sorry
واقعا متاسفم Really sorry
خیلی متاسفم Very sorry
متاسفم که Sorry that...
متاسفم برای Sorry for...
من از این بابت متاسفم I am sorry about this
او متاسف بود He/she was sorry
همه متاسف بودند Everyone was sorry
باید متاسف باشی You should be sorry
نیازی به متاسف بودن نیست No need to be sorry

Häufige Phrasen

متاسفم، دیر کردم.

I'm sorry, I'm late.

متاسفم، متوجه نشدم.

I'm sorry, I didn't understand.

واقعا متاسفم که به شما صدمه زدم.

I'm really sorry I hurt you.

متاسفم برای اتفاقی که افتاد.

I'm sorry for what happened.

متاسفم، نمی توانم بیایم.

Sorry, I can't come.

متاسفم، اشتباه کردم.

I'm sorry, I made a mistake.

متاسفم که این را می شنوم.

I'm sorry to hear that.

متاسفم، این امکان پذیر نیست.

Sorry, this is not possible.

متاسفم که مزاحم شدم.

Sorry for the inconvenience (lit. sorry that I disturbed).

من از ته دل متاسفم.

I am deeply sorry (lit. I am sorry from the bottom of my heart).

Wird oft verwechselt mit

متأسفم vs Sorry (English)

The broad usage of 'sorry' in English (for apology, regret, sympathy, asking for repetition) can make it challenging to pick the correct Persian equivalent.

متأسفم vs Excuse me (English)

Similar to 'sorry,' 'excuse me' has multiple uses in English that might be incorrectly mapped to 'متأسفم' when 'ببخشید' is more appropriate.

متأسفم vs I apologize (English)

While 'I apologize' is closer to 'معذرت می‌خوام,' learners might still use it to translate 'متأسفم' in situations where a simple expression of regret is intended rather than a formal apology.

Grammatikmuster

The word 'متأسفم' is an interjection and acts as a complete phrase on its own. It literally translates to 'I am regretful' or 'I am sorry'. When followed by 'که' (ke), it introduces a subordinate clause explaining the reason for the apology. It can be used with prepositions like 'برای' (barā-ye) or 'راجع به' (rāje' be) to specify what one is sorry for. It is often used at the beginning of a sentence, but can also appear at the end, usually to add emphasis to an apology. The word 'متأسفم' is typically used for a wider range of apologies, from minor inconveniences to more serious regrets.

Redewendungen & Ausdrücke

"شرمنده هستم"

I am ashamed; I am sorry (implies embarrassment)

شرمنده هستم که دیر کردم. (I'm sorry I'm late.)

neutral

"پوزش می‌طلبم"

I seek forgiveness; I apologize (more formal)

از این بابت پوزش می‌طلبم. (I apologize for this matter.)

formal

"مرا ببخشید"

Forgive me (can be used for minor infractions)

مرا ببخشید که مزاحم شدم. (Forgive me for bothering you.)

neutral

"معذرت می‌خوام"

I apologize (common and versatile)

معذرت می‌خوام، اشتباه کردم. (I apologize, I made a mistake.)

neutral

"به بزرگی خودتان ببخشید"

Forgive me in your greatness (very polite and humble)

اگر کوتاهی کردم، به بزرگی خودتان ببخشید. (If I fell short, please forgive me in your greatness.)

formal

"دلخورم نکنید"

Don't make me upset (can be used when apologizing for something that might have offended someone)

ببخشید، نمی‌خواستم دلخورم کنید. (Sorry, I didn't mean to upset you.)

informal

"از سر تقصیر من بگذرید"

Overlook my fault (implies acknowledging wrongdoing)

لطفاً از سر تقصیر من بگذرید. (Please overlook my fault.)

formal

"غلط کردم"

I was wrong; I made a mistake (colloquial, often for admitting fault directly)

غلط کردم، دیگه تکرار نمیشه. (I was wrong, it won't happen again.)

informal

"عیبی نداره"

It's okay; no problem (often used as a response to an apology, meaning it's forgiven)

عیبی نداره، پیش میاد. (It's okay, these things happen.)

neutral

"خواهش می‌کنم"

You're welcome; please (can also be a polite response to an apology, meaning 'don't mention it')

خواهش می‌کنم، مهم نیست. (You're welcome, it's not important.)

neutral

Leicht verwechselbar

متأسفم vs ببخشید (bebakhshid)

Both 'متأسفم' and 'ببخشید' can be translated as 'I am sorry' in English, leading to confusion about when to use each.

'ببخشید' is used for seeking forgiveness, getting attention, or excusing oneself (e.g., 'excuse me,' 'pardon me,' or 'I apologize'). 'متأسفم' expresses regret or sadness over a situation.

ببخشید، ساعت چنده؟ (Excuse me, what time is it?) من متأسفم که دیر رسیدم. (I am sorry that I arrived late.)

متأسفم vs معذرت می‌خوام (ma'zerat mikham)

Similar to 'ببخشید,' this phrase also means 'I apologize' and can be used in situations where 'متأسفم' might also seem appropriate.

'معذرت می‌خوام' is a more formal way of saying 'I apologize' or 'I ask for forgiveness,' often used when you've made a mistake or caused inconvenience. 'متأسفم' is more about expressing regret or sympathy.

معذرت می‌خوام که اشتباه کردم. (I apologize for making a mistake.) من متأسفم که این اتفاق افتاد. (I am sorry that this happened.)

متأسفم vs غمگینم (ghamginam)

Since 'متأسفم' expresses sadness, learners might mistakenly use 'غمگینم' (I am sad) to convey apology or regret.

'غمگینم' explicitly states a feeling of sadness. 'متأسفم' expresses regret or sympathy for a situation, which might involve feeling sad but isn't solely about one's own sadness.

من غمگینم که تو رفتی. (I am sad that you left.) من متأسفم که خبر بد شنیدی. (I am sorry that you heard bad news.)

متأسفم vs دلم برات تنگ شده (delam barat tang shode)

This phrase means 'I miss you,' but in some contexts, expressing sorrow over someone's absence might be confused with 'متأسفم.'

'دلم برات تنگ شده' is specifically about missing someone. 'متأسفم' is about regret or sympathy for a broader range of situations.

دلم برات خیلی تنگ شده. (I miss you very much.) متأسفم که نتوانستم بیایم. (I am sorry that I couldn't come.)

متأسفم vs شرمنده‌ام (sharmande'am)

This word can mean 'ashamed' or 'embarrassed,' but in some informal contexts, it can also convey a sense of regret or apology, leading to overlap with 'متأسفم.'

'شرمنده‌ام' carries a stronger connotation of shame or embarrassment for one's actions, and by extension, an apology. 'متأسفم' is a more general expression of regret or sympathy.

شرمنده‌ام که نتوانستم کمکت کنم. (I am ashamed/sorry that I couldn't help you.) متأسفم که مزاحم شدم. (I am sorry that I bothered you.)

Satzmuster

A2

متأسفم (که) + [جمله خبری]

متأسفم که دیر رسیدم. (I'm sorry that I arrived late.)

A2

متأسفم + [اسم/ضمیر] + راجع به/برای + [اسم]

متأسفم برای این مشکل. (I'm sorry for this problem.)

A2

متأسفم، اما + [جمله خبری]

متأسفم، اما نمی‌توانم بیایم. (I'm sorry, but I can't come.)

A2

[جمله خبری]، متأسفم.

من اشتباه کردم، متأسفم. (I made a mistake, I'm sorry.)

So verwendest du es

Use متأسفم when you want to express regret or apologize in a formal or slightly more serious context. It's often used when you've made a mistake or when something unfortunate has happened.

Examples:
من واقعاً متأسفم که دیر آمدم. (I am really sorry that I came late.)
متأسفم که این خبر بد را می‌دهم. (I am sorry to give you this bad news.)

Häufige Fehler

A common mistake is using متأسفم in situations that call for a lighter, more casual apology like 'sorry' or 'excuse me.' For those, you might use phrases like ببخشید (bebakhshid) or شرمنده (sharmandeh).

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine someone saying, 'My tough stuff is over, fam!' as they apologize. This connects 'متأسفم' (mota'assefam) to feeling sorry.

Visuelle Assoziation

Picture a person with a very sad face, perhaps with tears, saying 'متأسفم' as they offer flowers or a small gift as an apology.

Word Web

ببخشید (bebakhshid) - excuse me/I'm sorry پوزش (puzesh) - apology شرمنده (sharmandeh) - ashamed/sorry (often used informally) متوجه (motevajjeh) - aware/understand (can be used in 'I'm sorry I didn't understand' contexts) اشتباه (eshtebah) - mistake

Herausforderung

Imagine you accidentally bumped into someone at a busy market. What would you say? Now, imagine you forgot your friend's birthday. How would you express your regret? Try to use 'متأسفم' in both scenarios.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Apologizing for a small mistake

  • متأسفم که دیر رسیدم.
  • متأسفم، اشتباه کردم.
  • متأسفم که منتظرت گذاشتم.

Expressing sympathy

  • متأسفم که این را می شنوم.
  • خیلی متأسفم برای از دست دادن شما.
  • متأسفم که چنین مشکلی پیش آمده است.

Declining an invitation politely

  • متأسفم، نمی توانم بیایم.
  • متأسفم، سرم شلوغ است.
  • متأسفم، برنامه دیگری دارم.

Expressing regret about bad news

  • متأسفم که خبر بدی را شنیدید.
  • متأسفم که اتفاق بدی افتاد.
  • متأسفم برای مشکلاتی که دارید.

Asking for clarification after misunderstanding

  • متأسفم، متوجه نشدم.
  • متأسفم، می توانید تکرار کنید؟
  • متأسفم، منظورتان چیست؟

Gesprächseinstiege

"شما از کسی عذرخواهی می کنید. چه می گویید؟ (You apologize to someone. What do you say?)"

"دوست شما خبر بدی به شما می دهد. چگونه به فارسی واکنش نشان می دهید؟ (Your friend gives you bad news. How do you react in Persian?)"

"نمی توانید به یک مهمانی بروید. چگونه به طور مؤدبانه این را رد می کنید؟ (You can't go to a party. How do you politely decline?)"

"شما حرفی را درست نشنیدید. چگونه می گویید متأسفم و درخواست تکرار می کنید؟ (You didn't hear something correctly. How do you say 'I'm sorry' and ask them to repeat?)"

"یک اشتباه کوچک در کار انجام داده اید. چگونه عذرخواهی می کنید؟ (You made a small mistake at work. How do you apologize?)"

Tagebuch-Impulse

درباره زمانی بنویسید که مجبور بودید به فارسی از کسی عذرخواهی کنید. چه گفتید و چرا؟ (Write about a time you had to apologize to someone in Persian. What did you say and why?)

توضیح دهید که چگونه از 'متأسفم' برای ابراز همدردی در موقعیت های مختلف استفاده می کنید. (Explain how you would use 'متأسفم' to express sympathy in different situations.)

سناریویی را تصور کنید که در آن باید یک دعوت را رد کنید و از 'متأسفم' استفاده کنید. مکالمه را بنویسید. (Imagine a scenario where you have to decline an invitation and use 'متأسفم'. Write the conversation.)

چند راه مختلف برای استفاده از 'متأسفم' برای درخواست توضیح بنویسید. (Write a few different ways to use 'متأسفم' to ask for clarification.)

تفاوت های فرهنگی در عذرخواهی بین فارسی و انگلیسی چیست؟ (What are the cultural differences in apologizing between Persian and English?)

Teste dich selbst 174 Fragen

fill blank A1

___، من دیر کردم. (Sorry, I am late.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم

To express 'sorry' in Persian, use 'متأسفم'.

fill blank A1

من تلفن شما را شکستم. ___! (I broke your phone. Sorry!)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم

When apologizing, 'متأسفم' is the correct word.

fill blank A1

___، من اشتباه کردم. (Sorry, I made a mistake.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم

'متأسفم' is used to say 'I am sorry'.

fill blank A1

او دیر آمد و گفت: ___. (He came late and said: Sorry.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم

To express regret, 'متأسفم' is the appropriate term.

fill blank A1

برای آن، من واقعاً ___. (For that, I am really sorry.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم

To express being 'sorry', use 'متأسفم'.

fill blank A1

اگر شما را ناراحت کردم، ___. (If I upset you, I am sorry.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم

Use 'متأسفم' to apologize for causing distress.

multiple choice A1

Which of these means 'I am sorry'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم

متأسفم (mota'assefam) is the Persian phrase for 'I am sorry'.

multiple choice A1

If you accidentally bump into someone, what would you say?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم

In English, 'I am sorry' is used to apologize for mistakes or accidents. The Persian equivalent is متأسفم (mota'assefam).

multiple choice A1

Which word would you use to express regret?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم

متأسفم (mota'assefam) means 'I am sorry' and is used to express regret or an apology.

true false A1

You say 'متأسفم' (mota'assefam) to greet someone.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

متأسفم (mota'assefam) means 'I am sorry', not a greeting. Greetings include words like 'سلام' (salām) or 'صبح بخیر' (sob be kheyr).

true false A1

If you make a mistake, saying 'متأسفم' (mota'assefam) is appropriate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Yes, 'متأسفم' (mota'assefam) is used to apologize or express regret, making it appropriate after a mistake.

true false A1

'متأسفم' (mota'assefam) is a way to say 'thank you'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

No, 'متأسفم' (mota'assefam) means 'I am sorry'. To say 'thank you', you would use 'تشکر' (tashakkor) or 'ممنون' (mamnun).

listening A1

greeting

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: سلام
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A1

good morning

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: صبح بخیر
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A1

good afternoon

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: عصر بخیر
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

سلام

Focus: salam

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

صبح بخیر

Focus: sobh bekheir

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

متشکرم

Focus: moteshakeram

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

Imagine you accidentally bumped into someone at the store. What would you say in Persian?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

متأسفم.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

You made a small mistake at work. How would you apologize in Persian?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

متأسفم، اشتباه کردم.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

Your friend is sad. You want to express sympathy and say you are sorry to see them upset. What would you say in Persian?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

متأسفم که ناراحتی.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading A1

What does Ali say to apologize?

Read this passage:

علی: سلام مریم. حالت چطوره؟ مریم: سلام علی. خوبم، تو چطوری؟ علی: منم خوبم. ببخشید دیر اومدم. مریم: اشکالی نداره.

What does Ali say to apologize?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ببخشید دیر اومدم

Ali says 'ببخشید دیر اومدم' which means 'Sorry I'm late'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ببخشید دیر اومدم

Ali says 'ببخشید دیر اومدم' which means 'Sorry I'm late'.

reading A1

Why does Sara say 'متأسفم'?

Read this passage:

پدر: سارا، چرا اتاقت بهم ریخته است؟ سارا: متأسفم پدر. الان تمیزش می کنم.

Why does Sara say 'متأسفم'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Because her room is messy.

Sara says 'متأسفم' (I am sorry) because her father asked why her room is messy.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Because her room is messy.

Sara says 'متأسفم' (I am sorry) because her father asked why her room is messy.

reading A1

Why was the student late?

Read this passage:

معلم: دیروز به کلاس نیامدی. دانشجو: بله، متأسفم خانم معلم. مریض بودم.

Why was the student late?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: They were sick.

The student says 'مریض بودم' which means 'I was sick', as the reason for not coming to class.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: They were sick.

The student says 'مریض بودم' which means 'I was sick', as the reason for not coming to class.

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: من متاسفم هستم.

The correct order in Persian is 'I am sorry'.

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متاسفم، دیر کردم.

This translates to 'I am sorry, I am late.'

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متاسفم، این اشتباه من بود.

The correct phrase for 'I am sorry, this was my mistake' is in this order.

fill blank A2

اگر دیر برسم، ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم

The context implies an apology for being late.

fill blank A2

بابت اشتباهم، واقعا ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم

The sentence expresses regret for a mistake.

fill blank A2

من نمی‌توانم بیایم. ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم

This is a common way to express regret when you can't attend.

fill blank A2

او به خاطر خبر بد ___ گفت.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم

When hearing bad news, 'متأسفم' (I am sorry) is the appropriate response.

fill blank A2

___، من متوجه نشدم چه گفتی.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم

Apologizing for not understanding is a polite usage of 'متأسفم'.

fill blank A2

او ___ که نمی‌توانست کمک کند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم

Expressing regret for not being able to help is appropriate here.

multiple choice A2

Which of these situations would you most likely say "متأسفم"?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: When you accidentally bump into someone.

"متأسفم" means 'I am sorry' and is used to express regret or apology.

multiple choice A2

If someone says "متأسفم" to you, what are they likely expressing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Apology

The word "متأسفم" directly translates to 'I am sorry' and is an expression of apology.

multiple choice A2

Choose the best English translation for "متأسفم".

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: I am sorry

"متأسفم" is a direct translation of 'I am sorry'.

true false A2

You would use "متأسفم" if you made a mistake.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Yes, "متأسفم" is used to express regret or apology for a mistake.

true false A2

You would say "متأسفم" when you want to ask someone to repeat something.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

"متأسفم" means 'I am sorry'. You would use a different phrase to ask someone to repeat something.

true false A2

If you step on someone's foot, saying "متأسفم" is appropriate.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Yes, "متأسفم" is appropriate as it expresses an apology for a minor accident.

listening A2

I'm sorry I came late.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم که دیر آمدم.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A2

I'm sorry, I made a mistake.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم، اشتباه کردم.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A2

I'm sorry, I can't help.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم، نمی‌توانم کمک کنم.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

متأسفم که شما را ناراحت کردم.

Focus: mota'assefam

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

متأسفم، لطفاً مرا ببخشید.

Focus: lotfan mara bebakhshid

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

متأسفم، از این اتفاق متأسفم.

Focus: az in ettefaq mota'assefam

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

Imagine you accidentally bumped into someone at the market. What would you say in Persian?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

متأسفم، ببخشید.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

Your friend is sad because they missed a bus. How would you express sympathy and say you are sorry for their situation?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

متأسفم که اتوبوس را از دست دادی.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

You made a small mistake while helping a friend. How would you apologize in Persian?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

متأسفم، اشتباه کردم.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading A2

Why is Sara saying 'متأسفم'?

Read this passage:

علی: سلام، چطوری؟ سارا: خوبم، ممنون. متأسفم دیر کردم. ترافیک بود. علی: مشکلی نیست. بیا بریم.

Why is Sara saying 'متأسفم'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: She is late.

Sara says 'متأسفم دیر کردم' which means 'I am sorry I am late'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: She is late.

Sara says 'متأسفم دیر کردم' which means 'I am sorry I am late'.

reading A2

What does the speaker regret?

Read this passage:

من دوست دارم به کتابخانه بروم. امروز نتوانستم بروم. متأسفم که نتوانستم بیایم.

What does the speaker regret?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Not going to the library today.

The passage says 'متأسفم که نتوانستم بیایم', meaning 'I am sorry I could not come', referring to not being able to go to the library today.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Not going to the library today.

The passage says 'متأسفم که نتوانستم بیایم', meaning 'I am sorry I could not come', referring to not being able to go to the library today.

reading A2

What is Ahmed apologizing for?

Read this passage:

مریم: این غذا خیلی خوشمزه است. احمد: متأسفم، اما من دوست ندارم. مریم: مشکلی نیست.

What is Ahmed apologizing for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Not liking the food.

Ahmed says 'متأسفم، اما من دوست ندارم' which translates to 'I am sorry, but I do not like it' in response to the food.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Not liking the food.

Ahmed says 'متأسفم، اما من دوست ندارم' which translates to 'I am sorry, but I do not like it' in response to the food.

sentence order A2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: من متأسفم که دیر آمدم.

This sentence means 'I am sorry that I came late.' The correct order is subject, then the apology, then the reason.

sentence order A2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او بسیار متأسف بود.

This sentence means 'He/She was very sorry.' The structure is subject, intensifier, adjective, and then the verb 'to be'.

sentence order A2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم، نمی‌توانم بیایم.

This sentence means 'I'm sorry, I can't come.' Start with the apology, then the negative verb.

fill blank B1

___، نمی توانم به مهمانی بیایم.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم

The speaker is expressing regret about not being able to attend the party, so 'متأسفم' (I am sorry) is the most appropriate choice.

fill blank B1

من بابت دیر آمدنم ___ هستم.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسف

The sentence implies an apology for being late, so 'متأسف' (sorry) fits best.

fill blank B1

او گفت که ___ بابت اشتباهش.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسف بود

The context suggests expressing regret for a mistake, making 'متأسف بود' (was sorry) the correct option.

fill blank B1

اگر شما را ناراحت کردم، ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم

This is a direct apology for causing distress, so 'متأسفم' (I am sorry) is the right answer.

fill blank B1

من ___ که نتوانستم به شما کمک کنم.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم

The speaker is expressing regret for not being able to help, so 'متأسفم' (I am sorry) is suitable.

fill blank B1

آنها ___ که مجبور شدند سفرشان را لغو کنند.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسف بودند

Cancelling a trip often leads to regret, so 'متأسف بودند' (they were sorry) is the most logical choice.

multiple choice B1

Choose the best translation for 'متأسفم' in the context: 'متأسفم که دیر رسیدم.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: I am sorry I arrived late.

'متأسفم' means 'I am sorry'. So, 'متأسفم که دیر رسیدم' translates to 'I am sorry I arrived late.'

multiple choice B1

Which of the following situations would most appropriately use 'متأسفم'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: When you want to express regret for an action.

'متأسفم' is used to express regret or an apology.

multiple choice B1

If someone says 'متأسفم' to you, what are they most likely trying to convey?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Apology

'متأسفم' is an expression of apology or regret.

true false B1

You can use 'متأسفم' to say 'I am happy'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

'متأسفم' means 'I am sorry' or 'I regret'. It is not used to express happiness.

true false B1

'متأسفم' is often followed by 'که' (that) to explain the reason for the regret.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

It's common to use 'متأسفم که...' to provide context for the apology or regret, like in 'متأسفم که نتوانستم بیایم' (I am sorry that I couldn't come).

true false B1

If you accidentally bump into someone, saying 'متأسفم' would be an appropriate response.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

When you make a mistake or cause a minor inconvenience, 'متأسفم' is a polite way to apologize.

listening B1

The speaker is apologizing for not being able to come.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم که نتونستم بیام.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

Someone is expressing sorrow for bad news.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او گفت متأسفم که خبر بد شنیدید.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

The speaker is regretting an inability to help.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم، اما ما نمی‌توانیم کمکی کنیم.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

متأسفم که مزاحم شدم.

Focus: مُتَأسِفَم

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

متأسفم، اشتباه از من بود.

Focus: اِشتِباه

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

متأسفم، فراموش کردم.

Focus: فَراموش

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

Imagine you accidentally bumped into someone on a crowded street. Write a short apology in Persian, making sure to use 'متأسفم'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ببخشید، متأسفم. واقعا قصد نداشتم.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

You forgot your friend's birthday. Write a message to them expressing your regret and apologizing. Include 'متأسفم'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

سلام [نام دوست]. متأسفم که تولدت رو فراموش کردم. تولدت مبارک!

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

You made a mistake at work and need to apologize to your supervisor. Write a brief email in Persian, using 'متأسفم'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

سلام [نام سرپرست]. متأسفم بابت اشتباهی که کردم. سعی می‌کنم تکرار نشه.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading B1

چرا نویسنده نتوانست به مهمانی برود؟

Read this passage:

من متأسفم که نتوانستم دیروز به مهمانی شما بیایم. واقعا مشغول بودم و فرصت نشد. امیدوارم به شما خوش گذشته باشد.

چرا نویسنده نتوانست به مهمانی برود؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: چون کار داشت و مشغول بود.

The passage says 'واقعا مشغول بودم' which means 'I was really busy'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: چون کار داشت و مشغول بود.

The passage says 'واقعا مشغول بودم' which means 'I was really busy'.

reading B1

چه حسی در جمله اول وجود دارد؟

Read this passage:

یک نفر به دوستش گفت: "متأسفم که خبر بد شنیدی." دوستش پاسخ داد: "مهم نیست، من قوی هستم." این دو نفر در مورد چه چیزی صحبت می‌کنند؟

چه حسی در جمله اول وجود دارد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: غم و همدردی

The phrase 'متأسفم که خبر بد شنیدی' expresses sorrow and sympathy for bad news.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: غم و همدردی

The phrase 'متأسفم که خبر بد شنیدی' expresses sorrow and sympathy for bad news.

reading B1

منظور از "شما اشتباه گرفتید" چیست؟

Read this passage:

خانمی به تلفن جواب داد و گفت: "بله، متأسفم، شما اشتباه گرفتید." سپس تلفن را قطع کرد. این جمله به چه معناست؟

منظور از "شما اشتباه گرفتید" چیست؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: شما شماره را اشتباه گرفتید.

In this context, 'شما اشتباه گرفتید' means 'you dialed the wrong number'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: شما شماره را اشتباه گرفتید.

In this context, 'شما اشتباه گرفتید' means 'you dialed the wrong number'.

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم که فراموش کردم.

This sentence means 'I am sorry that I forgot.' The structure is 'I am sorry + that + I forgot.'

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم، لطفاً مرا ببخشید.

This means 'I am sorry, please forgive me.' In Persian, 'متأسفم' often comes first.

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: بابت این اشتباه متأسفم.

This translates to 'I am sorry for this mistake.' 'بابت' means 'for' or 'regarding'.

fill blank B2

اگر دیر آمدم، واقعاً ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم

The context 'اگر دیر آمدم' (If I came late) requires an expression of apology, which 'متأسفم' (I am sorry) provides.

fill blank B2

بابت اشتباهی که کردم، خیلی ___ هستم.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسف

'بابت اشتباهی که کردم' (For the mistake I made) indicates a need for an expression of regret, so 'متأسف' (sorry) is the correct adjective.

fill blank B2

او با چهره ای ___ از من عذرخواهی کرد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسف

The phrase 'عذرخواهی کرد' (apologized) suggests that the person's face would reflect regret, making 'متأسف' (sorry/regretful) the appropriate word.

fill blank B2

ما از اینکه نتوانستیم به شما کمک کنیم، ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفیم

The sentence 'از اینکه نتوانستیم به شما کمک کنیم' (that we couldn't help you) requires an expression of regret in the plural form, 'متأسفیم' (we are sorry).

fill blank B2

وقتی خبر بد را شنید، بسیار ___ شد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسف

'وقتی خبر بد را شنید' (When he heard the bad news) would typically lead to a feeling of regret or sadness, so 'متأسف' (sorry/regretful) fits the context.

fill blank B2

باید به او بگویی که چقدر ___ هستی.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسف

The phrase 'باید به او بگویی' (You should tell him/her) implies acknowledging an error or expressing regret, making 'متأسف' (sorry) the correct choice.

multiple choice B2

Which of these situations would most appropriately call for using 'متأسفم' (mota'assefam)?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: When you accidentally bump into someone.

'متأسفم' is used to express apology or regret, which is fitting for accidentally bumping into someone.

multiple choice B2

If someone says 'من متأسفم که دیر آمدم' (man mota'assefam ke dir amadam), what are they expressing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: They regret being late.

The phrase 'من متأسفم که دیر آمدم' translates to 'I am sorry that I came late,' indicating regret.

multiple choice B2

Which Persian phrase is a common, slightly more formal alternative to 'متأسفم' in a similar context?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: معذرت می‌خواهم (ma'zerat mikhaaham - I apologize)

'معذرت می‌خواهم' is a more formal way to apologize in Persian, often interchangeable with 'متأسفم' depending on context and formality.

true false B2

It is appropriate to say 'متأسفم' when you receive a gift you don't like.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

While you might feel regret, directly saying 'متأسفم' in this context would be unusual and potentially impolite, as it suggests you are sorry for receiving the gift rather than politely declining or expressing nuanced feelings.

true false B2

If you hear bad news, saying 'متأسفم' is a way to express sympathy.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Yes, 'متأسفم' can be used to express sympathy or regret regarding unfortunate news, conveying 'I am sorry to hear that.'

true false B2

The phrase 'متأسفم' can sometimes be used sarcastically to express mock regret.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Like 'I'm sorry' in English, 'متأسفم' can occasionally be used with a sarcastic tone to convey mock regret, though its primary use is genuine apology.

listening B2

The speaker is apologizing for being late due to heavy traffic.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم که نتونستم به موقع برسم. ترافیک خیلی سنگین بود.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

Someone is apologizing for not being able to attend a meeting.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم، اما امروز نمی‌توانم در جلسه شرکت کنم.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

The speaker is expressing deep regret for a misunderstanding.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: من واقعاً متأسفم برای سوءتفاهم پیش آمده.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

متأسفم که دیر شد.

Focus: تَأسَفَم

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

متأسفم، اشتباه از من بود.

Focus: اِشتِباه

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

متأسفم برای زحمتی که دادم.

Focus: زَحمَت

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B2

Imagine you accidentally bumped into someone on a crowded street. Write a short apology in Persian, making sure to use 'متأسفم'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ببخشید، متأسفم. واقعا قصد نداشتم.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B2

You forgot your friend's birthday. Write a message to them expressing your regret and apologizing. Include 'متأسفم'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

دوست عزیزم، متأسفم که تولدت را فراموش کردم. خیلی شرمنده هستم.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B2

You made a mistake at work and need to apologize to your boss. Write a brief email apologizing and assuring them it won't happen again. Use 'متأسفم'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

سلام رئیس، متأسفم برای اشتباهی که رخ داد. اطمینان می‌دهم که دیگر تکرار نخواهد شد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading B2

چه کسی صحبت همکارش را قطع کرد؟

Read this passage:

دیروز در یک جلسه مهم، سهواً صحبت یکی از همکارانم را قطع کردم. بعد از جلسه، متوجه شدم که کارم اشتباه بود و بلافاصله از او عذرخواهی کردم. او با مهربانی عذرخواهی مرا پذیرفت و گفت که مشکلی نیست.

چه کسی صحبت همکارش را قطع کرد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: نویسنده متن

نویسنده متن می‌گوید 'صحبت یکی از همکارانم را قطع کردم'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: نویسنده متن

نویسنده متن می‌گوید 'صحبت یکی از همکارانم را قطع کردم'.

reading B2

چرا سارا از عبارت 'متأسفم' استفاده کرد؟

Read this passage:

مریم کیف پولش را گم کرده بود و خیلی ناراحت بود. دوستش سارا به او گفت: 'متأسفم که کیف پولت را گم کردی. می‌توانم کمکت کنم تا پیدایش کنی؟' مریم از سارا تشکر کرد.

چرا سارا از عبارت 'متأسفم' استفاده کرد؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: برای ابراز همدردی با مریم.

سارا با گفتن 'متأسفم که کیف پولت را گم کردی' و پیشنهاد کمک، همدردی خود را نشان داد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: برای ابراز همدردی با مریم.

سارا با گفتن 'متأسفم که کیف پولت را گم کردی' و پیشنهاد کمک، همدردی خود را نشان داد.

reading B2

چرا نویسنده نتوانست به سینما برود؟

Read this passage:

من قرار بود دیشب با دوستم به سینما بروم، اما به دلیل یک کار فوری نتوانستم. وقتی به او پیام دادم، نوشتم: 'متأسفم، نتوانستم بیایم. واقعاً دلم می‌خواست با تو باشم.' دوستم گفت که مشکلی نیست و می‌توانیم دفعه بعد برویم.

چرا نویسنده نتوانست به سینما برود؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: به دلیل یک کار فوری.

نویسنده متن می‌گوید 'به دلیل یک کار فوری نتوانستم' به سینما بروم.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: به دلیل یک کار فوری.

نویسنده متن می‌گوید 'به دلیل یک کار فوری نتوانستم' به سینما بروم.

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم که برای جلسه در نبودم

This sentence means 'I am sorry that I was not in the meeting.' The structure places 'متأسفم' (I am sorry) at the beginning, followed by 'که' (that), then the reason for the apology.

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم برای دادن این خبر بد

This translates to 'I am sorry for delivering this bad news.' The apology ('متأسفم') comes first, followed by 'برای' (for) and then the action causing regret.

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم برای سوءتفاهم پیش‌آمده درک کردن

This means 'I am sorry for misunderstanding what happened.' The apology is followed by 'برای' (for) and then the situation that caused the regret.

fill blank C1

___ که نتوانستم در جشن تولدت شرکت کنم، امیدوارم اوقات خوبی را سپری کرده باشی.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم

The context implies regret for not being able to attend the birthday party, making 'متأسفم' (I am sorry) the most suitable choice.

fill blank C1

با عرض پوزش فراوان، ___ که تأخیر داشتم و باعث شدم منتظر بمانید.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم

The phrase 'با عرض پوزش فراوان' (with much apology) clearly indicates an apology, so 'متأسفم' (I am sorry) fits perfectly.

fill blank C1

من بابت سوء تفاهم پیش آمده ___، قصد بی‌احترامی نداشتم.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم

The speaker is apologizing for a misunderstanding and clarifying their intention, so 'متأسفم' (I am sorry) is the correct expression of regret.

fill blank C1

___ که مجبور شدم قرار ملاقاتمان را لغو کنم، اما یک مشکل غیرمنتظره پیش آمد.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم

Cancelling an appointment typically requires an apology, making 'متأسفم' (I am sorry) the appropriate word to express regret for the inconvenience.

fill blank C1

او ___ که نتوانست به موقع گزارش را تحویل دهد، زیرا بیمار شده بود.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسف بود

The sentence describes someone regretting not being able to submit a report on time due to illness, so 'متأسف بود' (he/she was sorry) is correct.

fill blank C1

اگر با حرف‌هایم شما را ناراحت کردم، واقعاً ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم

The speaker is acknowledging causing distress with their words and expressing sincere regret, which is conveyed by 'متأسفم' (I am sorry).

multiple choice C1

Which of these situations would most appropriately warrant the use of "متأسفم"?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Expressing regret for a misunderstanding.

"متأسفم" is used to convey sorrow or regret, fitting for apologizing for a misunderstanding.

multiple choice C1

If someone says "متأسفم که دیر آمدم" (I am sorry that I came late), what are they primarily expressing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Apology

The phrase directly translates to an apology for being late.

multiple choice C1

Which of the following responses would be the most suitable follow-up to someone saying "متأسفم" for accidentally spilling a drink?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: "اشکالی نداره" (No problem/It's alright)

When someone apologizes, a common and appropriate response is to accept the apology, such as by saying 'no problem'.

true false C1

It is common to use "متأسفم" as a casual greeting when meeting someone for the first time.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

"متأسفم" is an apology, not a greeting.

true false C1

When someone says "متأسفم" in response to bad news, they are expressing sympathy.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

In such a context, "متأسفم" can indeed convey sympathy or sorrow for the other person's situation.

true false C1

If you are very happy about an outcome, you would say "متأسفم".

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

"متأسفم" expresses regret or sorrow, not happiness.

listening C1

The speaker is apologizing for being late and explaining why.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم که نتونستم به موقع برسم. ترافیک سنگین بود.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

The speaker is expressing regret for a misunderstanding.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: واقعا متأسفم برای سوءتفاهم پیش آمده. هدف من کمک بود.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

The speaker is delivering unfortunate news.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم که خبر بدی را به شما می‌دهم، اما پروژه به تعویق افتاده است.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

متأسفم که مزاحم شدم. آیا الان وقت دارید صحبت کنیم؟

Focus: متأسفم

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

متأسفم که اینقدر طول کشید تا پاسخ بدهم. سرم شلوغ بود.

Focus: طول کشید

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

متأسفم اگر حرفی زدم که شما را ناراحت کرد.

Focus: ناراحت کرد

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

You inadvertently offended a close friend with a careless remark. Write an apology email, expressing your regret sincerely and explaining how you plan to make amends. Use 'متأسفم' appropriately.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

دوست عزیز [نام دوست], متأسفم که با حرف ناخواسته ام تو را ناراحت کردم. واقعاً پشیمانم و قصدم آزار تو نبود. من در مورد حرفم فکر کردم و متوجه شدم چقدر بی ملاحظه بودم. می‌خواهم این اشتباه را جبران کنم. آیا می توانیم به زودی صحبت کنیم تا من بتوانم عذرخواهی کامل تری داشته باشم و بگویم چگونه می توانم این را جبران کنم؟ امیدوارم مرا ببخشی. با احترام, [نام شما]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

You are a manager and due to a critical oversight, your team missed an important deadline, causing significant disruption for a client. Draft an email to the client, taking full responsibility, expressing deep regret, and outlining the steps your team will take to prevent a recurrence. Integrate 'متأسفم' naturally.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

مشتری گرامی [نام مشتری], با عرض پوزش فراوان بابت تأخیر در تحویل پروژه. متأسفم که به دلیل یک اشتباه از جانب تیم ما، این اتفاق افتاد و باعث اختلال در برنامه‌های شما شد. ما مسئولیت کامل این مسئله را بر عهده می‌گیریم و از این بابت عمیقاً پشیمانیم. برای جلوگیری از تکرار چنین مواردی، ما در حال بازنگری در فرآیندهای داخلی خود هستیم و اقدامات اصلاحی لازم را انجام خواهیم داد. در اسرع وقت با شما تماس خواهیم گرفت تا در مورد راهکارهای جبران این تأخیر و پیشبرد پروژه صحبت کنیم. از درک و همکاری شما سپاسگزاریم. با احترام, [نام شما]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

You accidentally damaged a valuable antique belonging to a colleague. Write a personal note apologizing profusely, offering to pay for repairs or replacement, and acknowledging the sentimental value of the item. Use 'متأسفم' as appropriate.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

همکار عزیز [نام همکار], با کمال تأسف مطلع شدم که به طور سهوی به عتیقه ارزشمند شما آسیب رسانده‌ام. متأسفم که چنین اتفاقی افتاده و از این بابت پوزش عمیق خود را ابراز می‌کنم. می‌دانم که این وسیله علاوه بر ارزش مادی، ارزش معنوی زیادی نیز برای شما دارد و من از این بابت بیشتر ناراحت هستم. لطفاً اجازه دهید هزینه تعمیر یا جایگزینی آن را بپردازم. هر کاری که لازم باشد برای جبران این خسارت انجام خواهم داد. لطفاً با من تماس بگیرید تا در مورد نحوه جبران این اشتباه صحبت کنیم. با احترام, [نام شما]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading C1

Which of the following best describes the main internal conflict of the old man?

Read this passage:

داستانی از پشیمانی: مردی سالخورده که سال‌ها پیش اشتباهی بزرگ در حق خانواده‌اش کرده بود، اکنون با بیماری دست و پنجه نرم می‌کرد. هر بار که به گذشته فکر می‌کرد، حس عمیق پشیمانی او را فرا می‌گرفت. او می‌خواست قبل از اینکه دیر شود، از آن‌ها حلالیت بطلبد و بگوید «متأسفم». اما غرور اجازه نمی‌داد و فاصله بین او و خانواده‌اش هر روز بیشتر می‌شد.

Which of the following best describes the main internal conflict of the old man?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: He wants to apologize but his pride prevents him.

The passage clearly states, 'او می‌خواست... بگوید «متأسفم». اما غرور اجازه نمی‌داد' (He wanted... to say 'I'm sorry.' But pride wouldn't allow it).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: He wants to apologize but his pride prevents him.

The passage clearly states, 'او می‌خواست... بگوید «متأسفم». اما غرور اجازه نمی‌داد' (He wanted... to say 'I'm sorry.' But pride wouldn't allow it).

reading C1

According to the passage, what is the key benefit for a manager who sincerely says 'متأسفم' after making a mistake?

Read this passage:

در یک محیط کاری پر استرس، اشتباهات اجتناب‌ناپذیر هستند. نکته کلیدی در نحوه مدیریت این اشتباهات است. مدیری که با فروتنی و صداقت بگوید «متأسفم» و مسئولیت را بر عهده بگیرد، اعتماد کارکنان را جلب می‌کند. در مقابل، مدیری که از پذیرش اشتباه خودداری کند، نه تنها به اعتبار خود لطمه می‌زند، بلکه فرهنگ سازمانی ناسالمی را ترویج می‌دهد.

According to the passage, what is the key benefit for a manager who sincerely says 'متأسفم' after making a mistake?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: It builds trust with the employees.

The text states, 'مدیری که با فروتنی و صداقت بگوید «متأسفم» و مسئولیت را بر عهده بگیرد، اعتماد کارکنان را جلب می‌کند' (A manager who humbly and honestly says 'I'm sorry' and takes responsibility gains the trust of employees).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: It builds trust with the employees.

The text states, 'مدیری که با فروتنی و صداقت بگوید «متأسفم» و مسئولیت را بر عهده بگیرد، اعتماد کارکنان را جلب می‌کند' (A manager who humbly and honestly says 'I'm sorry' and takes responsibility gains the trust of employees).

reading C1

What prevented the two old friends from reconciling after their argument?

Read this passage:

بعد از یک جدال لفظی شدید، دو دوست قدیمی برای مدتی طولانی از هم دور شدند. هیچ کدام حاضر به برداشتن قدم اول برای آشتی نبودند. هر دو می‌دانستند که باید یکی از آن‌ها بگوید «متأسفم»، اما ترس از طرد شدن و غرور مانع می‌شد. سال‌ها گذشت و حسرت فرصت‌های از دست رفته دوستی، قلب هر دو را آزار می‌داد.

What prevented the two old friends from reconciling after their argument?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Fear of rejection and pride.

The passage says, 'ترس از طرد شدن و غرور مانع می‌شد' (fear of being rejected and pride prevented them).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Fear of rejection and pride.

The passage says, 'ترس از طرد شدن و غرور مانع می‌شد' (fear of being rejected and pride prevented them).

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: از تأخیر پیش آمده واقعاً متأسفم.

This sentence expresses a sincere apology for a delay. The structure places the reason for the apology first.

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم که چنین سوءتفاهمی پیش آمده.

This sentence conveys regret for a misunderstanding. 'متأسفم' (I am sorry) can precede the clause explaining the reason.

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم بابت ناراحتی که باعث شدم.

This sentence apologizes for causing someone distress. The structure emphasizes the act of causing unhappiness.

fill blank C2

با توجه به شرایط پیچیده اقتصادی، بسیاری از کسب‌وکارها مجبور به تعدیل نیرو شدند و من واقعاً ___ از این بابت.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم

The context of economic hardship and layoffs necessitates an expression of regret or sorrow.

fill blank C2

___ از اینکه خبر فوت دوست قدیمی‌تان را شنیدم. واقعاً ضایعه بزرگی است.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم

Hearing about someone's death calls for an expression of sympathy and sorrow, which 'متأسفم' conveys.

fill blank C2

در پی این افتضاح سیاسی، رئیس جمهور گفت: '___ از اینکه اعتماد مردم را خدشه‌دار کردم.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم

A political scandal and damaging public trust require an apology, which 'متأسفم' signifies.

fill blank C2

پس از سال‌ها تحقیق بی‌نتیجه در مورد درمان این بیماری، دانشمندان اعلام کردند: '___ که هنوز به نتیجه قطعی نرسیده‌ایم.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفیم

Unsuccessful research and the inability to find a definitive cure warrant an expression of regret or disappointment.

fill blank C2

با وجود تمام تلاش‌ها برای نجات گونه‌های در حال انقراض، متأسفانه برخی از آنها برای همیشه از بین رفتند و ما ___ از این تراژدی زیست‌محیطی.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفیم

The loss of endangered species is an environmental tragedy that elicits sorrow and regret.

fill blank C2

علیرغم هشدارهای متعدد، دولت نتوانست فاجعه اقتصادی را مهار کند و نخست‌وزیر در سخنرانی خود گفت: 'ما عمیقاً ___ از این وضعیت.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفیم

A government's failure to control an economic disaster and the resulting negative situation call for a strong expression of regret.

multiple choice C2

Which of the following situations would most appropriately warrant the use of 'متأسفم'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Declining an invitation politely.

'متأسفم' is used to express regret or apology. Declining an invitation, especially if you wanted to go but can't, often involves expressing regret.

multiple choice C2

If you accidentally bump into someone in a crowded market, what would be the most common and polite Persian phrase to use?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم (I am sorry)

In situations where you cause a minor inconvenience or accident, 'متأسفم' is the appropriate apology.

multiple choice C2

Which English phrase best captures the meaning of 'متأسفم' in the context of receiving bad news?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: I'm sorry to hear that.

When used in response to bad news, 'متأسفم' conveys sympathy and regret for the situation, aligning with 'I'm sorry to hear that.'

true false C2

It is appropriate to say 'متأسفم' if you accidentally spill coffee on someone's shirt.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Yes, 'متأسفم' is used to express apology for an accidental mishap.

true false C2

If a friend tells you they've won the lottery, saying 'متأسفم' is an appropriate response.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

'متأسفم' expresses regret or apology. Winning the lottery is good news, so an expression of congratulations or happiness would be appropriate, not an apology.

true false C2

'متأسفم' can be used to politely decline an offer.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Yes, it can be used to express regret when you have to decline an offer, implying 'I'm sorry, but I can't.'

listening C2

Listen for an apology about not arriving on time.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم که نتوانستم به موقع برسم.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

Listen for someone expressing regret about delivering bad news.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: او با ناراحتی گفت: متأسفم که خبر بدی دارم.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

Listen for an apology regarding causing a misunderstanding.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم که باعث سوءتفاهم شدم.
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

متأسفم که مزاحم شدم.

Focus: مُتَأسِفَم

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

متأسفم، می‌توانم کمکتان کنم؟

Focus: مُتَأسِفَم

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

متأسفم که اینقدر طول کشید.

Focus: طول کشید

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم از این برخورد شما.

This sentence means 'I apologize for your behavior.' or 'I'm sorry about your reaction.'

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم برای تصمیم ناگهانی شما گرفته شده.

This means 'I am sorry for the sudden decision made by you.'

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفم، نمی‌توانم برای کمکتان کنم.

This sentence means 'I'm sorry, I can't help you.'

/ 174 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!