配送
配送 in 30 Sekunden
- 配送 (Haisou) means the delivery or distribution of physical goods, essential for online shopping and logistics in Japan.
- It functions as both a noun and a suru-verb (配送する), covering the entire journey of a package from warehouse to door.
- Commonly confused with 'haitatsu' (the final act of delivery) and 'hassou' (the initial shipping out), but 'haisou' is the broader system.
- Key compounds include 'haisou-ryou' (delivery fee), 'haisou-joukyou' (delivery status), and 'haisou-gyousha' (delivery carrier).
The Japanese term 配送 (はいそう - haisou) is a fundamental noun and suru-verb in the realm of logistics, commerce, and daily life. At its core, it refers to the systematic delivery or distribution of goods, mail, or packages from a central point (like a warehouse or distribution center) to various destinations. While it is often translated simply as 'delivery,' its nuance is more closely aligned with 'distribution' or 'logistics-based shipping' compared to other similar terms like haitatsu.
- Etymology and Kanji
- The first kanji, 配 (hai), means to distribute, allot, or arrange. It is the same character found in shinpai (worry/distributing one's heart) or haibun (allocation). The second kanji, 送 (sou), means to send or transmit. Together, they create the concept of 'distributing by sending.'
- Logistical Context
- In modern Japan, this word is inseparable from the e-commerce boom. When you order from Amazon Japan or Rakuten, the process of moving that item through the network is called haisou. It covers the 'middle mile' and 'last mile' of the supply chain.
注文した商品は、現在配送センターから出荷されました。(The ordered item has now been shipped from the delivery center.)
In the context of the IELTS or professional Japanese exams, understanding haisou is crucial for topics related to globalization, the environmental impact of trucking, and the rise of the 'gig economy.' It represents the physical movement of the global economy. For instance, discussions about 'carbon footprints' often cite haisou efficiency as a key factor in reducing emissions.
再配送の依頼は、オンラインで簡単に行えます。(Requesting a redelivery can be easily done online.)
- Scope of Use
- It applies to: 1. Parcel delivery (Takkyubin), 2. Mail distribution, 3. Business-to-business shipping, 4. Food delivery services (though 'delivery' is also used katakana-style).
この地域への配送には追加料金がかかります。(Delivery to this area incurs an additional charge.)
Using 配送 (haisou) correctly requires understanding its grammatical flexibility as both a noun and a suru-verb. In professional and daily Japanese, it frequently appears in compound nouns that describe specific parts of the logistics process.
- Verb Usage: 配送する
- When used as a verb, it means 'to deliver' or 'to distribute.' It is transitive, taking the object marker を (o). Example: Nimotsu o haisou suru (To deliver the luggage/package).
- Noun Compounds
- Common compounds include 配送状況 (haisou joukyou - delivery status), 配送業者 (haisou gyousha - delivery company/carrier), and 配送料 (haisou ryou - delivery fee).
商品は通常、3営業日以内に配送されます。(Products are usually delivered within three business days.)
When interacting with customer service, you will often hear the passive form haisou sareru or the polite haisou itashimasu. If you are the customer, you might ask about the haisou bi (delivery date) or haisou saki (delivery destination/address).
お届け先の住所が間違っているため、配送が遅れています。(Delivery is delayed because the recipient's address is incorrect.)
- Formal vs. Informal
- In casual conversation, people might use todokeru (to deliver). Haisou sounds more professional and is the standard term for business transactions and official notifications.
即日配送サービスを利用すれば、夕方には届きます。(If you use the same-day delivery service, it will arrive by evening.)
You will encounter 配送 (haisou) in a variety of modern Japanese environments, ranging from digital interfaces to physical storefronts. It is a keyword for anyone living in or doing business with Japan.
- E-commerce Platforms
- On websites like Amazon, Rakuten, or Mercari, haisou is everywhere. You'll see buttons for 配送オプション (delivery options) and 配送料金 (shipping fees). It's the standard term for the logistics phase of your purchase.
- Logistics and Trucking
- If you see a Yamato Transport (Kuroneko) or Sagawa Express truck, the term haisou is often used in their internal operations and on their official apps. Drivers are often called haisouin (delivery staff).
「お荷物の配送に伺いましたが、ご不在でした。」(I came to deliver your package, but you were not home.)
In business news, haisou is a hot topic. You might hear about the '2024 Logistics Problem' (2024-nen mondai), which refers to the shortage of drivers and the resulting crisis in the haisou industry. This makes the word common in news broadcasts and economic journals.
ドローンを使った自動配送の実験が始まりました。(Experiments with automated delivery using drones have begun.)
- Customer Service Centers
- When calling a support line because a package hasn't arrived, you'll use haisou. 'Haisou ga okurete iru you desu ga...' (It seems the delivery is delayed...).
全国一律の配送料で承っております。(We accept orders with a flat delivery fee nationwide.)
While 配送 (haisou) is a versatile word, learners often confuse it with several related terms. Mastering these distinctions is key to sounding natural and precise in Japanese.
- Mistake 1: Haisou vs. Haitatsu (配達)
- 配送 (Haisou) refers to the overall system and the movement from a center to a destination. 配達 (Haitatsu) is the specific act of the delivery person handing the item to the recipient. You 'haisou' goods to a city, but you 'haitatsu' a pizza to a house.
- Mistake 2: Haisou vs. Hassou (発送)
- 発送 (Hassou) means 'shipping' or 'dispatching.' It is the *start* of the journey. Once the item leaves the warehouse, it is hassou-zumi (shipped). Haisou is the process that follows until it arrives.
❌ 郵便局で手紙を配送しました。
✅ 郵便局で手紙を出しました (or 発送しました).
(You don't 'haisou' a single letter at the counter; you 'send' it.)
Another common error is using haisou for digital content. You cannot 'haisou' an email or a PDF file. For digital transmission, use 送信 (soushin) or 配信 (haishin).
❌ ニュースを配送する。
✅ ニュースを配信する。
(News is 'distributed' digitally, not 'delivered' physically.)
- Mistake 3: Confusion with Unsou (運送)
- 運送 (Unsou) usually refers to heavy-duty transport, like large trucks moving raw materials or bulk goods between factories. Haisou is more common for consumer goods and individual packages.
To truly master 配送 (haisou), it helps to see it in a constellation of related vocabulary. Each of these words has a specific 'territory' in the world of moving things.
- 配達 (Haitatsu) - The Final Step
- Focuses on the delivery person reaching the final address.
Example: 新聞配達 (Shinbun haitatsu) - Newspaper delivery. - 発送 (Hassou) - The Departure
- Focuses on the moment the package is sent out.
Example: 発送準備完了 (Hassou junbi kanryou) - Ready for shipping. - 輸送 (Yusou) - Long-distance Transport
- Often refers to large-scale transport via ship, plane, or train.
Example: 海上輸送 (Kaijou yusou) - Marine transport. - 転送 (Tensou) - Forwarding
- Sending something to a new address from the original destination.
Example: メールの転送 (Meeru no tensou) - Email forwarding.
Comparison Table:
• 配送: Logistics/System (Physical)
• 配信: Streaming/Digital (Data)
• 配給: Rationing/Distribution (Food/Films)
In a professional setting, you might also hear 納品 (nouhin), which means 'delivery of goods' specifically in a B2B context where a supplier delivers to a client and the client inspects the goods.
物流 (Butsuryuu) is the umbrella term for 'Logistics' which encompasses 配送, storage, and packaging.
- Quick Reference
- Use 配送 for: Amazon packages, furniture delivery, mail routes.
Use 配達 for: Pizza, newspapers, the mailman at your door.
How Formal Is It?
Schwierigkeitsgrad
Wichtige Grammatik
Suru-verbs
Passive voice (れる/られる)
Compound nouns
Honorifics (いたす/なさる)
Beispiele nach Niveau
配送は無料です。
Delivery is free.
Simple noun usage.
配送をお願いします。
Please deliver it.
Requesting an action.
配送センターはどこですか?
Where is the delivery center?
Noun compound.
明日の配送です。
It's tomorrow's delivery.
Time + noun.
配送の車が見えます。
I can see the delivery truck.
Descriptive noun.
配送は早いです。
Delivery is fast.
Adjective + noun.
配送を待ちます。
I will wait for the delivery.
Object of a verb.
配送の準備をします。
I will prepare for delivery.
Noun phrase.
配送料はいくらですか?
How much is the delivery fee?
Compound noun: 配送料.
商品を配送しました。
I delivered the product.
Suru-verb in past tense.
配送状況を確認します。
I will check the delivery status.
Compound noun: 配送状況.
配送時間を指定できますか?
Can I specify the delivery time?
Compound noun: 配送時間.
配送業者が来ました。
The delivery company (driver) came.
Compound noun: 配送業者.
この荷物を配送してください。
Please deliver this package.
Polite request.
配送先を教えてください。
Please tell me the delivery destination.
Compound noun: 配送先.
配送が遅れています。
The delivery is delayed.
Present continuous state.
配送ルートを最適化する必要があります。
We need to optimize the delivery route.
Business context.
配送中のトラブルで商品が壊れました。
The product broke due to trouble during delivery.
配送中 (during delivery).
再配送の依頼はウェブサイトから可能です。
Requests for redelivery are possible from the website.
再配送 (redelivery).
配送コストを削減するために努力しています。
We are making efforts to reduce delivery costs.
Economic context.
配送エリア外のため、お届けできません。
We cannot deliver because it is outside the delivery area.
配送エリア (delivery area).
配送伝票をなくさないでください。
Please do not lose the delivery slip.
配送伝票 (delivery slip/invoice).
配送の効率を上げるために新しいシステムを導入した。
We introduced a new system to increase delivery efficiency.
Purpose clause.
配送予定日はメールで通知されます。
The scheduled delivery date will be notified by email.
Passive voice.
配送業界の人手不足が深刻な問題となっている。
The labor shortage in the delivery industry is becoming a serious problem.
Social issue context.
配送網を全国に拡大する計画があります。
There is a plan to expand the delivery network nationwide.
配送網 (delivery network).
配送のスピードよりも、丁寧さを重視しています。
We prioritize care over delivery speed.
Comparison structure.
配送センターの自動化が進んでいます。
Automation of delivery centers is progressing.
Technological context.
配送の遅延により、お客様にご迷惑をおかけしました。
We caused inconvenience to our customers due to delivery delays.
Formal apology.
配送方法を選択してください:通常配送または速達。
Please select a delivery method: standard or express.
配送方法 (delivery method).
配送時の梱包が不十分でした。
The packaging at the time of delivery was insufficient.
配送時 (at the time of delivery).
配送記録を確認したところ、昨日の午後に到着しています。
Upon checking the delivery records, it arrived yesterday afternoon.
配送記録 (delivery record).
配送のラストワンマイルにおける課題を解決する。
Solving the challenges in the last mile of delivery.
Technical term: ラストワンマイル.
配送拠点の集約により、物流の合理化を図る。
Aiming for the rationalization of logistics by consolidating delivery hubs.
配送拠点 (delivery hub).
配送に伴う二酸化炭素排出量の削減が急務である。
Reducing CO2 emissions associated with delivery is an urgent task.
Environmental context.
配送契約の見直しを行い、コストパフォーマンスを向上させた。
We reviewed the delivery contract and improved cost performance.
配送契約 (delivery contract).
配送の需要予測に基づき、車両の配備を決定する。
Decide on vehicle deployment based on delivery demand forecasting.
Demand forecasting.
配送システムの不具合により、大規模な混乱が生じた。
A system glitch in the delivery network caused large-scale confusion.
Causal relationship.
配送の品質管理を徹底し、誤配送をゼロにする。
Thoroughly manage delivery quality to eliminate misdeliveries.
誤配送 (misdelivery).
配送サービスの多様化が、消費者の利便性を高めている。
The diversification of delivery services is increasing consumer convenience.
Societal impact.
配送インフラの強靭化は、災害時の物資供給において不可欠である。
Strengthening delivery infrastructure is essential for supplying goods during disasters.
配送インフラ (delivery infrastructure).
配送の外部委託から自社配送への切り替えを検討している。
We are considering switching from outsourcing delivery to in-house delivery.
Strategic business decision.
配送アルゴリズムの高度化が、物流業界の競争優位性を左右する。
The sophistication of delivery algorithms determines the competitive advantage in the logistics industry.
Abstract business concept.
配送の担い手不足を背景に、共同配送の枠組みが構築された。
Against the backdrop of a shortage of delivery personnel, a framework for joint delivery was established.
共同配送 (joint delivery).
配送の透明性を確保するため、リアルタイム追跡システムを導入した。
Introduced a real-time tracking system to ensure delivery transparency.
Transparency/Accountability.
配送に伴うリスクマネジメントとして、保険内容を拡充した。
Expanded insurance coverage as risk management associated with delivery.
Risk management.
配送のグローバル展開において、現地の法規制への適応が鍵となる。
In the global expansion of delivery, adaptation to local laws and regulations is key.
Global strategy.
配送の付加価値を高めるため、設置・設定サービスを同梱する。
To increase the added value of delivery, we include installation and setup services.
Value-added services.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Wird oft verwechselt mit
Haitatsu is the specific act of the person at the door; Haisou is the whole system.
Hassou is 'shipping out' (the start); Haisou is the 'delivery process' (the middle/end).
Haishin is for digital data (streaming/email); Haisou is for physical objects.
Redewendungen & Ausdrücke
Leicht verwechselbar
Satzmuster
[Noun] を 配送する
家具を配送する。
[Noun] は 配送無料です
この商品は配送無料です。
配送に [Time] かかる
配送に3日かかる。
配送が [Status]
配送が遅れている。
配送を [Action]
配送を追跡する。
配送の [Noun]
配送のトラック。
配送先は [Address]
配送先は東京です。
配送業者に [Action]
配送業者に連絡する。
So verwendest du es
Haisou is systematic and commercial. Haitatsu is personal and final-step. Hassou is the starting point.
配送センター (Distribution Center) is a very frequent term.
Tipps
Kanji Breakdown
Focus on the left side of 配 (酉 - sake jar). Historically, it meant distributing wine. Now it's for distributing anything! This visual helps you remember the 'distribute' meaning.
Tracking Numbers
Always keep your 'haisou denpyou' (delivery slip) until the item arrives. The 'toiawase bango' (tracking number) is your key to finding a lost package.
Punctuality
In Japan, if a delivery is scheduled for 2 PM - 4 PM, it will almost certainly arrive in that window. Being ready to receive it is considered good manners.
Formal Terms
In business, use 'nouhin' (delivery of goods) when you are the supplier. Use 'haisou' when discussing the method of getting it there.
Verb Forms
Remember that 'haisou-chu' (配送中) is a very common way to say 'currently out for delivery'. It acts like a continuous verb.
Compound Words
Learn 'haisou-ryou' (fee) and 'haisou-saki' (destination) together. They are the two most common compounds you'll use.
Polite Requests
When asking for delivery, say 'Haisou de onegaishimasu' (By delivery, please) instead of just 'Haisou shite'.
Key Sounds
Listen for the 'sou' sound. If you hear 'shin', it's digital (haishin). If you hear 'sou', it's physical (haisou).
Email Subject Lines
Use '配送に関するお知らせ' (Notice regarding delivery) as a standard subject line for shipping updates.
IELTS/JLPT
For exams, associate 'haisou' with 'logistics' and 'environment'. It's often used in passages about the 'carbon footprint' of online shopping.
Einprägen
Wortherkunft
Sino-Japanese (Kango)
Kultureller Kontext
Delivery staff are known for being extremely polite and careful with packages.
You can send and receive 'haisou' items at almost any convenience store (konbini).
Delivery windows (haisou jikan-tai) are strictly followed in Japan.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Gesprächseinstiege
"配送状況はどうなっていますか? (What is the delivery status?)"
"配送料は無料ですか? (Is the delivery fee free?)"
"いつ配送されますか? (When will it be delivered?)"
"配送業者はどこですか? (Which delivery company is it?)"
"配送時間の指定はできますか? (Can I specify the delivery time?)"
Tagebuch-Impulse
最近、何か配送を依頼しましたか? (Did you request a delivery recently?)
あなたの国の配送システムについて書いてください。 (Write about the delivery system in your country.)
配送が遅れて困ったことはありますか? (Have you ever been in trouble because a delivery was delayed?)
ドローン配送についてどう思いますか? (What do you think about drone delivery?)
配送の仕事をしたいと思いますか? (Would you like to do delivery work?)
Häufig gestellte Fragen
10 Fragen配送 (haisou) は、物流システム全体や、拠点から拠点への移動を指すことが多いです。一方、配達 (haitatsu) は、最終的な目的地(家など)に荷物を届ける具体的な行為を指します。例えば、「ピザの配達」とは言いますが、「ピザの配送」とはあまり言いません。
通常、購入時に商品代金と一緒に支払うことが多いですが、「着払い(ちゃくばらい)」の場合は、荷物を受け取る時に配送業者に直接支払います。オンラインショッピングの確認画面で「配送料」の項目をチェックしましょう。
「配送中」は、荷物が配送センターを出発し、あなたの家に向かっている状態です。交通状況や天候、あるいは配送ルートの都合で時間がかかることがあります。数日変わらない場合は、配送業者に問い合わせるのが良いでしょう。
発送(はっそう)前であれば、多くのショップで変更可能です。しかし、配送が始まってしまった後は、配送業者のウェブサイトやカスタマーセンターで手続きをする必要があります。伝票番号(お問い合わせ番号)を用意しましょう。
「海外配送(かいがいはいそう)」に対応しているショップであれば可能です。ただし、国内配送よりも高い配送料がかかり、到着までにも時間がかかります。また、関税(かんぜい)がかかる場合もあります。
違う商品が届いたり、荷物が壊れていたりした場合は、すぐに配送業者または購入したショップに連絡してください。配送伝票や商品の状態がわかる写真を撮っておくと、手続きがスムーズになります。
配送業者やショップによります。無料で指定できる場合もあれば、追加料金が必要な場合もあります。特に「時間指定配送」は、忙しい人にとって便利なサービスです。
はい、多くの配送業者では「営業所止め(えいぎょうしょどめ)」というサービスがあり、配送センター(営業所)で荷物を受け取ることができます。身分証明書と印鑑(またはサイン)が必要です。
配送時間をあらかじめ指定する、コンビニ受け取りを利用する、または玄関前に「置き配(おきはい)」や「配送ボックス」を設置することが推奨されています。これは配送業者の負担を減らすことにつながります。
配送の仕事は、重い荷物を運んだり、厳しい時間制限の中で運転したりするため、体力的にハードな面があります。しかし、人々の生活を支える重要なインフラとして、非常にやりがいのある仕事でもあります。
Teste dich selbst 180 Fragen
Write 'Delivery is free' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please deliver the package' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to check the delivery status' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Delivery is delayed due to the weather' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We are working to reduce delivery costs' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'When is the delivery?' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'How much is the delivery fee?' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please change the delivery address' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The delivery industry is facing a labor shortage' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Optimization of delivery routes is essential' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Fast delivery' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Delivery company' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Scheduled delivery date' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Delivery area' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Misdelivery' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Delivery center' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Delivery slip' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Request redelivery' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Delivery method' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Delivery infrastructure' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Delivery, please' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is delivery free?' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to change the delivery time' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The delivery is late' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We need to improve delivery efficiency' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Tomorrow's delivery' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Delivery fee' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Delivery status' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Delivery area' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Delivery cost' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Delivery center' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Delivery company' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Redelivery' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Delivery route' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Misdelivery' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Fast delivery' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Delivery address' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Delivery slip' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Delivery method' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Delivery hub' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 'Haisou wa muryou desu.' What is the cost?
Listen to: 'Haisou-ryou wa go-hyaku en desu.' How much is the fee?
Listen to: 'Haisou-joukyou o kakunin shimasu.' What is the speaker doing?
Listen to: 'Haisou ga okurete imasu.' Is the package on time?
Listen to: 'Haisou-ryou no kaitei o okonau.' What is happening to the fees?
Listen to: 'Ashita haisou shimasu.' When?
Listen to: 'Haisou-gyousha desu.' Who is it?
Listen to: 'Haisou-saki wa doko desu ka?' What are they asking?
Listen to: 'Haisou-houhou o erande kudasai.' What should you do?
Listen to: 'Go-haisou ga arimashita.' Was there a mistake?
Listen to: 'Haisou-sentaa.' Where is this?
Listen to: 'Haisou-denpyou.' What is this?
Listen to: 'Sa-haisou.' What is this?
Listen to: 'Haisou-mou.' What is this?
Listen to: 'Haisou-infura.' What is this?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
配送 (haisou) is the standard Japanese term for the logistical distribution of goods. Whether you are tracking an Amazon package or discussing global supply chains, this word is your go-to for the physical movement of products. Example: 配送状況を確認してください (Please check the delivery status).
- 配送 (Haisou) means the delivery or distribution of physical goods, essential for online shopping and logistics in Japan.
- It functions as both a noun and a suru-verb (配送する), covering the entire journey of a package from warehouse to door.
- Commonly confused with 'haitatsu' (the final act of delivery) and 'hassou' (the initial shipping out), but 'haisou' is the broader system.
- Key compounds include 'haisou-ryou' (delivery fee), 'haisou-joukyou' (delivery status), and 'haisou-gyousha' (delivery carrier).
Kanji Breakdown
Focus on the left side of 配 (酉 - sake jar). Historically, it meant distributing wine. Now it's for distributing anything! This visual helps you remember the 'distribute' meaning.
Tracking Numbers
Always keep your 'haisou denpyou' (delivery slip) until the item arrives. The 'toiawase bango' (tracking number) is your key to finding a lost package.
Punctuality
In Japan, if a delivery is scheduled for 2 PM - 4 PM, it will almost certainly arrive in that window. Being ready to receive it is considered good manners.
Formal Terms
In business, use 'nouhin' (delivery of goods) when you are the supplier. Use 'haisou' when discussing the method of getting it there.
Beispiel
荷物の配送状況をネットで確認した。
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr business Wörter
遅めに
B1Etwas spät oder später als gewöhnlich.
経理
B1Buchhaltung ist die Verwaltung der Finanzunterlagen eines Unternehmens.
的確な
B1Eine treffende Analyse der aktuellen Situation.
達成する
B1Ein Ziel erreichen oder eine geplante Aufgabe erfüllen. Es beschreibt den Erfolg nach harter Arbeit.
活性化
B2Etwas aktivieren oder beleben, oft im Zusammenhang mit der Wirtschaft oder Regionen.
付加
B2Hinzufügen oder Anfügen von etwas Extra zu einer bestehenden Sache, um deren Wert oder Funktion zu steigern. 'Dem Produkt wurde ein neuer Mehrwert hinzugefügt.'
優位性
B2優位性 bedeutet, einen Vorteil zu haben oder in einer besseren Position als andere zu sein. Ein Unternehmen kann einen Wettbewerbsvorteil (優位性) durch überlegene Technologie haben. Im Sport streben Athleten nach einer physischen Überlegenheit (優位性), um zu gewinnen.
有利
A2Es bedeutet, in einer vorteilhaften oder günstigen Position zu sein.
有利に
B1Vorteilhaft; günstig.
宣伝する
B1Etwas öffentlich bewerben oder bekannt machen, um Interesse zu wecken.