At the A1 level, you just need to know that 'haisou' means 'delivery' for things you buy online. You might see it on a website when you click 'buy.' It is usually followed by 'muryou' (free). Just remember: Haisou = Delivery. It's a very useful word for shopping in Japan. You don't need to worry about the complex grammar yet, just recognize the word on buttons or signs.
At the A2 level, you should be able to use 'haisou' with basic verbs like 'haisou-muryou desu' (delivery is free) or 'haisou o onegaishimasu' (please deliver it). You will start to see it in compound words like 'haisou-ryou' (delivery fee). It's important for daily life, especially when you go to a post office or a convenience store to send a package. You should also recognize it on tracking websites.
At the B1 level, you should understand the difference between 'haisou' (logistics/distribution) and 'haitatsu' (the act of delivering). You can use it as a suru-verb: 'haisou suru.' You should be comfortable discussing delivery times, fees, and tracking status. This is a key word for business Japanese and for understanding common problems like 'haisou no okure' (delivery delays). You can explain your delivery preferences clearly.
At the B2 level, you can use 'haisou' in more formal or technical contexts. You understand its role in the 'butsuryuu' (logistics) industry. You can discuss topics like 'haisou mou' (delivery networks) or 'haisou no kouritsuka' (improving delivery efficiency). You are aware of the social issues surrounding delivery in Japan, such as the shortage of drivers. You can handle complex customer service interactions regarding lost or damaged items during delivery.
At the C1 level, you can use 'haisou' to discuss high-level economic and environmental strategies. You might talk about 'saigo no ichi mairu' (the last mile) in a delivery network. You can analyze the impact of 'haisou' costs on a company's bottom line. Your vocabulary includes specialized terms like 'kyoten haisou' (hub-based distribution) and 'kyoudou haisou' (joint delivery). You can write professional reports or give presentations on logistics management.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'haisou' and its nuances. You can discuss the legal, regulatory, and technological future of delivery systems, such as drone integration or autonomous vehicle legislation. You can use the word in nuanced ways to describe the flow of goods in global trade. You are comfortable with the most formal registers of the word and can navigate any logistical crisis or negotiation with precision and cultural awareness.

配送 در ۳۰ ثانیه

  • 配送 (Haisou) means the delivery or distribution of physical goods, essential for online shopping and logistics in Japan.
  • It functions as both a noun and a suru-verb (配送する), covering the entire journey of a package from warehouse to door.
  • Commonly confused with 'haitatsu' (the final act of delivery) and 'hassou' (the initial shipping out), but 'haisou' is the broader system.
  • Key compounds include 'haisou-ryou' (delivery fee), 'haisou-joukyou' (delivery status), and 'haisou-gyousha' (delivery carrier).

The Japanese term 配送 (はいそう - haisou) is a fundamental noun and suru-verb in the realm of logistics, commerce, and daily life. At its core, it refers to the systematic delivery or distribution of goods, mail, or packages from a central point (like a warehouse or distribution center) to various destinations. While it is often translated simply as 'delivery,' its nuance is more closely aligned with 'distribution' or 'logistics-based shipping' compared to other similar terms like haitatsu.

Etymology and Kanji
The first kanji, 配 (hai), means to distribute, allot, or arrange. It is the same character found in shinpai (worry/distributing one's heart) or haibun (allocation). The second kanji, 送 (sou), means to send or transmit. Together, they create the concept of 'distributing by sending.'
Logistical Context
In modern Japan, this word is inseparable from the e-commerce boom. When you order from Amazon Japan or Rakuten, the process of moving that item through the network is called haisou. It covers the 'middle mile' and 'last mile' of the supply chain.

注文した商品は、現在配送センターから出荷されました。(The ordered item has now been shipped from the delivery center.)

Example of haisou in a tracking notification.

In the context of the IELTS or professional Japanese exams, understanding haisou is crucial for topics related to globalization, the environmental impact of trucking, and the rise of the 'gig economy.' It represents the physical movement of the global economy. For instance, discussions about 'carbon footprints' often cite haisou efficiency as a key factor in reducing emissions.

配送の依頼は、オンラインで簡単に行えます。(Requesting a redelivery can be easily done online.)

Scope of Use
It applies to: 1. Parcel delivery (Takkyubin), 2. Mail distribution, 3. Business-to-business shipping, 4. Food delivery services (though 'delivery' is also used katakana-style).

この地域への配送には追加料金がかかります。(Delivery to this area incurs an additional charge.)

Using 配送 (haisou) correctly requires understanding its grammatical flexibility as both a noun and a suru-verb. In professional and daily Japanese, it frequently appears in compound nouns that describe specific parts of the logistics process.

Verb Usage: 配送する
When used as a verb, it means 'to deliver' or 'to distribute.' It is transitive, taking the object marker を (o). Example: Nimotsu o haisou suru (To deliver the luggage/package).
Noun Compounds
Common compounds include 配送状況 (haisou joukyou - delivery status), 配送業者 (haisou gyousha - delivery company/carrier), and 配送料 (haisou ryou - delivery fee).

商品は通常、3営業日以内に配送されます。(Products are usually delivered within three business days.)

When interacting with customer service, you will often hear the passive form haisou sareru or the polite haisou itashimasu. If you are the customer, you might ask about the haisou bi (delivery date) or haisou saki (delivery destination/address).

お届け先の住所が間違っているため、配送が遅れています。(Delivery is delayed because the recipient's address is incorrect.)

Formal vs. Informal
In casual conversation, people might use todokeru (to deliver). Haisou sounds more professional and is the standard term for business transactions and official notifications.

即日配送サービスを利用すれば、夕方には届きます。(If you use the same-day delivery service, it will arrive by evening.)

You will encounter 配送 (haisou) in a variety of modern Japanese environments, ranging from digital interfaces to physical storefronts. It is a keyword for anyone living in or doing business with Japan.

E-commerce Platforms
On websites like Amazon, Rakuten, or Mercari, haisou is everywhere. You'll see buttons for 配送オプション (delivery options) and 配送料金 (shipping fees). It's the standard term for the logistics phase of your purchase.
Logistics and Trucking
If you see a Yamato Transport (Kuroneko) or Sagawa Express truck, the term haisou is often used in their internal operations and on their official apps. Drivers are often called haisouin (delivery staff).

「お荷物の配送に伺いましたが、ご不在でした。」(I came to deliver your package, but you were not home.)

Common phrase found on 'absence slips' (fuzai-hyo).

In business news, haisou is a hot topic. You might hear about the '2024 Logistics Problem' (2024-nen mondai), which refers to the shortage of drivers and the resulting crisis in the haisou industry. This makes the word common in news broadcasts and economic journals.

ドローンを使った自動配送の実験が始まりました。(Experiments with automated delivery using drones have begun.)

Customer Service Centers
When calling a support line because a package hasn't arrived, you'll use haisou. 'Haisou ga okurete iru you desu ga...' (It seems the delivery is delayed...).

全国一律の配送料で承っております。(We accept orders with a flat delivery fee nationwide.)

While 配送 (haisou) is a versatile word, learners often confuse it with several related terms. Mastering these distinctions is key to sounding natural and precise in Japanese.

Mistake 1: Haisou vs. Haitatsu (配達)
配送 (Haisou) refers to the overall system and the movement from a center to a destination. 配達 (Haitatsu) is the specific act of the delivery person handing the item to the recipient. You 'haisou' goods to a city, but you 'haitatsu' a pizza to a house.
Mistake 2: Haisou vs. Hassou (発送)
発送 (Hassou) means 'shipping' or 'dispatching.' It is the *start* of the journey. Once the item leaves the warehouse, it is hassou-zumi (shipped). Haisou is the process that follows until it arrives.

❌ 郵便局で手紙を配送しました。
✅ 郵便局で手紙を出しました (or 発送しました).
(You don't 'haisou' a single letter at the counter; you 'send' it.)

Another common error is using haisou for digital content. You cannot 'haisou' an email or a PDF file. For digital transmission, use 送信 (soushin) or 配信 (haishin).

❌ ニュースを配送する。
✅ ニュースを配信する。
(News is 'distributed' digitally, not 'delivered' physically.)

Mistake 3: Confusion with Unsou (運送)
運送 (Unsou) usually refers to heavy-duty transport, like large trucks moving raw materials or bulk goods between factories. Haisou is more common for consumer goods and individual packages.

To truly master 配送 (haisou), it helps to see it in a constellation of related vocabulary. Each of these words has a specific 'territory' in the world of moving things.

配達 (Haitatsu) - The Final Step
Focuses on the delivery person reaching the final address.
Example: 新聞配達 (Shinbun haitatsu) - Newspaper delivery.
発送 (Hassou) - The Departure
Focuses on the moment the package is sent out.
Example: 発送準備完了 (Hassou junbi kanryou) - Ready for shipping.
輸送 (Yusou) - Long-distance Transport
Often refers to large-scale transport via ship, plane, or train.
Example: 海上輸送 (Kaijou yusou) - Marine transport.
転送 (Tensou) - Forwarding
Sending something to a new address from the original destination.
Example: メールの転送 (Meeru no tensou) - Email forwarding.

Comparison Table:
• 配送: Logistics/System (Physical)
• 配信: Streaming/Digital (Data)
• 配給: Rationing/Distribution (Food/Films)

In a professional setting, you might also hear 納品 (nouhin), which means 'delivery of goods' specifically in a B2B context where a supplier delivers to a client and the client inspects the goods.

物流 (Butsuryuu) is the umbrella term for 'Logistics' which encompasses 配送, storage, and packaging.

Quick Reference
Use 配送 for: Amazon packages, furniture delivery, mail routes.
Use 配達 for: Pizza, newspapers, the mailman at your door.

چقدر رسمی است؟

سطح دشواری

گرامر لازم

Suru-verbs

Passive voice (れる/られる)

Compound nouns

Honorifics (いたす/なさる)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

配送は無料です。

Delivery is free.

Simple noun usage.

2

配送をお願いします。

Please deliver it.

Requesting an action.

3

配送センターはどこですか?

Where is the delivery center?

Noun compound.

4

明日の配送です。

It's tomorrow's delivery.

Time + noun.

5

配送の車が見えます。

I can see the delivery truck.

Descriptive noun.

6

配送は早いです。

Delivery is fast.

Adjective + noun.

7

配送を待ちます。

I will wait for the delivery.

Object of a verb.

8

配送の準備をします。

I will prepare for delivery.

Noun phrase.

1

配送料はいくらですか?

How much is the delivery fee?

Compound noun: 配送料.

2

商品を配送しました。

I delivered the product.

Suru-verb in past tense.

3

配送状況を確認します。

I will check the delivery status.

Compound noun: 配送状況.

4

配送時間を指定できますか?

Can I specify the delivery time?

Compound noun: 配送時間.

5

配送業者が来ました。

The delivery company (driver) came.

Compound noun: 配送業者.

6

この荷物を配送してください。

Please deliver this package.

Polite request.

7

配送先を教えてください。

Please tell me the delivery destination.

Compound noun: 配送先.

8

配送が遅れています。

The delivery is delayed.

Present continuous state.

1

配送ルートを最適化する必要があります。

We need to optimize the delivery route.

Business context.

2

配送中のトラブルで商品が壊れました。

The product broke due to trouble during delivery.

配送中 (during delivery).

3

再配送の依頼はウェブサイトから可能です。

Requests for redelivery are possible from the website.

再配送 (redelivery).

4

配送コストを削減するために努力しています。

We are making efforts to reduce delivery costs.

Economic context.

5

配送エリア外のため、お届けできません。

We cannot deliver because it is outside the delivery area.

配送エリア (delivery area).

6

配送伝票をなくさないでください。

Please do not lose the delivery slip.

配送伝票 (delivery slip/invoice).

7

配送の効率を上げるために新しいシステムを導入した。

We introduced a new system to increase delivery efficiency.

Purpose clause.

8

配送予定日はメールで通知されます。

The scheduled delivery date will be notified by email.

Passive voice.

1

配送業界の人手不足が深刻な問題となっている。

The labor shortage in the delivery industry is becoming a serious problem.

Social issue context.

2

配送網を全国に拡大する計画があります。

There is a plan to expand the delivery network nationwide.

配送網 (delivery network).

3

配送のスピードよりも、丁寧さを重視しています。

We prioritize care over delivery speed.

Comparison structure.

4

配送センターの自動化が進んでいます。

Automation of delivery centers is progressing.

Technological context.

5

配送の遅延により、お客様にご迷惑をおかけしました。

We caused inconvenience to our customers due to delivery delays.

Formal apology.

6

配送方法を選択してください:通常配送または速達。

Please select a delivery method: standard or express.

配送方法 (delivery method).

7

配送時の梱包が不十分でした。

The packaging at the time of delivery was insufficient.

配送時 (at the time of delivery).

8

配送記録を確認したところ、昨日の午後に到着しています。

Upon checking the delivery records, it arrived yesterday afternoon.

配送記録 (delivery record).

1

配送のラストワンマイルにおける課題を解決する。

Solving the challenges in the last mile of delivery.

Technical term: ラストワンマイル.

2

配送拠点の集約により、物流の合理化を図る。

Aiming for the rationalization of logistics by consolidating delivery hubs.

配送拠点 (delivery hub).

3

配送に伴う二酸化炭素排出量の削減が急務である。

Reducing CO2 emissions associated with delivery is an urgent task.

Environmental context.

4

配送契約の見直しを行い、コストパフォーマンスを向上させた。

We reviewed the delivery contract and improved cost performance.

配送契約 (delivery contract).

5

配送の需要予測に基づき、車両の配備を決定する。

Decide on vehicle deployment based on delivery demand forecasting.

Demand forecasting.

6

配送システムの不具合により、大規模な混乱が生じた。

A system glitch in the delivery network caused large-scale confusion.

Causal relationship.

7

配送の品質管理を徹底し、誤配送をゼロにする。

Thoroughly manage delivery quality to eliminate misdeliveries.

誤配送 (misdelivery).

8

配送サービスの多様化が、消費者の利便性を高めている。

The diversification of delivery services is increasing consumer convenience.

Societal impact.

1

配送インフラの強靭化は、災害時の物資供給において不可欠である。

Strengthening delivery infrastructure is essential for supplying goods during disasters.

配送インフラ (delivery infrastructure).

2

配送の外部委託から自社配送への切り替えを検討している。

We are considering switching from outsourcing delivery to in-house delivery.

Strategic business decision.

3

配送アルゴリズムの高度化が、物流業界の競争優位性を左右する。

The sophistication of delivery algorithms determines the competitive advantage in the logistics industry.

Abstract business concept.

4

配送の担い手不足を背景に、共同配送の枠組みが構築された。

Against the backdrop of a shortage of delivery personnel, a framework for joint delivery was established.

共同配送 (joint delivery).

5

配送の透明性を確保するため、リアルタイム追跡システムを導入した。

Introduced a real-time tracking system to ensure delivery transparency.

Transparency/Accountability.

6

配送に伴うリスクマネジメントとして、保険内容を拡充した。

Expanded insurance coverage as risk management associated with delivery.

Risk management.

7

配送のグローバル展開において、現地の法規制への適応が鍵となる。

In the global expansion of delivery, adaptation to local laws and regulations is key.

Global strategy.

8

配送の付加価値を高めるため、設置・設定サービスを同梱する。

To increase the added value of delivery, we include installation and setup services.

Value-added services.

مترادف‌ها

متضادها

集荷 回収

ترکیب‌های رایج

配送を依頼する (Request delivery)
配送が遅れる (Delivery is delayed)
配送を停止する (Stop delivery)
配送を完了する (Complete delivery)
配送を追跡する (Track delivery)
配送を最適化する (Optimize delivery)
配送を委託する (Outsource delivery)
配送を再開する (Resume delivery)
配送を急ぐ (Hurry the delivery)
配送を断る (Refuse delivery)

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

配送 vs 配達 (Haitatsu)

Haitatsu is the specific act of the person at the door; Haisou is the whole system.

配送 vs 発送 (Hassou)

Hassou is 'shipping out' (the start); Haisou is the 'delivery process' (the middle/end).

配送 vs 配信 (Haishin)

Haishin is for digital data (streaming/email); Haisou is for physical objects.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

配送 vs

配送 vs

配送 vs

配送 vs

配送 vs

الگوهای جمله‌سازی

[Noun] を 配送する

家具を配送する。

[Noun] は 配送無料です

この商品は配送無料です。

配送に [Time] かかる

配送に3日かかる。

配送が [Status]

配送が遅れている。

配送を [Action]

配送を追跡する。

配送の [Noun]

配送のトラック。

配送先は [Address]

配送先は東京です。

配送業者に [Action]

配送業者に連絡する。

نحوه استفاده

nuance

Haisou is systematic and commercial. Haitatsu is personal and final-step. Hassou is the starting point.

common collocation

配送センター (Distribution Center) is a very frequent term.

اشتباهات رایج

نکات

Kanji Breakdown

Focus on the left side of 配 (酉 - sake jar). Historically, it meant distributing wine. Now it's for distributing anything! This visual helps you remember the 'distribute' meaning.

Tracking Numbers

Always keep your 'haisou denpyou' (delivery slip) until the item arrives. The 'toiawase bango' (tracking number) is your key to finding a lost package.

Punctuality

In Japan, if a delivery is scheduled for 2 PM - 4 PM, it will almost certainly arrive in that window. Being ready to receive it is considered good manners.

Formal Terms

In business, use 'nouhin' (delivery of goods) when you are the supplier. Use 'haisou' when discussing the method of getting it there.

Verb Forms

Remember that 'haisou-chu' (配送中) is a very common way to say 'currently out for delivery'. It acts like a continuous verb.

Compound Words

Learn 'haisou-ryou' (fee) and 'haisou-saki' (destination) together. They are the two most common compounds you'll use.

Polite Requests

When asking for delivery, say 'Haisou de onegaishimasu' (By delivery, please) instead of just 'Haisou shite'.

Key Sounds

Listen for the 'sou' sound. If you hear 'shin', it's digital (haishin). If you hear 'sou', it's physical (haisou).

Email Subject Lines

Use '配送に関するお知らせ' (Notice regarding delivery) as a standard subject line for shipping updates.

IELTS/JLPT

For exams, associate 'haisou' with 'logistics' and 'environment'. It's often used in passages about the 'carbon footprint' of online shopping.

حفظ کنید

ریشه کلمه

Sino-Japanese (Kango)

بافت فرهنگی

Delivery staff are known for being extremely polite and careful with packages.

You can send and receive 'haisou' items at almost any convenience store (konbini).

Delivery windows (haisou jikan-tai) are strictly followed in Japan.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"配送状況はどうなっていますか? (What is the delivery status?)"

"配送料は無料ですか? (Is the delivery fee free?)"

"いつ配送されますか? (When will it be delivered?)"

"配送業者はどこですか? (Which delivery company is it?)"

"配送時間の指定はできますか? (Can I specify the delivery time?)"

موضوعات نگارش

最近、何か配送を依頼しましたか? (Did you request a delivery recently?)

あなたの国の配送システムについて書いてください。 (Write about the delivery system in your country.)

配送が遅れて困ったことはありますか? (Have you ever been in trouble because a delivery was delayed?)

ドローン配送についてどう思いますか? (What do you think about drone delivery?)

配送の仕事をしたいと思いますか? (Would you like to do delivery work?)

سوالات متداول

10 سوال

配送 (haisou) は、物流システム全体や、拠点から拠点への移動を指すことが多いです。一方、配達 (haitatsu) は、最終的な目的地(家など)に荷物を届ける具体的な行為を指します。例えば、「ピザの配達」とは言いますが、「ピザの配送」とはあまり言いません。

通常、購入時に商品代金と一緒に支払うことが多いですが、「着払い(ちゃくばらい)」の場合は、荷物を受け取る時に配送業者に直接支払います。オンラインショッピングの確認画面で「配送料」の項目をチェックしましょう。

「配送中」は、荷物が配送センターを出発し、あなたの家に向かっている状態です。交通状況や天候、あるいは配送ルートの都合で時間がかかることがあります。数日変わらない場合は、配送業者に問い合わせるのが良いでしょう。

発送(はっそう)前であれば、多くのショップで変更可能です。しかし、配送が始まってしまった後は、配送業者のウェブサイトやカスタマーセンターで手続きをする必要があります。伝票番号(お問い合わせ番号)を用意しましょう。

「海外配送(かいがいはいそう)」に対応しているショップであれば可能です。ただし、国内配送よりも高い配送料がかかり、到着までにも時間がかかります。また、関税(かんぜい)がかかる場合もあります。

違う商品が届いたり、荷物が壊れていたりした場合は、すぐに配送業者または購入したショップに連絡してください。配送伝票や商品の状態がわかる写真を撮っておくと、手続きがスムーズになります。

配送業者やショップによります。無料で指定できる場合もあれば、追加料金が必要な場合もあります。特に「時間指定配送」は、忙しい人にとって便利なサービスです。

はい、多くの配送業者では「営業所止め(えいぎょうしょどめ)」というサービスがあり、配送センター(営業所)で荷物を受け取ることができます。身分証明書と印鑑(またはサイン)が必要です。

配送時間をあらかじめ指定する、コンビニ受け取りを利用する、または玄関前に「置き配(おきはい)」や「配送ボックス」を設置することが推奨されています。これは配送業者の負担を減らすことにつながります。

配送の仕事は、重い荷物を運んだり、厳しい時間制限の中で運転したりするため、体力的にハードな面があります。しかし、人々の生活を支える重要なインフラとして、非常にやりがいのある仕事でもあります。

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write 'Delivery is free' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Please deliver the package' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I want to check the delivery status' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Delivery is delayed due to the weather' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'We are working to reduce delivery costs' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'When is the delivery?' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'How much is the delivery fee?' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Please change the delivery address' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'The delivery industry is facing a labor shortage' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Optimization of delivery routes is essential' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Fast delivery' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Delivery company' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Scheduled delivery date' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Delivery area' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Misdelivery' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Delivery center' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Delivery slip' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Request redelivery' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Delivery method' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Delivery infrastructure' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Delivery, please' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Is delivery free?' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want to change the delivery time' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The delivery is late' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We need to improve delivery efficiency' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Tomorrow's delivery' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Delivery fee' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Delivery status' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Delivery area' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Delivery cost' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Delivery center' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Delivery company' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Redelivery' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Delivery route' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Misdelivery' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Fast delivery' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Delivery address' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Delivery slip' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Delivery method' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Delivery hub' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Haisou wa muryou desu.' What is the cost?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Haisou-ryou wa go-hyaku en desu.' How much is the fee?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Haisou-joukyou o kakunin shimasu.' What is the speaker doing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Haisou ga okurete imasu.' Is the package on time?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Haisou-ryou no kaitei o okonau.' What is happening to the fees?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Ashita haisou shimasu.' When?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Haisou-gyousha desu.' Who is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Haisou-saki wa doko desu ka?' What are they asking?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Haisou-houhou o erande kudasai.' What should you do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Go-haisou ga arimashita.' Was there a mistake?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Haisou-sentaa.' Where is this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Haisou-denpyou.' What is this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Sa-haisou.' What is this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Haisou-mou.' What is this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Haisou-infura.' What is this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

این کلمه در زبان‌های دیگر

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!