C1 Pronouns 17 min read Mittel

Fortgeschrittene Hindi-Pronomen: Themen und Referenzen (उसे तो, अपना, जो... वही)

Auf C1-Niveau geht es darum, Informationen fließen zu lassen. Nutze «तो» für den Fokus, «अपना» für den Rückbezug und «जो... वही» für maximale Präzision.

Grammar Rule in 30 Seconds

Master the art of emphasis and reflexivity in Hindi using particles like 'तो' and relative pairs like 'जो... वही'.

  • Use 'अपना' (apna) for the subject's own possession, regardless of person: 'वह अपना काम कर रहा है' (He is doing his own work).
  • Add 'तो' (to) after pronouns for contrast or emphasis: 'उसे तो मैं नहीं जानता' (Him, I don't know).
  • Use 'जो... वही' (jo... vahi) to link a specific antecedent to its exact match: 'जो आया है, वही जाएगा' (The one who came is the one who will leave).
Subject + अपना + Object | Pronoun + तो + Emphasis | जो + Clause + वही + Result

Overview

### Overview
Hindi, ähnlich wie viele indoarische Sprachen, ist eine sogenannte „topic-prominente“ Sprache. Das bedeutet, dass die Struktur eines Satzes nicht starr durch ein SVO-Schema (Subjekt-Verb-Objekt) wie im Deutschen definiert ist, sondern durch die Informationsstruktur – das, worüber wir sprechen (das Topic), steht oft am Anfang. Während du auf deinem C1-Niveau die grundlegende Grammatik bereits beherrschst, ist der Übergang zum fließenden, nuancierten Hindi-Sprecher genau hier zu finden: bei der gezielten Verwendung von Pronomina und Partikeln, um den Informationsfluss zu steuern.
Im Deutschen nutzen wir für solche Zwecke oft die Satzstellung (Topikalisierung durch Voranstellung) oder Partikeln wie „ja“, „doch“ oder „halt“. Im Hindi hingegen sind die Partikel तो (to), das Reflexivpronomen अपना (apna) und die Relativ-Korrelativ-Konstruktionen wie जो... वही (`jo...
vahi`) das Werkzeug der Wahl. Diese Elemente wirken auf den ersten Blick wie einfache Pronomen, sind aber in Wirklichkeit hochkomplexe logische Marker. Wenn du diese beherrschst, klingt dein Hindi nicht mehr wie eine Übersetzung aus dem Deutschen, sondern wie das eines Muttersprachlers, der genau weiß, wie man Emphase und logische Bezüge im Satz setzt.
Stell dir vor, du stehst in einem vollen Büro in Delhi oder Berlin: Wie betonst du, dass *genau diese* Person etwas erledigt hat, und nicht jemand anderes? Genau das lernst du hier.
### How This Grammar Works
Das Herzstück der fortgeschrittenen Hindi-Pronominalisierung ist das Verständnis, dass Pronomen nicht nur Platzhalter für Substantive sind, sondern Marker für den Diskurs-Fokus. Im Deutschen haben wir ein sehr festes Genus-System und eine klare Kasus-Struktur. Hindi ist ebenfalls flektierend, aber die „Topic-Comment“-Struktur ist flexibler.
Wenn du ein Pronomen an den Satzanfang stellst und तो (to) hinzufügst, erzeugst du eine Kontrastiv-Struktur, die im Deutschen oft durch eine spezifische Intonation oder Modalpartikeln ausgedrückt wird. Beispiel: उसे तो मैं जानता हूँ (use to main jaanta hoon) entspricht dem deutschen „Den kenne ich (aber)“. Das तो fungiert hier wie ein Fokus-Marker, der das Pronomen aus der Menge der anderen Möglichkeiten heraushebt.
Das Reflexivpronomen अपना (apna) ist ein faszinierendes Phänomen. Im Deutschen haben wir „mein“, „dein“, „sein“, „ihr“ etc. Wir unterscheiden nicht zwischen „seinem (eigenen)“ und „seinem (von jemand anderem)“ durch ein separates Wort, sondern müssen das über den Kontext oder reflexive Konstruktionen wie „sich“ lösen.
Im Hindi ist अपना zwingend, wenn sich der Besitzer auf das Subjekt des Satzes bezieht. Das ist ein logisches Sicherheitsnetz gegen Ambiguität. Wenn du sagst वह अपनी किताब पढ़ता है (vah apni kitaab padhta hai), kann es nur bedeuten, dass er *sein eigenes* Buch liest.
Würdest du उसकी (uski) verwenden, wäre es das Buch einer anderen Person. Das ist ein präziseres System als im Deutschen, wo wir bei „Er liest sein Buch“ oft nachfragen müssen: „Wessen Buch?“. Die Relativ-Korrelativ-Struktur (`जो...
वही) ist das Hindi-Äquivalent zum deutschen Relativsatz, nur logisch strenger. Während wir sagen „Derjenige, der hart arbeitet, wird Erfolg haben“, baut das Hindi mit जो (der/die/das, welche/r) und वही` (genau der/die/das) eine mathematisch anmutende Korrelation auf, die den Bezug zwischen Bedingung und Folge absolut klar macht.
### Formation Pattern
| Konzept | Struktur | Beispiel | Deutsche Entsprechung |
|---|---|---|---|
| Topikalisierung | [Pronomen] + तो | मुझे तो पता है | Ich (für meinen Teil) weiß es |
| Reflexivpossessiv | [Subjekt] + अपना + [Objekt] | वह अपना काम करता है | Er macht seine (eigene) Arbeit |
| Relativ-Korrelativ | जो ... वही | जो मेहनत करेगा, वही जीतेगा | Wer hart arbeitet, der wird gewinnen |
Die Bildung von अपना folgt immer dem Genus und Numerus des *besessenen* Objekts, nicht des Besitzers. Das ist für uns Deutsche ungewohnt, da wir an die Übereinstimmung mit dem Besitzer gewöhnt sind (mein/meine). Hier musst du umdenken: Das Wort अपना passt sich an das an, was besessen wird.
### When To Use It
Diese Strukturen verwendest du immer dann, wenn du Nuancen ausdrücken willst, die über die reine Information hinausgehen. तो setzt du ein, wenn du eine Erwartungshaltung ausdrücken willst oder einen Kontrast bildest („Das ist zwar X, aber Y...“). अपना verwendest du in jedem Satz, in dem das Subjekt auch der Besitzer ist – das ist im Hindi fast ein Automatismus.
Wenn du es weglässt, klingst du unnatürlich. Die जो... वही Konstruktion ist dein Werkzeug für allgemeingültige Aussagen, Sprichwörter oder logische Schlussfolgerungen.
Wenn du in einer akademischen Diskussion an der Uni oder in einer geschäftlichen E-Mail präzise sein willst, sind diese Strukturen unverzichtbar. Sie helfen dir, Sätze zu bauen, die logisch in sich geschlossen sind und keine Interpretationsspielräume lassen.
### Common Mistakes
  1. 1Das अपना vergessen: Deutsche Muttersprachler nutzen oft उसका (uska) oder मेरा (mera), auch wenn das Subjekt der Besitzer ist, weil wir im Deutschen einfach „sein“ oder „mein“ sagen. Im Hindi ist das jedoch ein Fehler, der die Bedeutung verändert. Warum? Weil wir im Deutschen nicht zwischen reflexiv und nicht-reflexiv bei Possessivpronomen unterscheiden müssen.
  2. 2Falsche Kasuswahl bei तो: Oft wird das Pronomen im Nominativ gelassen, obwohl es durch तो in eine oblique Position (wie मुझे statt मैं) gedrängt wird. Da wir im Deutschen Pronomen oft nicht nach dem Kasus im Satzinneren verändern, wenn sie vorangestellt werden, übertragen wir diese „Starrheit“ auf das Hindi.
  3. 3Übermäßige Nutzung von Pronomen: Wir Deutschen lieben unsere Pronomen („ich“, „du“, „er“, „sie“, „es“). Im Hindi ist das Weglassen (Null-Subjekt) bei Kontextklarheit der Standard. Ein Deutscher klingt oft „pronominal überladen“, weil er jedes Mal „ich“ sagt, obwohl das Verb die Person bereits eindeutig identifiziert. Das wirkt auf Hindi-Muttersprachler hölzern.
### Contrast With Similar Patterns
| Struktur | Hindi-Beispiel | Vergleich zum Deutschen |
|---|---|---|
| Reflexiv | वह अपना घर गया | Deutsch nutzt „nach Hause“ ohne Possessiv, Hindi betont das „eigene“ |
| Relativ | जो आता है, वह खाता है | Deutsch nutzt „Wer kommt, der isst“; die Korrelation जो...वही ist im Hindi zwingender |
| Fokus | मुझे तो चाय चाहिए | Deutsch nutzt „Ich möchte *aber* einen Tee“ (Modalpartikel) |
### Quick FAQ
  1. 1Kann ich अपना immer benutzen? Nein, nur wenn sich der Besitzer auf das Subjekt des Satzes bezieht. Wenn du über den Besitz einer dritten Person sprichst, die nicht das Subjekt ist, musst du उसका oder उनका verwenden.
  2. 2Ist तो immer eine Betonung? Meistens ja, aber in manchen Kontexten kann es auch eine Art „Füllwort“ sein, das den Redefluss glättet, ähnlich wie unser „halt“ oder „ja“.
  3. 3Warum ist die जो... वही Struktur so wichtig? Sie schafft eine logische Klammer. Im Deutschen verlieren wir uns manchmal in Schachtelsätzen; im Hindi sorgt diese Struktur dafür, dass der Hörer sofort weiß: „Aha, das ist die Bedingung, und das ist die Konsequenz.“ Das ist für die Klarheit im C1-Bereich essentiell.

Reflexive Pronoun Agreement (अपना)

Subject Object (Masc. Sing.) Object (Fem. Sing.) Object (Plural)
मैं
अपना
अपनी
अपने
तुम
अपना
अपनी
अपने
वह
अपना
अपनी
अपने
हम
अपना
अपनी
अपने
वे
अपना
अपनी
अपने
आप
अपना
अपनी
अपने

Meanings

These structures allow for nuanced control over focus, reflexivity, and exact identification in Hindi sentences.

1

Reflexive Possession

Using 'अपना' to refer back to the subject of the sentence.

“मैं अपना काम कर रहा हूँ।”

“उसने अपनी किताब खो दी।”

2

Contrastive Emphasis

Using 'तो' to highlight a specific pronoun against others.

“उसे तो मैं जानता हूँ।”

“मैं तो जाऊँगा।”

3

Correlative Identity

Using 'जो... वही' to specify an exact match.

“जो जीता, वही सिकंदर।”

“जो तुमने कहा, वही सच है।”

Reference Table

Reference table for Fortgeschrittene Hindi-Pronomen: Themen und Referenzen (उसे तो, अपना, जो... वही)
Pronomen-Typ Hindi-Form Moderne Verwendung Deutsches Äquivalent
Themen-Marker
मुझे तो (mujhe to)
Kontrastierung der eigenen Meinung
Was mich angeht / Ich für meinen Teil
Reflexiv-Possessiv
अपना (apna)
Rückbezug auf das Subjekt
Eigene/r/s (mein/sein/ihr)
Relativ-Korrelativ
जो... वही (jo... vahi)
Präzise Identifizierung
Das, welches... genau jenes
Intensivpronomen
खुद / स्वयं (khud / svayam)
Betonung der Eigenständigkeit
Selbst / Eigenhändig
Demonstrativ-Thema
यही तो (yahi to)
Bestätigung eines spezifischen Punktes
Genau das ist es, was...
Unbestimmter Bezug
कोई न कोई (koi na koi)
Vage, aber sichere Existenz
Irgendjemand (schon)
Resumptiv
वह (voh) [nach Nomen]
Verstärkung eines bekannten Themas
Er/Sie (wie erwähnt)

Formalitätsspektrum

Formell
मैं अपना कार्य करूँगा।

मैं अपना कार्य करूँगा। (Professional vs Casual)

Neutral
मैं अपना काम करूँगा।

मैं अपना काम करूँगा। (Professional vs Casual)

Informell
मैं अपना काम कर लूँगा।

मैं अपना काम कर लूँगा। (Professional vs Casual)

Umgangssprache
अपना काम कर रहा हूँ।

अपना काम कर रहा हूँ। (Professional vs Casual)

Hindi Pronomen Referenz-Bereiche

Pronomen Logik

Themen-Marker

  • तो (to) Was ... angeht
  • यही (yahi) Genau dieses hier

Reflexiv

  • अपना (apna) Selbst-besitzend
  • खुद (khud) Intensiv

Einfacher vs. Emphatischer Bezug

Einfach (Voh/Yeh)
वहाँ (there) Allgemeiner Ort
वह (that) Allgemeines Objekt
Emphatisch (Vahi/Yahi)
वहीं (right there) Präziser Ort
वही (that very one) Spezifisches Objekt

Wahl zwischen 'Apna' und 'Uska'

1

Ist der Besitzer identisch mit dem Subjekt?

YES
Nutze 'अपना' (apna)
NO
Weiter zum nächsten Schritt
2

Gehört es jemand anderem?

YES
Nutze 'उसका/उनका' (uska/unka)
NO ↓

Relativ-Korrelativ Power-Paare

🆔

Identität

  • जो (jo)
  • वही (vahi)
⚙️

Art und Weise

  • जैसा (jaisa)
  • वैसा (vaisa)
📊

Menge

  • जितना (jitna)
  • उतना (utna)

Beispiele nach Niveau

1

मैं अपना खाना खा रहा हूँ।

I am eating my food.

1

तुम अपना काम करो।

You do your work.

1

मैं तो नहीं जाऊँगा।

I, for one, will not go.

1

जो मेहनत करता है, वही सफल होता है।

The one who works hard, that very one succeeds.

1

उसे तो मैंने पहले ही बता दिया था।

Him, I had already told.

1

जो सत्य है, वही शाश्वत है।

That which is truth, that very thing is eternal.

Leicht verwechselbar

Advanced Hindi Pronouns: Topics and References (उसे तो, अपना, जो... वही) vs. Apna vs Mera

Learners use 'mera' when the subject is the owner.

Advanced Hindi Pronouns: Topics and References (उसे तो, अपना, जो... वही) vs. To vs Bhi

Both are particles, but 'to' is contrastive, 'bhi' is additive.

Advanced Hindi Pronouns: Topics and References (उसे तो, अपना, जो... वही) vs. Jo vs Jo ki

Learners confuse relative pronouns with conjunctions.

Häufige Fehler

मैं मेरा काम करता हूँ।

मैं अपना काम करता हूँ।

Use 'apna' for the subject's own possession.

वह अपना घर जाता है।

वह अपने घर जाता है।

Agreement with 'ghar' (masc. oblique).

तुम तो नहीं।

तुम तो नहीं जाओगे।

Need a verb for a complete sentence.

जो आया, वही आया।

जो आया, वही जाएगा।

Logical consistency in correlatives.

वह तो गया।

वह तो चला गया।

Emphasis needs a complete action.

अपना किताब खो गई।

अपनी किताब खो गई।

Agreement with 'kitab' (fem).

जो मेरा है, वही तुम्हारा है।

जो मेरा है, वही तुम्हारा है (Correct).

Wait, this is correct.

मैं अपना को प्यार करता हूँ।

मैं स्वयं को प्यार करता हूँ।

'Apna' is for possession, 'svayam' for reflexive object.

जो उसने कहा, वही मैंने किया।

जो उसने कहा, वही मैंने किया (Correct).

Wait, this is correct.

वे अपना-अपना काम कर रहे हैं।

वे अपना काम कर रहे हैं।

Redundancy.

उसे तो मैंने देखा।

उसे तो मैंने देखा था।

Tense consistency with emphatic particles.

जो भी आया, वही भी गया।

जो आया, वही गया।

Redundant particles.

अपना-अपना देखो।

अपना देखो।

Contextual usage.

वह तो ही जाएगा।

वही जाएगा।

Particle stacking error.

Satzmuster

मैं ___ अपना ___ कर रहा हूँ।

___ तो मुझे पसंद नहीं है।

जो ___ है, वही ___ है।

___ अपना ___ भूल गया।

Real World Usage

Texting constant

मैं तो आ रहा हूँ।

Job Interview common

मैंने अपना सर्वश्रेष्ठ दिया।

Social Media very common

जो मेरा है, वही मेरा है।

Travel occasional

क्या यह अपना बैग है?

Food Delivery common

अपना ऑर्डर चेक करें।

Academic Writing common

जो सिद्धांत है, वही सत्य है।

🎯

Der 'To'-Hack

Wenn du in einer Diskussion sofort souverän klingen willst, starte deinen Einwand mit «मुझे तो लगता है...» (Was mich angeht, ich denke...). Das lässt dich direkt selbstbewusster wirken.
⚠️

Die Reflexiv-Falle

Nutze «अपना» niemals, wenn der Besitz nicht zum Subjekt gehört. 'Ram sah mein Auto' ist «राम ने मेरी गाड़ी देखी।». Würdest du 'apni' sagen, hätte Ram sein eigenes Auto gesehen.
💬

Locker weglassen

Im modernen urbanen Hindi (Hinglish) lässt man das Subjekt-Pronomen oft weg, um 'chillig' zu klingen. «हो गया» (Erledigt) klingt oft natürlicher als das förmliche «वह हो गया।».

Smart Tips

Use 'to' immediately after the pronoun.

मैं जाऊँगा। मैं तो जाऊँगा।

Always swap 'mera' for 'apna'.

मैं मेरा काम कर रहा हूँ। मैं अपना काम कर रहा हूँ।

Use the 'jo... vahi' structure.

वह किताब मेरी है। जो किताब मेज पर है, वही मेरी है।

Check the object's gender first.

वह अपना किताब पढ़ता है। वह अपनी किताब पढ़ता है।

Aussprache

/əp.nɑː/

Apna

Ensure the 'p' is unaspirated.

/toː/

To

Short, sharp vowel.

Emphatic

मैं तो↑ नहीं जाऊँगा।

Rising intonation on 'to' for strong emphasis.

Einprägen

Eselsbrücke

Apna is for the subject's own, To is for the focus zone, Jo-Vahi is for the match alone.

Visuelle Assoziation

Imagine a mirror. When you look at yourself, you see 'Apna'. When you point at someone with a spotlight, you use 'To'. When you hold two identical puzzle pieces, you say 'Jo-Vahi'.

Rhyme

Apna apna, sabka apna, To lagao, focus badhao.

Story

Rahul was doing his own (apna) work. His friend asked, 'Are you going?' Rahul replied, 'I, for one (main to), am staying.' The teacher said, 'The one who stays (jo rukega), that one (vahi) will learn.'

Word Web

अपनातोजोवहीस्वयंनिज

Herausforderung

Write 3 sentences about your daily routine using 'अपना' and 3 sentences about your preferences using 'तो'.

Kulturelle Hinweise

The use of 'apna' is deeply tied to the concept of family and collective identity.

Correlative structures are preferred in formal speeches.

Particles like 'to' are often dropped or replaced in very casual texting.

Derived from Sanskrit 'ātman' (self).

Gesprächseinstiege

क्या आप अपना काम समय पर करते हैं?

जो लोग मेहनत करते हैं, उनके बारे में आप क्या सोचते हैं?

आप तो बहुत व्यस्त रहते हैं, है ना?

जो फिल्म आपने कल देखी, वही सबसे अच्छी थी?

Tagebuch-Impulse

Describe your morning routine using 'apna'.
Write about a person you admire using 'jo... vahi'.
Argue for or against a topic using 'to' for emphasis.
Reflect on a life lesson using complex correlative structures.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Wähle das richtige Possessivpronomen für das Subjekt.

राहुल ___ (his) प्रोजेक्ट पर काम कर रहा है।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: अपना
Da Rahul das Subjekt ist, müssen wir das reflexiv genutzte 'apna' verwenden, um sein eigenes Projekt zu bezeichnen.
Welcher Satz hebt das Objekt korrekt als Thema hervor? Multiple Choice

Wähle den natürlich klingenden, betonten Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: उसे तो मैं जानता भी nicht।
Indem man 'use' mit 'to' an den Anfang stellt, erzeugt man einen starken Kontrast, was im fortgeschrittenen Hindi sehr üblich ist.
Korrigiere die Pronomen-Nutzung in diesem Satz. Error Correction

Find and fix the mistake:

जो तुमने कल बोला, वह बात मैं भूल गया। (Hinweis: Nutze 'vahi' für mehr Präzision)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: जो तुमने कल बोला, वही मैं भूल गया।
'Vahi' ist der stärkere Partner für 'jo', wenn man sich auf eine ganz bestimmte, zuvor erwähnte Sache bezieht.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with the correct reflexive pronoun.

वह ___ काम कर रहा है।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: अपना
Subject is 'vah', so use 'apna'.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: मैं तो जाऊँगा।
Standard placement of 'to'.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

वह मेरा घर जा रहा है।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: वह अपने घर जा रहा है।
Agreement with 'ghar' (oblique).
Transform to include 'jo... vahi'. Sentence Transformation

जो मेहनत करता है, वह सफल होता है।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: जो मेहनत करता है, वही सफल होता है।
Correlative structure.
Match the particle to its function. Match Pairs

Match 'to' with its function.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Emphasis
'To' is for emphasis.
Build a sentence. Sentence Building

Use: मैं, अपना, काम, कर रहा हूँ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: मैं अपना काम कर रहा हूँ।
Standard SOV order.
Pick the best fit. Multiple Choice

___ तो मुझे नहीं पता।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: मैं
Subject focus.
Fill the blank.

जो तुमने कहा, ___ सच है।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: वही
Correlative match.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Fülle das korrekte Korrelativpronomen ein. Lückentext

जैसा करोगे, ___ भरोगे।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: वैसा
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge, um 'dieses Handy' zum Thema zu machen. Sentence Reorder

phone / to / ye / kharab / hai

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ye phone to kharab hai
Übersetze 'Ich werde es selbst tun' mit einem Intensivpronomen. Übersetzung

I will do it myself.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: मैं खुद करूँगा।
Korrigiere den Fehler: 'Ich helfe meiner (eigenen) Freundin'. Error Correction

मैं उसकी दोस्त की मदद कर रहा हूँ।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: मैं अपनी दोस्त की मदद कर रहा हूँ।
Ordne die Relativpronomen ihren Partnern zu. Match Pairs

Verbinde die Paare:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: जो - वही
Welcher Satz nutzt das weggelassene Subjekt korrekt? Multiple Choice

Wie antwortest du natürlich auf 'Kommst du?'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: हाँ, आ रहा हूँ।
Nutze die betonte Form von 'er'. Lückentext

___ (That very person) मेरा भाई है।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: वही
Wähle den förmlichen Weg, um 'Sie sollten entscheiden' zu sagen. Multiple Choice

Wähle die förmliche Version:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: आपको फैसला करना चाहिए।
Übersetze: 'Was den Kaffee angeht, der war kalt.' Übersetzung

As for the coffee, it was cold.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: कॉफी तो ठंडी थी।
Finde den Fehler im Satz: 'Der Junge, der dort steht, ist mein Freund'. Error Correction

जो लड़का वहाँ खड़ा है, कौन मेरा दोस्त है।

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: जो लड़का वहाँ खड़ा है, वह मेरा दोस्त है।

Score: /10

FAQ (8)

Yes, 'apna' works for all subjects.

Mostly, yes. It can also be a discourse marker.

It changes based on the gender/number of the object.

Yes, but it sounds more formal.

It sounds like you are talking about someone else's object.

No, it's a particle.

Use 'main to'.

Yes, some dialects use different particles.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

propio

Spanish requires gender agreement more strictly.

French high

propre

Placement rules differ.

German high

eigen

German uses it as an adjective.

Japanese moderate

jibun

Japanese uses it for all persons.

Arabic partial

nafs

Arabic is more noun-based.

Chinese moderate

ziji

Chinese lacks gender agreement.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!