認知症
認知症 in 30 Sekunden
- 認知症 (Ninshishō) is the formal Japanese word for dementia, replacing the outdated and stigmatizing term 'chihō' in 2004 to promote dignity.
- The term consists of kanji for 'recognize' (認), 'know' (知), and 'symptom' (症), focusing on the cognitive aspects of the condition.
- It is a major social topic in Japan due to the rapidly aging population, often discussed in news, healthcare, and community support contexts.
- Grammatically, it is a noun used with 'ni naru' (develop) or 'no' (possessive) to describe symptoms or people affected by the condition.
The Japanese word 認知症 (Ninshishō) is the standard medical and social term for dementia. It is a compound noun consisting of three distinct kanji characters: 認 (nin) meaning 'to recognize' or 'to acknowledge', 知 (shi) meaning 'to know' or 'to perceive', and 症 (shō) meaning 'symptom' or 'illness'. Together, they describe a condition where the ability to recognize and know things is impaired. This term is relatively modern in its current usage; it was officially adopted by the Japanese Ministry of Health, Labour and Welfare in 2004 to replace the older, more stigmatizing term 痴呆 (chihō), which had connotations of 'foolishness' or 'stupidity'. The shift to 認知症 was a significant cultural move to promote dignity and better understanding for those living with cognitive decline. In modern Japan, which has one of the world's fastest-aging populations, this word is ubiquitous in news, healthcare, and daily conversation.
- Medical Classification
- It is treated as an umbrella term that includes Alzheimer's disease (アルツハイマー型認知症), vascular dementia (血管性認知症), and Lewy body dementia (レビー小体型認知症).
日本では認知症の高齢者が増え続けており、社会全体でのサポートが求められています。(In Japan, the number of elderly people with dementia continues to increase, and support from society as a whole is required.)
The word is used in various contexts, ranging from clinical diagnoses in hospitals to discussions about social welfare policy and family caregiving. Because Japan places a high value on social harmony and the care of the elderly, 認知症 is often discussed in the context of 'community watch' programs (見守り) and 'dementia-friendly' initiatives. Unlike the English word 'dementia,' which can sometimes be used loosely to mean 'crazy' or 'senile' in slang, the Japanese term 認知症 is almost always used with a level of clinical respect and social awareness. It is a word that carries the weight of a national social challenge, as millions of Japanese citizens are expected to be living with the condition by 2025. Understanding this word is essential for anyone living in Japan or studying Japanese society, as it appears in almost every discussion regarding the future of the nation's healthcare system.
- Terminology Evolution
- Before 2004, the term 'chihō' (痴呆) was standard. The change to 'ninshishō' (認知症) was driven by the desire to focus on the cognitive (recognition) aspect rather than the perceived loss of character.
祖父が認知症と診断されたとき、家族は戸惑いました。(When my grandfather was diagnosed with dementia, the family was at a loss.)
In academic and professional writing, you will often see 認知症 coupled with specific symptoms like 記憶障害 (memory impairment) or 判断力の低下 (decline in judgment). It is not just a 'memory problem' (物忘れ); it is a systemic decline in cognitive function that interferes with daily life. This distinction is vital in Japanese communication, as people often try to downplay symptoms as 'just old age' (年のせい). Using the word 認知症 clarifies that the condition is a medical one requiring specific care and intervention. Furthermore, the Japanese government has launched the 'Dementia Supporters' (認知症サポーター) program, which has trained millions of citizens to recognize and help people with dementia in their neighborhoods, making the word part of a larger civic movement.
- Public Policy Context
- The 'New Orange Plan' is Japan's comprehensive strategy for dementia, focusing on early diagnosis and community-based care, frequently mentioned in administrative documents.
Using 認知症 (Ninshishō) correctly involves understanding its grammatical role as a noun and the specific verbs it typically pairs with. Because it is a medical condition, it is often used with the particle 'になる' (ni naru - to become/develop) or 'を患う' (o wazurau - to suffer from). In more formal or clinical settings, you will see 'と診断される' (to shindan sareru - to be diagnosed with). It is important to note that 認知症 is the name of the condition itself, so you cannot use it as an adjective directly (e.g., you cannot say 'a dementia person'). Instead, you must use the possessive 'の' or a relative clause, such as '認知症の人' (a person with dementia) or '認知症を患っている方' (a person suffering from dementia).
最近、母の様子がおかしいと思っていたら、認知症の初期症状だった。(I thought my mother's behavior was strange lately, and it turned out to be early symptoms of dementia.)
When discussing the progression of the disease, the verb '進行する' (shinkō suru - to progress/advance) is frequently used. For example, '認知症が進行している' (The dementia is progressing). If you are talking about prevention or slowing down the disease, you might use '予防する' (yobō suru - to prevent) or '遅らせる' (okuraseru - to delay). In Japanese culture, there is a strong emphasis on 'early detection and early treatment' (早期発見・早期治療), so you will often find these phrases appearing alongside 認知症 in health brochures and public service announcements. Another common structure is '認知症への理解' (understanding towards dementia), which is used when talking about social awareness and education.
- Common Verb Pairings
- 認知症になる (to develop dementia), 認知症を疑う (to suspect dementia), 認知症をケアする (to care for someone with dementia).
適切なケアによって、認知症の方でも穏やかに暮らすことができます。(With appropriate care, even people with dementia can live peacefully.)
In conversation, you might hear people use the term '認知' as a shorthand, though this is somewhat informal and can be slightly ambiguous. For example, '認知が入っている' (ninchi ga haitte iru) is a colloquial way of saying someone has started showing signs of dementia. However, for learners, it is much safer and more respectful to use the full term 認知症. When writing about the topic, especially in a professional or academic context, it is common to distinguish between different types of dementia. For instance, 'アルツハイマー型認知症' is the most common specific diagnosis mentioned. In the workplace, if an employee's parent has dementia, they might discuss '認知症介護' (dementia caregiving) as a reason for needing '介護休業' (caregiving leave).
- Adjectival Phrases
- 認知症の (of dementia), 認知症による (due to dementia), 認知症に伴う (accompanying dementia).
彼は認知症サポーターの養成講座を受講した。(He took a training course to become a dementia supporter.)
Lastly, consider the tone. Because 認知症 is a serious medical condition, sentences involving it usually carry a neutral or somber tone. It is rarely used in jokes or lighthearted contexts in Japan, reflecting the deep respect for the elderly and the shared societal concern over the aging population. When discussing symptoms, use words like '物忘れ' (forgetfulness) for minor things, and reserve 認知症 for when a clinical condition is being discussed. This helps maintain clarity and prevents unnecessary alarm or offense.
You will hear 認知症 (Ninshishō) in a wide variety of settings in Japan, reflecting its status as a major social issue. One of the most common places is on the national news, particularly on NHK. Reports frequently discuss the '2025 problem' (2025年問題), which refers to the year when the 'baby boomer' generation (団塊の世代) will all be 75 or older, leading to a massive spike in the number of people with 認知症. In these segments, experts discuss government policy, healthcare costs, and new research into treatments. Similarly, in newspapers like the Asahi Shimbun or Yomiuri Shimbun, you will find entire columns dedicated to 'caregiving' (介護) where the word appears constantly.
ニュースで「認知症基本法」が成立したと報じられていた。(It was reported on the news that the 'Basic Act on Dementia' has been enacted.)
In residential neighborhoods, you might hear the word through the local 'Bousai Musen' (disaster prevention radio) or community speakers. It is not uncommon for local governments to broadcast alerts about an elderly person with 認知症 who has gone missing (行方不明) and wandered away from home. These broadcasts usually give a description of the person and ask residents to keep an eye out. This highlights the 'wandering' (徘徊 - haikai) aspect of the condition, which is a significant concern for Japanese local authorities. Additionally, if you visit a pharmacy or a clinic, you will see numerous pamphlets titled '認知症のサイン' (Signs of Dementia) or '認知症とともに生きる' (Living with Dementia).
- Public Announcements
- Local broadcasts often say: '認知症の疑いがある高齢者が行方不明になっています' (An elderly person suspected of having dementia is missing).
市役所で認知症についての相談窓口を見つけました。(I found a consultation desk for dementia at the city hall.)
In the entertainment world, 認知症 is a frequent theme in Japanese 'human dramas' and movies. Films like 'The Father' (translated as 'ファーザー' in Japan) or local productions like 'Pecoross' Mother and Her Days' (ペコロスの母に会いに行く) depict the daily struggles and emotional journeys of families dealing with the condition. These stories help to humanize the medical term and provide a platform for public discussion. In schools, children are sometimes taught about 認知症 as part of their social studies or moral education (道徳), learning how to be kind and helpful to the elderly in their community. This early exposure ensures that the word is understood not just as a medical diagnosis, but as a part of the social fabric.
- Workplace Usage
- HR departments often discuss '認知症介護離職' (leaving work to provide dementia care), a major economic concern in Japan.
ドラマの中で、主人公が認知症の親を介護するシーンがありました。(In the drama, there was a scene where the protagonist cares for a parent with dementia.)
Finally, in the business world, especially in banking and real estate, 認知症 is discussed in relation to 'legal guardianship' (成年後見制度). Because individuals with advanced dementia may lose the capacity to make financial decisions, these sectors have developed specific procedures to handle accounts and contracts, often requiring the mention of 認知症 in legal documents. If you work in these fields in Japan, you will encounter the term in the context of compliance and protecting vulnerable clients.
One of the most common mistakes learners make when using 認知症 (Ninshishō) is confusing it with normal age-related forgetfulness, known as '物忘れ' (monowasure). While 認知症 involves memory loss, it is a pathological condition that affects more than just memory; it affects judgment, orientation, and personality. Calling a simple slip of the mind '認知症' can be seen as overly dramatic or even offensive if directed at an elderly person. It is crucial to distinguish between 'forgetting where you put your keys' (monowasure) and 'forgetting what a key is for' (ninshishō).
× 彼は最近よく認知症をします。(He often 'does' dementia.)
○ 彼は最近物忘れがひどいです。(He has been very forgetful lately.)
Another significant mistake is using the outdated term '痴呆' (chihō). As mentioned earlier, this word was officially retired from medical and administrative use in 2004 because the kanji '痴' and '呆' both imply 'stupidity' or 'foolishness.' Using 'chihō' today can make you sound out of touch, insensitive, or even derogatory. While you might still see it in very old books or hear it from some older people who haven't updated their vocabulary, as a learner, you should strictly stick to 認知症. Similarly, avoid terms like 'ボケ' (boke), which is a colloquial and often rude way to refer to senility, unless you are in a very specific informal context where such language is used (like certain types of comedy, though even then it's risky).
- Grammatical Pitfall
- Do not use 認知症 as a 'suru' verb. You cannot say '認知症する'. Instead, use '認知症になる' (to become/develop) or '認知症を患う' (to suffer from).
× 認知症な人 (Ninshishō-na hito)
○ 認知症の人 (Ninshishō no hito)
Learners also sometimes struggle with the pronunciation of the 'shō' (症) at the end. It is a long 'o' sound (shō), not a short one. Pronouncing it as 'ninshisho' might make it sound like you are saying 'recognition office' (which isn't a word, but 'sho' often means office/place). Clear articulation of the long vowel is important for medical terms. Additionally, be careful with the particle after 認知症 when describing symptoms. It should be '認知症の症状' (symptoms of dementia), not '認知症な症状'. Using the 'no' particle correctly to link two nouns is a basic but frequent point of error for B1-level students.
- Context Misuse
- Don't use 認知症 to describe someone who is just being clumsy or slow. It is a clinical diagnosis, and using it lightly can be seen as making light of a serious condition.
彼は認知症ではありません。ただのうっかりミスです。(He doesn't have dementia. It was just a careless mistake.)
Finally, remember that 認知症 is a broad category. If someone has already mentioned that their relative has Alzheimer's (アルツハイマー), continuing to call it just '認知症' might seem a bit vague or repetitive. However, in general conversation, 認知症 is the safest and most common term to use. Just ensure you aren't using it to describe every instance of an older person forgetting a name; that is '名前をど忘れする' (to have a name on the tip of one's tongue), not necessarily 認知症.
Understanding the nuances between 認知症 (Ninshishō) and its related terms is key to natural-sounding Japanese. The most frequent point of comparison is with 物忘れ (Monowasure). While both involve forgetting, '物忘れ' is generally considered a normal part of aging or a temporary lapse in memory. 認知症, however, is a persistent and progressive decline. In a medical context, doctors will often distinguish between '年相応の物忘れ' (age-appropriate forgetfulness) and '認知症による記憶障害' (memory impairment due to dementia).
- Ninshishō vs. Monowasure
- 認知症: Forgetting the event itself. 物忘れ: Forgetting a detail of the event but remembering the event happened.
朝食を食べたことを忘れるのが認知症、何を食べたか忘れるのが物忘れです。(Forgetting that you ate breakfast is dementia; forgetting what you ate is forgetfulness.)
Another term you might encounter is アルツハイマー (Alzheimer). In Japanese, this is usually referred to as 'アルツハイマー型認知症' (Alzheimer-type dementia). This is the most common cause of dementia, and in casual conversation, people might use the two terms interchangeably, but '認知症' remains the broader category. Then there is 健忘症 (Kenbōshō), which refers to amnesia. While 認知症 includes amnesia, 健忘症 is often used for memory loss caused by trauma, psychological factors, or specific brain injuries rather than a degenerative disease.
- Other Related Terms
- 若年性認知症 (Early-onset dementia): Dementia occurring before the age of 65. Mci (軽度認知障害): Mild Cognitive Impairment, the stage before full-blown dementia.
彼はまだ50代ですが、若年性認知症と診断されました。(He is only in his 50s, but he was diagnosed with early-onset dementia.)
Historically, the term 老衰 (Rōsui) meaning 'senility' or 'natural decay due to old age' was used. While 認知症 is a disease, 老衰 is often cited as a cause of death for very elderly people whose bodies simply stop functioning. While they can coexist, 認知症 is a specific cognitive pathology. Another colloquial term is ボケ (Boke). As mentioned before, this is very informal. You might hear people say 'ボケ防止' (preventing senility/blurriness) when talking about doing puzzles or exercise, but this is a lighthearted use and should not be used when talking about a serious medical case of 認知症. Finally, せん妄 (Senmō) or delirium is often confused with 認知症. The key difference is that delirium is usually temporary and has a sudden onset, often due to medication or infection, whereas 認知症 is chronic and develops slowly.
- Synonym Summary
- 認知症 (Dementia - Medical), 痴呆 (Dementia - Outdated/Offensive), 物忘れ (Forgetfulness - General), 健忘 (Amnesia - Clinical).
How Formal Is It?
Wusstest du?
Before the term 'Ninshishō' was chosen, other candidates included 'Ninchi-shōgai' (Cognitive Impairment) and 'Kioku-shō' (Memory Illness). 'Ninshishō' won because it sounded more clinical and less harsh.
Aussprachehilfe
- Shortening the final 'shō' to 'sho'.
- Pronouncing 'nin' as 'neen'.
- Confusing 'shi' and 'chi'.
- Misplacing the pitch accent on the first syllable.
- Merging 'shi' and 'shō' into one sound.
Schwierigkeitsgrad
The kanji are moderately difficult but very common in social contexts.
Writing 認 and 症 requires precision and practice with stroke order.
The pronunciation is straightforward once the long vowel 'shō' is mastered.
Easily recognizable in news and healthcare discussions.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Noun + になる
認知症になる (To develop dementia)
Noun + を患う
認知症を患う (To suffer from dementia)
Noun + による
認知症による物忘れ (Forgetfulness due to dementia)
Noun + に伴う
認知症に伴う不安 (Anxiety accompanying dementia)
Noun + と診断される
認知症と診断される (To be diagnosed with dementia)
Beispiele nach Niveau
おじいさんは認知症です。
My grandfather has dementia.
A simple 'A is B' sentence structure.
認知症はこわい病気ですか?
Is dementia a scary illness?
Using the question marker 'ka'.
わたしの祖母は認知症になりました。
My grandmother developed dementia.
Using 'ni narimashita' to show a change in state.
認知症の本を読みます。
I read a book about dementia.
Using the object marker 'o'.
認知症の人はどこにいますか?
Where are the people with dementia?
Using 'no' to link 'ninshishō' and 'hito'.
これは認知症の薬です。
This is medicine for dementia.
Demonstrative pronoun 'kore'.
認知症について教えてください。
Please tell me about dementia.
Using 'nitsuite' to mean 'about'.
母は認知症を心配しています。
My mother is worried about dementia.
Using 'shinpai shite imasu' for an ongoing state of worry.
認知症の初期症状は物忘れから始まります。
The early symptoms of dementia start with forgetfulness.
Noun + kara hajimaru (starts from).
認知症の人を助けるボランティアをしています。
I am volunteering to help people with dementia.
Using the te-iru form for ongoing action.
日本では認知症の高齢者が増えています。
In Japan, the number of elderly people with dementia is increasing.
Present continuous 'fuete imasu'.
認知症になっても、楽しく暮らしたいです。
Even if I develop dementia, I want to live happily.
Using 'nattemo' (even if I become).
認知症の検査を受けに行きました。
I went to get a test for dementia.
The 'ni ikimashita' structure for purpose of movement.
私の町には認知症カフェがあります。
There is a dementia cafe in my town.
Using 'ga arimasu' for existence.
認知症のことをもっと知りたいです。
I want to know more about dementia.
Using 'tai' for desire.
祖父は認知症ですが、私のことは覚えています。
My grandfather has dementia, but he remembers me.
Connecting contrasting ideas with 'ga'.
認知症の予防には、適度な運動が効果的だと言われています。
It is said that moderate exercise is effective for preventing dementia.
Passive form 'iwarete imasu' for general beliefs.
認知症サポーター養成講座に参加して、オレンジリングをもらいました。
I participated in a dementia supporter training course and received an orange ring.
Connecting two actions with the te-form.
認知症の進行を遅らせるために、新しい趣味を始めました。
In order to delay the progression of dementia, I started a new hobby.
Using 'tame ni' to express purpose.
彼は認知症の家族を介護するために仕事を辞めました。
He quit his job to care for a family member with dementia.
The noun 'kaigo' used with 'suru' in a purpose clause.
認知症への理解を深めることが、今の社会には必要です。
Deepening our understanding of dementia is necessary for today's society.
Using 'koto' to nominalize the verb phrase.
認知症の方が安心して暮らせる街づくりが進んでいます。
The creation of towns where people with dementia can live with peace of mind is progressing.
Relative clause 'anshin shite kuraseru' modifying 'machizukuri'.
最近、彼は認知症の初期症状と思われる行動が増えてきた。
Recently, his behaviors that seem to be early symptoms of dementia have increased.
Using 'omowareru' to express a suspicion or likelihood.
認知症は決して他人事ではありません。
Dementia is by no means someone else's problem.
The phrase 'taningoto dewa arimasen' is a common idiomatic expression.
認知症基本法が成立し、国を挙げた対策が強化されることになった。
With the enactment of the Basic Act on Dementia, national measures will be strengthened.
Passive 'kyōka sareru' and 'koto ni natta' for official decisions.
若年性認知症は、現役世代にとって深刻な経済的打撃となります。
Early-onset dementia causes a serious economic blow to the working generation.
Using 'totte' to mean 'for/from the perspective of'.
認知症の周辺症状(BPSD)への対応は、介護者にとって大きな負担です。
Dealing with the peripheral symptoms (BPSD) of dementia is a huge burden for caregivers.
Using brackets for technical terms like BPSD.
この施設では、認知症の患者一人ひとりに合わせたケアを提供しています。
This facility provides care tailored to each individual patient with dementia.
Using 'ni awaseta' to mean 'tailored to'.
認知症に伴う徘徊を防止するため、GPS機能を活用する家庭が増えている。
To prevent wandering associated with dementia, more families are utilizing GPS functions.
Using 'ni tomonau' to mean 'accompanying/associated with'.
認知症の早期診断が可能になれば、治療の選択肢も広がります。
If early diagnosis of dementia becomes possible, the range of treatment options will also expand.
Conditional 'ba' form.
日本の認知症ケアの質は、国際的にも高く評価されています。
The quality of dementia care in Japan is highly evaluated internationally.
Adverb 'kokusaiteki ni mo' (also internationally).
認知症と向き合うためには、正しい知識と周囲のサポートが不可欠です。
In order to face dementia, correct knowledge and support from those around you are indispensable.
Using 'muki au' (to face/confront).
超高齢社会において、認知症施策は国家的な最優先課題の一つである。
In a super-aging society, dementia policy is one of the top national priorities.
Formal 'de aru' ending.
認知症患者の意思決定支援をどのように行うべきか、倫理的な議論が続いている。
Ethical debates continue on how to provide decision-making support for dementia patients.
Embedded question with 'beki ka'.
アルツハイマー型認知症の根本的な治療薬の開発が、世界中で急ピッチで進められている。
The development of a fundamental cure for Alzheimer-type dementia is progressing at a rapid pace worldwide.
Using 'kyū-pitchi de' to mean 'at a rapid pace'.
認知症による経済的損失は、今後数十年にわたって拡大し続けると予測される。
Economic losses due to dementia are predicted to continue expanding over the coming decades.
Using 'ni watatte' to indicate a span of time.
成年後見制度の利用促進は、認知症高齢者の権利擁護に直結する重要な施策だ。
Promoting the use of the adult guardianship system is an important measure directly linked to protecting the rights of the elderly with dementia.
Using 'chokketsu suru' to mean 'directly linked to'.
認知症バリアフリー社会の実現には、物理的な環境整備だけでなく、心のバリアフリーも求められる。
To realize a dementia barrier-free society, not only physical environment improvements but also mental barrier-free attitudes are required.
Using 'dakedenaku... mo' (not only... but also).
認知症の当事者が自らの経験を発信する活動が、偏見の払拭に寄与している。
Activities where people with dementia share their own experiences are contributing to the dispelling of prejudice.
Using 'kiyosuru' (to contribute).
レビー小体型認知症特有の幻視症状は、患者本人に大きな不安を与える。
The visual hallucinations characteristic of Lewy body dementia cause great anxiety to the patient.
Using 'tokuyū no' (characteristic of/specific to).
認知症の病態解明に向けたアミロイドベータ仮説の検証は、神経科学における核心的なテーマだ。
The verification of the amyloid-beta hypothesis for elucidating the pathology of dementia is a core theme in neuroscience.
Highly technical vocabulary: 'byōtai kaimei' (pathology elucidation).
認知症を単なる「欠損」として捉えるのではなく、一人の人間としての尊厳を重視するケアが肝要である。
It is essential to provide care that emphasizes dignity as a human being rather than viewing dementia merely as a 'deficit'.
Using 'kan'yō de aru' (is essential/vital).
多職種連携による包括的な認知症ケアシステムの構築が、地域包括ケアシステムの要諦となる。
The construction of a comprehensive dementia care system through interprofessional collaboration is the cornerstone of the community-based integrated care system.
Using 'yōtei' (cornerstone/secret/essence).
認知症患者の自己決定権と保護のバランスをどう図るかは、法的・倫理的に極めて困難な課題を孕んでいる。
How to balance the right to self-determination and the protection of dementia patients involves extremely difficult legal and ethical issues.
Using 'harande iru' (to be fraught with/to involve).
デジタルツイン技術を用いた認知症の進行予測シミュレーションが、個別化医療の進展に寄与すると期待される。
Dementia progression prediction simulations using digital twin technology are expected to contribute to the advancement of personalized medicine.
Use of 'kotobetsuka iryō' (personalized medicine).
認知症に対するスティグマを構造的に解消するためには、教育からメディア、法制度に至るまで多角的なアプローチが必要だ。
To structurally eliminate the stigma against dementia, a multifaceted approach ranging from education and media to the legal system is necessary.
Using 'itaru made' (ranging to/reaching to).
認知症という事象を生命倫理の観点から再定義する試みが、現代の哲学界でも注目されている。
Attempts to redefine the phenomenon of dementia from the perspective of bioethics are gaining attention in the contemporary philosophical world.
Using 'jishō' (phenomenon/event).
認知症フレンドリーな社会の実現は、単なる福祉の充実を超え、共生社会の質を問う試金石となるだろう。
The realization of a dementia-friendly society will transcend mere welfare improvement and serve as a touchstone for the quality of a symbiotic society.
Using 'shikinseki' (touchstone).
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Early-onset dementia. It refers to dementia diagnosed in people under the age of 65.
若年性認知症の患者への支援が必要です。
— The Basic Act on Dementia. A Japanese law aimed at supporting people with dementia.
認知症基本法が2023年に成立しました。
— Elderly people with dementia. A standard term in social welfare and government reports.
認知症高齢者の行方不明者が増えています。
— Signs of dementia. Often used in health brochures to encourage early detection.
これって認知症のサイン?と不安になる。
— Dementia-friendly. Used to describe communities or services that support people with dementia.
認知症フレンドリーな街づくりを目指す。
— Dementia medication. Refers to drugs that help manage symptoms or slow progression.
新しい認知症の薬が承認された。
— Suspected of having dementia. Used by doctors or in public announcements.
認知症の疑いがある高齢者を保護した。
— Dementia care. The practice of caring for individuals with dementia.
最先端の認知症ケアを学ぶ。
— Dementia outpatient clinic. A specialized department in hospitals.
認知症外来を予約しました。
— Living with dementia. A common title for documentaries or books.
認知症と生きる人々の姿を追う。
Wird oft verwechselt mit
Monowasure is normal forgetfulness; Ninshishō is a clinical disease.
Kenbōshō is amnesia (often from injury); Ninshishō is progressive dementia.
Senmō is temporary delirium; Ninshishō is chronic and permanent.
Redewendungen & Ausdrücke
— To be very forgetful. Often used as a precursor or soft way to describe dementia symptoms.
最近、物忘れがひどくて認知症か心配だ。
Neutral— Asking the same thing twice. A common behavior associated with early dementia.
祖母の二度聞きが増えてきた。
Informal— To wander aimlessly. Often used specifically for dementia patients who leave home and get lost.
夜中に認知症の父が徘徊して警察に保護された。
Neutral/Clinical— Watching over or keeping an eye on. Used for community support for dementia patients.
地域全体で認知症の方の見守りを行う。
Social Welfare— Acceptance. Often used regarding a family accepting a dementia diagnosis.
認知症の受容には時間がかかる。
Psychological— To have one's spirit broken. Frequently used by caregivers of dementia patients.
終わりのない認知症介護で心が折れそうだ。
Informal— Due to age. Often used to dismiss early symptoms of dementia.
認知症の症状を「年のせい」と片付けてはいけない。
Common— A sudden lapse in memory. Used to contrast with the permanent loss in dementia.
これは認知症ではなく、ただのど忘れです。
Informal— To stay close/cuddle up/be empathetic. A key philosophy in dementia care.
認知症の方の心に寄り添うケアが大切だ。
Empathetic— Caregiver burnout. Often specifically related to the intensity of dementia care.
認知症介護疲れで倒れてしまった。
CommonLeicht verwechselbar
It was the original word for dementia.
Chihō is now considered offensive; Ninshishō is the respectful, modern term.
現在は「痴呆」ではなく「認知症」と言います。
Used casually to mean 'senile'.
Boke is very informal and potentially rude; Ninshishō is clinical.
ボケた、と言うのは失礼になることがあります。
Both relate to aging.
Rōsui is natural body decline; Ninshishō is specific brain disease.
祖父は認知症ではなく老衰で安らかに眠りました。
Both are neurological symptoms.
Shitsugoshō is specifically a language disorder (aphasia); Ninshishō is general cognitive decline.
彼は認知症ではなく、脳梗塞による失語症です。
Symptoms like apathy can look similar.
Utsubyō is depression; Ninshishō is dementia. They require different treatments.
高齢者のうつ病は認知症と間違われやすい。
Satzmuster
[Person] は認知症になりました。
祖母は認知症になりました。
認知症を予防するために [Action] します。
認知症を予防するために毎日散歩します。
認知症による [Symptom] があります。
認知症による記憶障害があります。
[Person] は認知症と診断されました。
父はアルツハイマー型認知症と診断されました。
認知症への理解を深めることが大切です。
社会全体で認知症への理解を深めることが大切です。
認知症に伴う [Technical Term] への対応が必要だ。
認知症に伴うBPSDへの対応が必要です。
認知症施策は [Society] の重要課題だ。
認知症施策は超高齢社会の重要課題だ。
認知症を [Perspective] から捉え直す。
認知症を生命倫理の観点から捉え直す。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely high in Japanese media and healthcare discussions.
-
認知症をする
→
認知症になる
You don't 'do' dementia; you 'become' or 'develop' it.
-
痴呆のおじいさん
→
認知症の祖父
Chihō is outdated and can be offensive. Always use Ninshishō.
-
認知症な人
→
認知症の人
Ninshishō is a noun, so it needs the particle 'no' to modify another noun.
-
私の認知症はひどい (for simple forgetting)
→
私は最近、物忘れがひどい
Don't use Ninshishō for minor forgetfulness; it implies a serious medical condition.
-
認知症を治す (for simple care)
→
認知症の進行を遅らせる
Since there is currently no cure, 'slowing the progression' is more medically accurate in Japanese.
Tipps
Use 'No' correctly
Always say '認知症の人' (Ninshishō no hito). Never use 'na' or treat it like an adjective directly.
Respect the change
Never use 'Chihō' unless you are quoting historical texts. Modern Japanese society finds it offensive.
Long vowel 'Shō'
Make sure to extend the 'o' sound at the end. It's 'Nin-shi-shoo', not 'Nin-shi-sho'.
Become vs. Have
In Japanese, we usually say 'become dementia' (認知症になる) rather than 'have dementia'.
Clinical vs. Casual
Use 'Ninshishō' for the medical condition and 'Monowasure' for general forgetfulness.
Kanji practice
The kanji 症 (symptom) is used in many medical words like 症状 (symptom) and 炎症 (inflammation). Learning it helps with many words.
Catch the 'Ninchi'
In news, you might hear 'Ninchi' as a prefix for many things like 'Ninchi-shaku' (measures) or 'Ninchi-shōgai' (impairment).
Empathy matters
When talking about someone's relative, use a soft voice and polite language like '大変ですね' (That must be tough).
Read brochures
Japanese city halls have many free brochures on 認知症. They are great reading practice for intermediate learners.
Types of Ninshishō
Learn 'Alzheimer-type' and 'Vascular-type' to sound more like a professional.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Nin' as 'Ninja' (who recognizes enemies), 'Shi' as 'She' (who knows things), and 'Shō' as 'Show' (displaying symptoms). A Ninja and She showing symptoms of forgetting.
Visuelle Assoziation
Imagine an old person looking at a photo (recognition/Nin) and a book (knowledge/Shi) with a medical cross (symptom/Shō) next to them.
Word Web
Herausforderung
Try to use the word 認知症 in a sentence explaining the difference between normal forgetfulness and the medical condition.
Wortherkunft
The term was coined by a committee in the Japanese Ministry of Health, Labour and Welfare in 2004. It was selected after a public call for suggestions to replace 'chihō'.
Ursprüngliche Bedeutung: The kanji 認 (to recognize) + 知 (to know) + 症 (symptom/illness) literally means 'the illness of recognizing and knowing'.
Sino-Japanese (Kango).Kultureller Kontext
Always use 認知症 instead of 痴呆. Avoid using it as a joke about someone's age or forgetfulness, as it is a deeply serious topic for many Japanese families.
In English-speaking countries, 'dementia' is the standard term, but 'Alzheimer's' is often used as a catch-all. In Japan, 認知症 is strictly the umbrella term.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
At a hospital or clinic
- 認知症の検査をしたいです。
- 認知症の薬を処方してください。
- 認知症外来はどこですか?
- 診断結果を教えてください。
Discussing family health
- 父に認知症の疑いがあります。
- 認知症の介護で悩んでいます。
- 母が認知症になりました。
- 家でのケアが限界です。
News and social issues
- 認知症高齢者が増加しています。
- 認知症基本法が成立しました。
- 認知症サポーターを募集しています。
- 社会全体でのサポートが必要です。
In the community
- 認知症カフェに参加しませんか?
- 認知症の方を見守りましょう。
- 道に迷っている認知症の方を助けました。
- オレンジリングを持っています。
At work (HR/Management)
- 認知症介護のために休暇を取ります。
- 介護離職を防ぐ対策が必要です。
- 認知症の家族がいる社員を支援する。
- 介護休業制度について教えてください。
Gesprächseinstiege
"最近、ニュースで認知症の新しい薬について見ましたが、どう思いますか? (Recently, I saw news about a new dementia drug; what do you think?)"
"私の祖父も認知症なのですが、介護は本当に大変ですよね。 (My grandfather also has dementia, so caregiving is really tough, isn't it?)"
"この街には認知症カフェがあるそうですが、行ったことはありますか? (I heard there's a dementia cafe in this town; have you ever been there?)"
"認知症サポーターの講座に興味があるのですが、どこで受けられますか? (I'm interested in the dementia supporter course; where can I take it?)"
"認知症を予防するために、何か気をつけていることはありますか? (Is there anything you are doing to prevent dementia?)"
Tagebuch-Impulse
日本が「認知症フレンドリー」な社会になるためには、何が必要だと思いますか? (What do you think is necessary for Japan to become a 'dementia-friendly' society?)
もし自分の家族が認知症になったら、どのようにサポートしたいですか? (If your family member developed dementia, how would you want to support them?)
認知症という言葉が「痴呆」から変わったことについて、どう感じますか? (How do you feel about the word for dementia changing from 'chihō'?)
認知症の予防のために、今日から始められることは何ですか? (What are some things you can start doing today to prevent dementia?)
認知症の方と接するとき、どのようなことに気をつけるべきだと思いますか? (What do you think we should be careful about when interacting with people with dementia?)
Häufig gestellte Fragen
10 Fragen物忘れはヒントがあれば思い出せますが、認知症は体験したこと自体を忘れてしまいます。例えば、朝ごはんのメニューを忘れるのが物忘れ、朝ごはんを食べたこと自体を忘れるのが認知症です。
「痴呆」という言葉には「愚か」という差別的な意味が含まれていたため、尊厳を守るために2004年に「認知症」という中立的な言葉に変更されました。
現在の医学では、多くの認知症を完全に治すことは難しいですが、薬やケアによって進行を遅らせたり、症状を和らげたりすることは可能です。
はい。65歳未満で発症するものは「若年性認知症」と呼ばれ、仕事や家庭生活に大きな影響を与えます。
バランスの良い食事、適度な運動、社会的な交流、そして指先を使ったり頭を使ったりする趣味が効果的だと言われています。
認知症について正しく理解し、認知症の人や家族を温かく見守る応援者のことです。養成講座を受けるとなれます。
目的もなく歩き回る症状のことですが、本人には本人なりの理由がある場合が多いです。周囲のサポートが必要です。
認知症の人やその家族、地域住民、専門家が気軽に集まり、交流したり相談したりできる場所です。
認知症は「状態」を表す広い言葉で、アルツハイマーはその原因となる「病気」の一つです。認知症の中で最も多いタイプです。
まずは「地域包括支援センター」や、かかりつけの医師に相談することをお勧めします。早期発見が大切です。
Teste dich selbst 200 Fragen
「認知症」という言葉を使って、自分の家族や知り合いについて短い文を書いてください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
認知症の予防のために、あなたが毎日していること、またはしたいことを書いてください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
「認知症フレンドリーな社会」とはどのような社会だと思いますか?あなたの意見を書いてください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
認知症の家族を介護している人に、どのような言葉をかけたいですか?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
認知症の早期発見がなぜ重要なのか、理由を説明してください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
「痴呆」から「認知症」に言葉が変わったことのメリットについて論じてください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
若年性認知症の患者が直面する課題について、具体的に書いてください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
認知症サポーターとして自分ができることを3つ挙げてください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
認知症基本法の成立が、日本の社会にどのような変化をもたらすと期待しますか?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
認知症の人が道に迷っている場面を想定し、その人にかける言葉と対応を書いてください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
認知症の薬に関する最新のニュースについて、あなたの知っていることを書いてください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
「認知症とともに生きる」というテーマで、短いエッセイを書いてください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
認知症の介護における「心のケア」の重要性について書いてください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
成年後見制度を利用する際の注意点を書いてください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
認知症の人の「意思決定支援」において、最も大切だと思うことは何ですか?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
認知症カフェが地域で果たす役割について書いてください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
「認知症」という言葉を初めて聞いた時の印象を書いてください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
認知症の人のためのバリアフリー環境について、具体案を書いてください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
認知症のリハビリテーションで効果的だと思う活動は何ですか?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
超高齢社会における認知症の経済的影響について考察してください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
「認知症」を正しく発音してください。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
家族が認知症になったと想像して、医者に相談する場面を演じてください。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
認知症の予防のために大切なことを、友達にアドバイスしてください。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
「認知症サポーター」について、知っていることを説明してください。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
認知症の人が道で困っているのを見かけました。どのように声をかけますか?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
認知症と物忘れの違いについて、簡単に説明してください。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
将来、自分が認知症になったらどのようなケアを受けたいですか?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
日本の「2025年問題」と認知症の関係について話してください。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
認知症の薬に関する最新の進歩について、あなたの意見を述べてください。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
認知症フレンドリーな社会を作るために、私たちができることは何ですか?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
若年性認知症の人をサポートするためのアイデアを提案してください。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
認知症の介護をしている家族への励ましの言葉を述べてください。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
「痴呆」から「認知症」への改称について、その意義を説明してください。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
認知症カフェのメリットについて、いくつか挙げてください。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
成年後見制度の重要性について、誰かに説明するつもりで話してください。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
認知症の人の自尊心を傷つけない接し方とは、具体的にどのようなことですか?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
超高齢社会における日本の認知症施策について、あなたの評価を述べてください。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
認知症と共生するために、教育現場で何を教えるべきだと思いますか?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
認知症の診断を受けたばかりの人に、どのような言葉をかけますか?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
認知症をテーマにした映画やドラマについて、感想や内容を話してください。
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
「祖父は認知症を患っています。」と言っています。祖父はどうなっていますか?
「認知症の早期発見が大切です。」何をすることが大切だと言っていますか?
「認知症サポーター養成講座に参加しませんか?」何に誘っていますか?
「徘徊による事故を防ぐために、GPSを導入しました。」GPSを導入した目的は何ですか?
「認知症基本法が成立し、支援が強化されます。」何が成立しましたか?
「おばあちゃん、最近物忘れがひどいけど、認知症かしら?」話し手は何を心配していますか?
「認知症カフェは、当事者同士の交流の場です。」認知症カフェは何をする場所だと言っていますか?
「若年性認知症の相談窓口はこちらです。」何の相談窓口を案内していますか?
「認知症の進行を抑える薬が承認されました。」何に関する薬が承認されましたか?
「認知症フレンドリーな街を目指しています。」どのような街を目指していると言っていますか?
「成年後見制度の利用を検討しています。」何を検討していますか?
「認知症による見当識障害が現れています。」どのような障害が現れていると言っていますか?
「介護離職を防ぐために、企業は支援を強化すべきです。」企業は何をすべきだと言っていますか?
「認知症サポーターのオレンジリングを誇りに思っています。」話し手は何を誇りに思っていますか?
「認知症の人の自尊心を傷つけないように気をつけましょう。」何に気をつけるよう言っていますか?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 認知症 (Ninshishō) is the essential, respectful term for dementia in Japan. It highlights the country's proactive approach to an aging society. Example: 認知症への理解を深めることが大切です (It is important to deepen our understanding of dementia).
- 認知症 (Ninshishō) is the formal Japanese word for dementia, replacing the outdated and stigmatizing term 'chihō' in 2004 to promote dignity.
- The term consists of kanji for 'recognize' (認), 'know' (知), and 'symptom' (症), focusing on the cognitive aspects of the condition.
- It is a major social topic in Japan due to the rapidly aging population, often discussed in news, healthcare, and community support contexts.
- Grammatically, it is a noun used with 'ni naru' (develop) or 'no' (possessive) to describe symptoms or people affected by the condition.
Use 'No' correctly
Always say '認知症の人' (Ninshishō no hito). Never use 'na' or treat it like an adjective directly.
Respect the change
Never use 'Chihō' unless you are quoting historical texts. Modern Japanese society finds it offensive.
Long vowel 'Shō'
Make sure to extend the 'o' sound at the end. It's 'Nin-shi-shoo', not 'Nin-shi-sho'.
Become vs. Have
In Japanese, we usually say 'become dementia' (認知症になる) rather than 'have dementia'.
Beispiel
認知症の予防には脳を活性化させることが大切だ。
Verwandte Inhalte
Mehr health Wörter
しばらく
B1Eine Weile, einige Zeit.
異変がある
B1Es gibt eine ungewöhnliche Veränderung oder Anomalie. Etwas stimmt nicht. (Es liegt eine Abnormität vor.)
異常な
B1Abnormal; ungewöhnlich. Beschreibt etwas, das auf besorgniserregende Weise von der Norm abweicht.
擦り傷
B1Eine Schürfwunde oder ein Kratzer auf der Haut. Sie entsteht meist durch Reibung an einer harten Oberfläche.
吸収する
B1Der Schwamm absorbiert das verschüttete Wasser.
禁酒
B1Alkoholverzicht. 'Er hält sich strikt an seine kinshu-Regel.'
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Akupunktur und Moxibustion sind wichtige Bestandteile der traditionellen japanischen Medizin.
急性的
B1Bedeutet 'akut'. Wird verwendet, um eine Krankheit oder einen Zustand zu beschreiben, der plötzlich und heftig auftritt.
急性な
B1Acute