A2 noun #2,000 am häufigsten 7 Min. Lesezeit

お酒

osake
At the A1 level, 'osake' is introduced as a basic noun for 'alcohol' or 'sake'. Learners focus on simple sentence patterns like 'Osake wo nomimasu' (I drink alcohol) or 'Osake ga suki desu' (I like alcohol). The emphasis is on recognizing the word in a menu or a convenience store. At this stage, the honorific 'o' is taught as part of the fixed vocabulary word, rather than a grammatical rule to be applied elsewhere. Students learn to distinguish between 'osake' and 'mizu' (water) or 'ocha' (tea). The cultural context is limited to the fact that it's a common drink in Japan. Vocabulary building focuses on the basic verb 'nomu' (to drink) and the particle 'wo'. Exercises usually involve identifying the word in a list of drinks or matching it to a picture of a bottle. The goal is survival-level communication: being able to order a drink or say 'No, thank you' (Iie, kekkou desu) when offered.
At the A2 level, learners begin to use 'osake' in more descriptive contexts. They learn to express frequency, such as 'Tokidoki osake wo nomimasu' (I sometimes drink alcohol). They also start to use adjectives to describe it, like 'tsumetai osake' (cold sake) or 'oishii osake' (delicious alcohol). The distinction between 'osake' (general) and specific types like 'biiru' (beer) or 'wain' (wine) becomes clearer. Learners are introduced to the potential form, allowing them to say 'Osake ga nomemasu' (I can drink alcohol). Socially, they learn the basic etiquette of the 'Nomikai' (drinking party), such as the phrase 'Kanpai!' (Cheers!). They also learn to ask others about their preferences: 'Osake wa nani ga suki desu ka?' (What kind of alcohol do you like?). The focus is on basic social interaction and expressing personal habits and preferences in a polite manner.
At the B1 level, the use of 'osake' extends into the realm of social obligation and cultural nuance. Learners study the passive and causative forms, which are common in drinking contexts, such as 'Osake wo nomasareta' (I was made to drink). They can discuss the effects of alcohol using words like 'youchau' (to get drunk) or 'futsukayoi' (hangover). The vocabulary expands to include 'osake ni tsuyoi/yowai' to describe tolerance. B1 learners can explain Japanese drinking customs to others, using 'osake' as a focal point for discussing 'Nomunication'. They also begin to understand the difference between 'osake' and 'Nihonshu' more deeply, recognizing that 'sake' in a global context is different from its usage in Japan. Reading materials might include health warnings or simple articles about the history of sake brewing. The goal is to move beyond simple preference to discussing experiences and social norms.
At the B2 level, 'osake' is used in more abstract and formal discussions. Learners can talk about the economic impact of the 'osake' industry or the changing social attitudes toward drinking among younger generations (the 'osake-banare' phenomenon). They use sophisticated grammar to express complex ideas, such as 'Osake wo nomu koto ni yotte, ningen kankei ga enkatsu ni naru' (By drinking alcohol, human relationships become smoother). The vocabulary includes specific brewing terms like 'kouji' (mold), 'seimai' (rice polishing), and 'kuramoto' (brewery). B2 learners can participate in debates about the pros and cons of alcohol consumption in the workplace. They also understand the nuances of different registers, knowing when to use 'osake' versus 'shushu' or 'sake'. They can interpret literary or cinematic references to alcohol, where 'osake' often symbolizes a character's internal state or social status.
At the C1 level, the learner possesses a deep understanding of 'osake' within the tapestry of Japanese history, religion, and regional identity. They can discuss the role of 'omiki' in Shintoism and the intricate rituals of 'o-shaku' (pouring for others) with historical context. The vocabulary is highly specialized, covering the grades of sake (Junmai, Ginjo, Daiginjo) and the chemical processes of fermentation. C1 learners can appreciate and describe the subtle flavor profiles (umami, acidity, sweetness) using professional terminology. They can read complex texts, such as laws regarding alcohol taxation or academic papers on the sociological aspects of 'Nomikai' culture. They understand idiomatic expressions and metaphors involving 'osake' and can use them naturally in conversation. At this level, 'osake' is not just a drink but a lens through which to analyze Japanese culture and society.
At the C2 level, the mastery of 'osake' is near-native, encompassing archaic terms, regional dialects, and highly technical jargon. The learner can engage in high-level professional discourse within the alcohol industry, from production to marketing and international trade. They can analyze classical Japanese literature (like the Man'yoshu) for references to ancient sake-making and its symbolic meanings. C2 learners can navigate the most formal social situations, such as a state banquet or a traditional wedding, where the use of 'osake' is governed by strict, unspoken rules of etiquette and honorific language (keigo). They can write persuasive essays or deliver speeches on the evolution of Japanese drinking culture in a globalized world. Their understanding of 'osake' is holistic, integrating sensory experience, historical knowledge, and linguistic precision to a degree that they can act as cultural intermediaries or experts.

お酒 in 30 Sekunden

  • Osake is the polite Japanese word for any alcoholic drink, including beer and wine.
  • While 'sake' means rice wine in English, in Japanese it is a broad category.
  • The 'o' prefix is an honorific that shows respect and is standard in polite speech.
  • It is central to Japanese social life, particularly in business and festivals.

The Japanese word お酒 (osake) is a multifaceted term that serves as both a general category and a specific cultural icon. At its most basic level, it refers to any alcoholic beverage. However, the linguistic nuance goes much deeper. The prefix 'o' (お) is an honorific (bikago), which elevates the word, reflecting the historical and spiritual significance of alcohol in Japanese society. Without the 'o', 'sake' (酒) is more clinical or blunt, often used in compound words like sake-kasu (sake lees) or shuzou (brewery). In daily conversation, 'osake' is the standard, polite way to refer to drinking. Interestingly, for many foreigners, 'sake' specifically means Japanese rice wine (Nihonshu), but for a Japanese speaker, 'osake' could mean beer, wine, whiskey, or shochu depending on the context.

General Meaning
Any beverage containing ethanol, including beer, wine, and spirits.
Specific Meaning
Often used to refer specifically to Nihonshu (Japanese rice wine) in traditional settings.
Social Meaning
A catalyst for social bonding, often associated with the 'Nomikai' (drinking party) culture.

「今夜、一緒にお酒を飲みに行きませんか?」 (Would you like to go out for a drink tonight?)

— A common invitation in Japanese business and social life.

Historically, sake was offered to the gods (kami) in Shinto rituals, known as omiki. This sacred origin is why the honorific 'o' is so firmly attached to the word. Even today, at weddings or New Year's celebrations, 'osake' plays a symbolic role in purifying and binding people together. Understanding 'osake' requires recognizing it not just as a liquid, but as a social lubricant that facilitates 'honnet' (true feelings) in a society that often prioritizes 'tatemae' (public face). When someone asks if you 'can do' osake (お酒はいけますか?), they aren't just asking about your physical ability to digest alcohol, but your willingness to participate in this essential social ritual.

「彼はお酒に強いですね。」 (He is a strong drinker / He can handle his alcohol.)

Etymology
Derived from 'saka' (prosperity) or 'sake' (to avoid/ward off evil), combined with the honorific 'o'.

Using お酒 (osake) correctly involves understanding its grammatical placement and the social context of the conversation. As a noun, it most frequently appears as the direct object of the verb nomu (to drink). However, it is also used with verbs like tsugu (to pour) or yameru (to quit). Because Japanese is a high-context language, 'osake' is often omitted if the context of drinking is already established. For example, instead of saying 'I want to drink alcohol,' one might simply say 'I want to drink' (nomitai), and the 'osake' is implied.

お酒を控えています。」 (I am cutting back on alcohol.)

When discussing one's tolerance, the phrases osake ni tsuyoi (strong with alcohol) and osake ni yowai (weak with alcohol) are essential. These don't just describe physical tolerance but are common topics of small talk. In a formal setting, if you are offered a drink and wish to decline, you might say 'Osake wa tashinamu teido desu' (I only drink a little/for enjoyment), which is a polite way to signal you aren't a heavy drinker without being blunt.

Common Verb Pairings
飲む (nomu - to drink), 嗜む (tashinamu - to enjoy/partake), 断つ (tatsu - to abstain), 酔う (you - to get drunk).

In professional environments, 'osake' is the center of the Nomikai. Here, the etiquette of pouring for others (o-shaku) is vital. You should never pour your own drink; instead, you wait for a colleague to notice your empty glass, and you should reciprocate. In this context, 'osake' becomes a tool for 'nomunication' (a portmanteau of nomu and communication), where the usual hierarchies are slightly relaxed, allowing for more open dialogue between subordinates and superiors.

「とりあえず、お酒を注文しましょう。」 (For now, let's order some drinks.)

You will encounter お酒 (osake) in a wide variety of settings, ranging from the highly informal to the deeply ceremonial. The most common location is the Izakaya (Japanese pub). Here, the word is shouted by staff and customers alike. You'll hear it in the phrase 'Osake no o-kawari ikaga desu ka?' (Would you like another drink?). It's also prevalent in convenience stores (konbini), where a sign saying 'Osake' marks the section for beer, chuhai, and sake. In these retail settings, the cashier will often ask you to touch a screen to confirm you are over 20 years old.

At the Izakaya
'Osake, nani ni shimasu ka?' (What kind of alcohol will you have?)
At the Shrine
'Omiki' (Sacred sake) is distributed during festivals (matsuri).

「この料理はお酒によく合います。」 (This dish goes well with alcohol.)

Television commercials in Japan are also a major source of the word. Alcohol advertising is less restricted than in some Western countries, and you'll often see celebrities enjoying 'osake' in a highly stylized, refreshing manner. In news reports, 'osake' is used when discussing health statistics or legal changes regarding drunk driving (shuki-obi-unten). In a more traditional context, during a tea ceremony or a high-end Kaiseki meal, the host might introduce a specific 'osake' that pairs with the seasonal ingredients, emphasizing its regional origin (jizake).

「二十歳未満のお酒は法律で禁止されています。」 (Alcohol for those under 20 is prohibited by law.)

One of the most frequent mistakes made by English speakers is assuming お酒 (osake) *only* refers to Japanese rice wine. If you tell a Japanese friend, 'I don't like osake,' they will assume you are a teetotaler who drinks no alcohol at all, not just that you dislike Nihonshu. To specify rice wine, you should use the term Nihonshu (日本酒). Conversely, if you want to say you like 'alcohol' in general, 'osake' is perfect. Another mistake is the omission of the 'o'. While 'sake' is grammatically correct, omitting the 'o' in a polite restaurant or when talking to a superior can sound unrefined or even aggressive.

Mistake 1
Using 'sake' when you mean specifically 'rice wine' in a general context.
Mistake 2
Forgetting the honorific 'o' in polite conversation.

❌ 「サケを飲みますか?」 (Sounds a bit blunt/rough)
✅ 「お酒を飲みますか?」 (Polite and natural)

Another common error involves the verb taberu (to eat). In English, we sometimes say 'consume alcohol,' but in Japanese, 'osake' is strictly for nomu (to drink). You cannot 'eat' alcohol unless it's in the form of a jelly or a specific food product. Additionally, learners often confuse osake ni tsuyoi (can handle alcohol) with osake ga suki (likes alcohol). You can like alcohol but be very 'weak' (yowai) and get drunk after half a beer. Finally, be careful with the word shushu (alcohol/liquor) which is more technical and rarely used in spoken conversation compared to 'osake'.

To truly master お酒 (osake), you must understand its relationship with related terms. The most important distinction is between 'osake' and 日本酒 (Nihonshu). Nihonshu specifically refers to the fermented rice beverage that the West calls 'sake'. If you are at a bar and want rice wine, ask for Nihonshu. Another common term is アルコール (arukooru). This is used more in medical or technical contexts, such as 'alcohol percentage' (arukooru bun) or 'alcohol-free' (arukooru furii). You wouldn't usually say 'Let's go drink arukooru' with friends.

日本酒 (Nihonshu)
Japanese rice wine. The specific type of 'sake'.
洋酒 (Youshu)
Western liquor (whiskey, gin, vodka, etc.).
焼酎 (Shochu)
A Japanese distilled spirit, stronger than Nihonshu.

お酒の中でも、特に日本酒が好きです。」 (Among alcoholic drinks, I especially like Nihonshu.)

There is also 地酒 (jizake), which refers to locally brewed sake from a specific region, often a point of pride for rural areas. 銘酒 (meishu) refers to a famous or high-quality brand of sake. For those who don't drink, the term is 下戸 (geko), a somewhat old-fashioned but still used word for someone who cannot handle alcohol at all. On the opposite end, a 酒豪 (shugou) is a 'mighty drinker' or someone with a very high tolerance. Understanding these variations allows you to navigate a Japanese menu and social situation with much greater precision.

How Formal Is It?

Formell

""

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

Beispiele nach Niveau

1

お酒を飲みますか?

Do you drink alcohol?

Direct object marker 'wo' with the verb 'nomu'.

2

私はお酒が好きです。

I like alcohol.

Subject marker 'ga' with the adjective 'suki'.

3

これはお酒ですか?

Is this alcohol?

Question marker 'ka' at the end of a 'desu' sentence.

4

お酒をください。

Please give me some alcohol.

Request form 'kudasai'.

5

お酒は飲みません。

I don't drink alcohol.

Topic marker 'wa' used for negation/contrast.

6

お酒と水があります。

There is alcohol and water.

Particle 'to' for 'and'.

7

お酒はどこですか?

Where is the alcohol?

Question word 'doko' (where).

8

おいしいお酒ですね。

This is delicious alcohol, isn't it?

Sentence ending particle 'ne' for agreement.

1

昨日、お酒をたくさん飲みました。

I drank a lot of alcohol yesterday.

Past tense 'mashita' and adverb 'takusan'.

2

お酒を飲んで、寝ました。

I drank alcohol and then went to sleep.

Te-form 'nonde' for connecting actions.

3

お酒が飲めますか?

Can you drink alcohol?

Potential verb 'nomemasu'.

4

お酒を飲みながら、話をしましょう。

Let's talk while drinking alcohol.

Simultaneous action marker 'nagara'.

5

あまりお酒を飲みません。

I don't drink alcohol very much.

Adverb 'amari' with negative verb.

6

お酒を買いに行きます。

I am going to go buy some alcohol.

Purpose of movement 'ni ikimasu'.

7

お酒を飲んだことがありますか?

Have you ever drunk alcohol?

Experience pattern 'ta koto ga arimasu'.

8

お酒を飲みすぎてはいけません。

You must not drink too much alcohol.

Excessive 'sugiru' and prohibition 'te wa ikemasen'.

1

お酒に強い人は羨ましいです。

I envy people who can handle their alcohol.

Noun modification 'tsuyoi hito'.

2

お酒を飲むと、顔が赤くなります。

When I drink alcohol, my face turns red.

Condition 'to' for natural consequences.

3

お酒を控えるように言われました。

I was told to cut back on alcohol.

Indirect command 'you ni iwareta'.

4

お酒の席では、マナーが大切です。

Manners are important at drinking gatherings.

Genitive 'no' connecting 'osake' and 'seki' (seat/occasion).

5

お酒を飲みすぎて、二日酔いになりました。

I drank too much and got a hangover.

Cause and effect with te-form.

6

お酒が入ると、彼は陽気になります。

When he has a bit of alcohol in him, he becomes cheerful.

Metaphorical 'osake ga hairu' (alcohol enters).

7

お酒はやめたほうがいいですよ。

It's better to quit alcohol, you know.

Advice pattern 'ta hou ga ii'.

8

お酒の種類がたくさんあって、迷います。

There are so many types of alcohol, I can't decide.

Noun 'shurui' (types).

1

お酒は適量を守って楽しみましょう。

Let's enjoy alcohol by sticking to a moderate amount.

Noun 'tekiryou' (appropriate amount).

2

お酒の力を借りて、本音を話しました。

With the help of alcohol, I spoke my true feelings.

Idiomatic 'chikara wo kariru' (borrow the power of).

3

お酒の飲みすぎは健康を害する恐れがあります。

Excessive drinking of alcohol may harm your health.

Formal 'osore ga arimasu' (there is a fear/risk).

4

お酒が体質に合わない人もいます。

There are people whose constitution doesn't agree with alcohol.

Noun 'taishitsu' (physical constitution).

5

お酒を酌み交わしながら、将来について語り合った。

We talked about the future while pouring drinks for each other.

Literary verb 'kumikawasu' (to pour for each other).

6

お酒の文化は国によって様々です。

Alcohol culture varies from country to country.

Pattern 'ni yotte' (depending on).

7

お酒を飲む習慣がなくなってきました。

The habit of drinking alcohol has been disappearing.

Aspect 'te kuru' for a continuing change.

8

お酒のラベルには、産地が記載されています。

The production area is listed on the alcohol label.

Passive 'kisai sarete iru'.

1

お酒の醸造過程は非常に繊細です。

The brewing process of alcohol is extremely delicate.

Technical term 'jouzou kotei' (brewing process).

2

お酒は百薬の長とも言われますが、度を越してはいけません。

Alcohol is said to be the best of all medicines, but one must not overdo it.

Proverb 'hyakuyaku no chou'.

3

お酒の嗜み方は、その人の品格を表します。

The way one enjoys alcohol reveals their character.

Noun 'tashinamikata' (way of partaking).

4

お酒の席での失言が、取り返しのつかない事態を招いた。

A slip of the tongue while drinking led to an irreversible situation.

Compound 'shitsugen' (slip of the tongue).

5

お酒の芳醇な香りが部屋いっぱいに広がった。

The mellow aroma of the alcohol spread throughout the room.

Adjective 'houjun' (mellow/rich).

6

お酒を嗜む程度なら、健康に良い影響を与えるという説もある。

There is a theory that partaking in alcohol moderately can have positive health effects.

Noun 'setsu' (theory/view).

7

お酒の歴史を紐解くと、宗教との深い関わりが見えてくる。

Unraveling the history of alcohol reveals a deep connection with religion.

Idiom 'himotoku' (to unravel/read).

8

お酒の密造は厳しく罰せられます。

The illicit brewing of alcohol is severely punished.

Legal term 'mitsuzou' (illicit brewing).

1

お酒の熟成によって生み出される複雑な風味は、芸術の域に達している。

The complex flavors produced by the aging of alcohol have reached the level of art.

Noun 'jukusei' (aging/maturation).

2

お酒を巡る法規制の変遷は、当時の社会情勢を如実に物語っている。

The transition of legal regulations surrounding alcohol vividly tells the story of the social conditions of the time.

Adverb 'nyojitsu ni' (vividly/as it is).

3

お酒の銘柄に固執するのではなく、その土地の風土を味わうべきだ。

Rather than obsessing over alcohol brands, one should savor the local terroir.

Verb 'koshitsu suru' (to persist/cling to).

4

お酒の神髄を理解するには、長年の経験と研ぎ澄まされた感性が必要だ。

To understand the essence of alcohol, years of experience and a sharpened sensitivity are required.

Noun 'shinzui' (essence/true spirit).

5

お酒の過剰摂取がもたらす社会的損失は、看過できない規模に達している。

The social losses brought about by excessive alcohol consumption have reached a scale that cannot be overlooked.

Verb 'kanka dekinai' (cannot be overlooked).

6

お酒の醸造における微生物の働きは、生命の神秘を感じさせる。

The action of microorganisms in the brewing of alcohol makes one feel the mystery of life.

Noun 'bishouseibutsu' (microorganism).

7

お酒を媒体としたコミュニケーションは、日本独自の「和」の精神を象徴している。

Communication through the medium of alcohol symbolizes Japan's unique spirit of 'Wa' (harmony).

Noun 'baitai' (medium).

8

お酒の香気成分を分析することで、その品質を科学的に裏付けることが可能だ。

By analyzing the aromatic components of alcohol, it is possible to scientifically support its quality.

Verb 'urazukeru' (to support/substantiate).

Häufige Kollokationen

お酒を飲む (drink alcohol)
お酒に強い (can handle alcohol)
お酒に弱い (cannot handle alcohol)
お酒を控える (cut back on alcohol)
お酒を断つ (quit alcohol)
お酒を注ぐ (pour alcohol)
お酒が入る (get some alcohol in one's system)
お酒の席 (drinking occasion)
お酒が進む (drink a lot/goes well with food)
お酒を嗜む (partake in alcohol)

Häufige Phrasen

お酒はいかがですか? (Would you like a drink?)

お酒は二十歳から。 (Drinking starts at twenty.)

お酒に酔う (To get drunk)

お酒を飲み交わす (To drink together)

お酒のつまみ (Snacks for alcohol)

とりあえず、お酒。 (For now, alcohol/a drink.)

お酒を抜く (To detox from alcohol)

お酒の力を借りる (To use alcohol for courage)

お酒が回る (To feel the effects of alcohol)

お酒を嗜む程度 (To drink only a little)

Wird oft verwechselt mit

お酒 vs 日本酒 (Nihonshu)

Nihonshu is specifically rice wine; osake is any alcohol.

お酒 vs アルコール (arukooru)

Arukooru is more scientific/medical.

お酒 vs 鮭 (sake)

Pronounced differently (SA-ke vs sa-KE) and means salmon.

Redewendungen & Ausdrücke

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Leicht verwechselbar

お酒 vs 酒場 (sakaba)

お酒 vs 酒気帯び (shukiobi)

お酒 vs 酒粕 (sakekasu)

お酒 vs 酒豪 (shugou)

お酒 vs 下戸 (geko)

Satzmuster

So verwendest du es

politeness

The 'o' is bikago (beautified language).

general vs specific

Broadly means alcohol, specifically can mean Nihonshu.

Häufige Fehler
  • Thinking 'osake' only means rice wine.
  • Pouring for yourself in a group.
  • Pronouncing it like 'salmon' (sake).
  • Using 'sake' without the 'o' in formal settings.
  • Assuming everyone in Japan drinks a lot.

Tipps

Never pour your own

In a group, always wait for someone else to pour your drink. It's a key part of Japanese social etiquette.

Use 'Nihonshu' for clarity

If you specifically want rice wine, use the word 'Nihonshu' to avoid being served beer or whiskey.

Eat 'Otsumami'

Japanese drinking culture emphasizes eating small snacks (otsumami) while drinking to slow down intoxication.

The two-hand rule

When someone pours 'osake' for you, hold your cup with both hands to show respect.

Learn 'Tsuyoi' and 'Yowai'

Knowing how to say you are 'strong' or 'weak' with alcohol is a great conversation starter.

Hanami drinking

Drinking 'osake' under cherry blossoms is a centuries-old tradition called Hanami.

Check the 'o' label

In supermarkets, the alcohol section is clearly marked with the kanji 酒 (sake).

Pairing

Ask the staff 'Osake ni au mono wa?' to find out which food pairs best with the drinks.

Zero tolerance

Japan has a zero-tolerance policy for drunk driving. Even a tiny amount of 'osake' can lead to severe penalties.

Nomikai participation

Even if you don't drink, attending the 'Nomikai' and ordering a soft drink is important for workplace relationships.

Einprägen

Wortherkunft

Old Japanese. The word 'sake' is thought to come from 'saka' (prosperity) or 'sake' (to avoid/ward off evil). The honorific 'o' was added later to show respect for its use in religious rituals.

Kultureller Kontext

The standard toast, meaning 'empty the glass' (though you don't have to literally empty it).

20 years old.

Never pour for yourself in formal settings (o-shaku).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"お酒は何が好きですか? (What kind of alcohol do you like?)"

"お酒は強いほうですか? (Are you a strong drinker?)"

"おすすめのお酒はありますか? (Do you have any recommended alcohol?)"

"一緒にお酒を飲みに行きませんか? (Shall we go for a drink together?)"

"お酒を飲むとどうなりますか? (What happens when you drink alcohol?)"

Tagebuch-Impulse

昨日飲んだお酒について書いてください。 (Write about the alcohol you drank yesterday.)

あなたのお気に入りののお酒は何ですか? (What is your favorite alcohol?)

お酒の席での面白いエピソードを教えてください。 (Tell an interesting story from a drinking occasion.)

お酒を飲むことのメリットとデメリットは何だと思いますか? (What do you think are the pros and cons of drinking alcohol?)

あなたの国のお酒文化について説明してください。 (Explain the alcohol culture of your country.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, it generally means any alcoholic beverage. However, in a traditional Japanese restaurant, if you order 'osake' without specifying, they will likely serve you Nihonshu (rice wine).

It's not necessarily rude, but it sounds much more casual and sometimes a bit rough. Using 'osake' is safer in almost all social and business situations.

The legal age for both purchasing and consuming alcohol in Japan is 20 years old.

You can say 'Osake wa nomimasen' (I don't drink alcohol) or 'Osake wa nigate desu' (I'm not good with alcohol).

It is a blend of 'nomu' (drink) and 'communication,' referring to the practice of bonding with colleagues over drinks after work.

Yes, most convenience stores in Japan sell a wide variety of alcohol 24/7, but you must confirm your age on a touch screen.

'Osake' is the conversational word for drinks, while 'arukooru' is used for the chemical substance or in technical/medical contexts.

You should hold your glass with both hands and say 'Arigatou gozaimasu' or 'Sumimasen' (thank you/sorry to trouble you).

While not technically illegal, it is generally frowned upon unless it's during a festival (matsuri) or a hanami (cherry blossom viewing) party.

It is the Japanese word for a hangover, literally meaning 'second-day drunk'.

Teste dich selbst 68 Fragen

error correction

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: お酒を飲みます。
error correction

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: お酒が好きではありません。
error correction

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: お酒を飲みます。
error correction

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: お酒を飲んだら、運転してはいけません。
error correction

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: お酒を飲みながら運転してはいけません。
error correction

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: お酒を飲むことができます。

/ 68 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!