B1 noun #9,500 am häufigsten 8 Min. Lesezeit

呼び鈴

When you go to someone's house in Japan, you'll often see a small button next to the door. This is called a 呼び鈴 (yobirin), which means doorbell.

It's used to let the people inside know that you're there. You just press the button, and a sound rings inside the house.

So, if you visit a Japanese friend, look for the 呼び鈴 to announce your arrival!

When you go to someone's house in Japan, you'll often see a 呼び鈴 (yobirin), which means doorbell.

It's a common way to let people inside know you're there.

You just press the button, and a sound rings inside the house.

This is much like doorbells in English-speaking countries.

When you arrive at someone's house in Japan, you'll often need to use a 呼び鈴 (yobirin). This is the word for a doorbell, the button or device you press to alert someone inside that you're there. It's a common everyday item, so knowing this word is very practical.

You might hear someone say something like, 「呼び鈴を押してください」 (Yobirin o oshite kudasai), meaning "Please push the doorbell." Or, if you're waiting for a delivery, you could be told, 「呼び鈴が鳴ったら出てください」 (Yobirin ga nattara dete kudasai), which means "Please answer when the doorbell rings."

When you arrive at someone's house in Japan, you'll often see a button next to the door. This is the 呼び鈴 (yobirin), or doorbell. It's how you let people inside know you're there. Just press it and wait for them to answer. Some older homes might still have a traditional pull-string bell, but the electronic 呼び鈴 is much more common these days.

When you arrive at someone's house in Japan, you'll often see a small button next to the door. This is the 呼び鈴 (yobirin), or doorbell.

While you might just think of it as a way to announce your arrival, it's also a politeness cue. Ringing the 呼び鈴 shows respect for the homeowner's privacy and gives them a moment to prepare for your visit.

It's generally not used if you're just dropping something off quickly and know someone isn't home, but for an actual visit, it's the standard way to let them know you're there.

呼び鈴 in 30 Sekunden

  • doorbell
  • entrance signal
  • visitor alert

§ What does 呼び鈴 mean and when do people use it?

Let's learn about the Japanese word 呼び鈴 (yobirin). This is a practical word to know, especially if you plan on visiting Japan or interacting with Japanese homes and businesses.

DEFINITION
呼び鈴 (yobirin) means "doorbell." It's the device you press at an entrance to signal your presence, asking someone inside to open the door.

The kanji for 呼び鈴 are quite descriptive: 呼 (yo) means to call or invite, and 鈴 (rin) means bell. So, literally, it's a "calling bell." This makes it easy to remember what it is! While it primarily refers to a doorbell, 呼び鈴 can also be used for other types of call bells, like those found in restaurants to summon staff, or even in some hotel rooms for room service, though there are often more specific terms for those.

When do people use 呼び鈴? Just like in English, you use a doorbell when you arrive at someone's house or apartment, or at a business, and you need to get their attention to be let in. It's a fundamental part of etiquette when visiting in Japan.

Here are a few common scenarios:

  • Visiting a friend's house: When you arrive, you'd typically press the 呼び鈴.
  • Delivering a package: Delivery drivers will press the 呼び鈴 to announce their arrival.
  • At a small shop or office without an automatic door: Sometimes smaller establishments will have a 呼び鈴 for customers to press to get service.

It's important to remember that in Japan, pressing the doorbell multiple times in quick succession or holding it down for a long time is generally considered impolite. A single, short press is usually enough. If there's no answer after a reasonable wait, you might try again once more, or use your phone if you have the contact information.

玄関の呼び鈴を押してください。
Please press the doorbell at the entrance.

呼び鈴を鳴らしたが、誰も出てこなかった。
I rang the doorbell, but no one came out.

Understanding 呼び鈴 is a small but important step in navigating daily life and social interactions in Japan. It's a common word you'll hear and use, so get comfortable with it!

Let's learn how to use the Japanese word 呼び鈴 (yobirin), which means doorbell, in sentences. This will help you understand its grammar and common uses.

§ Basic Usage of 呼び鈴

呼び鈴 (yobirin) is a straightforward noun. You can use it much like you would 'doorbell' in English. The most common action associated with a doorbell is pressing or ringing it.

Japanese Word
呼び鈴 (よびりん)
Meaning
Doorbell

§ Verb for Pressing a Doorbell: 押す (osu)

The most common verb to use with 呼び鈴 is 押す (osu), which means 'to push' or 'to press'. When you combine 呼び鈴 with 押す, you get 'to press the doorbell'.

Grammar Point
Noun + を + 押す (osu)

The particle を (o) marks 呼び鈴 as the direct object of the verb 押す. This is a fundamental Japanese grammar pattern for direct objects.

彼は呼び鈴を鳴らした。

Hint
He rang the doorbell. (鳴らす narasu can also mean to ring, like a bell.)

玄関の呼び鈴を押してください。

Hint
Please press the doorbell at the entrance. (玄関 genkan: entrance/foyer)

§ Describing the Doorbell: 呼び鈴がある (yobirin ga aru)

You can also talk about the existence of a doorbell using the verb ある (aru), meaning 'to exist' or 'there is/are'.

Grammar Point
Noun + が + ある (aru)

The particle が (ga) marks 呼び鈴 as the subject when stating its existence.

このアパートには呼び鈴がありますか?

Hint
Does this apartment have a doorbell? (アパート apaato: apartment)

§ Location of the Doorbell: で (de), に (ni)

You can specify where the doorbell is located using particles like で (de) or に (ni), depending on the nuance.

  • に (ni): Indicates a static location or existence at a place.

    呼び鈴はドアの右側にあります。

    Hint
    The doorbell is on the right side of the door. (右側 migigawa: right side)
  • で (de): Indicates the location where an action takes place.

    あそこで呼び鈴を押してください。

    Hint
    Please press the doorbell there. (あそこ asoko: over there)

§ When to Use 呼び鈴

You'll use 呼び鈴 in contexts related to visiting someone's home, or any building with a doorbell. It's a common, everyday word.

  • When you arrive at someone's house and need to announce your presence.

    到着したら呼び鈴を鳴らしてください。

    Hint
    Please ring the doorbell when you arrive. (到着する touchaku suru: to arrive)
  • When giving instructions to someone visiting you.

    もしドアが開いていなければ、呼び鈴をどうぞ。

    Hint
    If the door isn't open, please use the doorbell. (開いている aiteiru: open)

Mastering 呼び鈴 in these common sentence patterns will significantly improve your ability to talk about everyday situations in Japanese. Keep practicing!

§ What is 呼び鈴 (yobirin)?

Japanese Word
呼び鈴 (yobirin)
Definition
Doorbell; a bell at a door for signaling presence.
Part of Speech
Noun
CEFR Level
B1

The word 呼び鈴 (yobirin) is pretty straightforward. It refers to a doorbell, that familiar device you press to announce your arrival at someone's house or apartment. Think of it as the signal you send to let someone know you're there. It's a common everyday item, so understanding this word is practical for navigating daily life in Japan.

§ Real-world examples of 呼び鈴

You'll hear and use 呼び鈴 in many situations. Here are some common ones:

  • At someone's home: This is the most obvious use. When visiting a friend or family, you'll press the 呼び鈴 to let them know you've arrived.

  • At an office or business: Many smaller offices or businesses, especially in residential areas, might have a 呼び鈴 at the entrance, particularly outside of regular business hours or if the door is locked for security.

  • For deliveries: Delivery drivers in Japan will always use the 呼び鈴 when they arrive with a package. If you're expecting a delivery, this is the sound you'll listen for.

  • In hotels or ryokans (traditional inns): While less common for individual rooms now, historically, and sometimes still in older establishments, a guest might use a 呼び鈴 to summon staff.

Let's look at some example sentences to see 呼び鈴 in action:

玄関の呼び鈴を鳴らしてください。
(Please ring the doorbell at the entrance.)

誰かが呼び鈴を鳴らしている。
(Someone is ringing the doorbell.)

配達員が呼び鈴を鳴らしました。
(The delivery person rang the doorbell.)

§ Related words and phrases

Knowing these related terms will help you understand more nuanced situations:

  • 鳴らす (narasu): This verb means "to ring" or "to sound." So, you would say 呼び鈴を鳴らす (yobirin o narasu) to mean "to ring the doorbell."

  • 玄関 (genkan): This is the entranceway or foyer of a Japanese house or building. The 呼び鈴 is usually found here.

  • 来客 (raikyaku): This word means "visitor" or "guest." When the 呼び鈴 rings, it's often because there's a 来客.

By understanding 呼び鈴 and its common uses, you'll be better equipped to handle everyday interactions and understand conversations in Japanese. It's a simple word, but a useful one to have in your vocabulary toolbox.

§ Understanding 呼び鈴 (Yobirin)

The Japanese word 呼び鈴 (yobirin) directly translates to 'doorbell' in English. It's a noun used to refer to the device you press at someone's door to announce your presence. Think of the button you push or the bell you ring to let someone inside a house or apartment building know you're there. It's a common and practical word to know, especially if you're living in or visiting Japan.

DEFINITION
Doorbell; a bell at a door for signaling presence.

§ Examples of 呼び鈴 in sentences

Let's look at some examples to see how 呼び鈴 is used in everyday Japanese conversations.

呼び鈴を鳴らしてください。

Translation hint: Please ring the doorbell.

玄関に呼び鈴があります。

Translation hint: There is a doorbell at the entrance.

呼び鈴が聞こえませんでした。

Translation hint: I didn't hear the doorbell.

§ Similar words and when to use 呼び鈴 vs alternatives

While 呼び鈴 is the most direct and common word for 'doorbell', you might encounter or think of other words that have similar functions. Let's break them down:

  • チャイム (chaimu): This is a loanword from English 'chime'. It often refers to the sound a doorbell makes, or sometimes the doorbell unit itself, especially if it plays a melody or a more pleasant sound than a simple 'ding-dong'. However, 呼び鈴 is generally preferred when referring to the physical device on the outside of the door that you press.
  • チャイムが鳴ったので、ドアを開けた。

    Translation hint: The chime rang, so I opened the door.

  • ベル (beru): Another loanword, this time from 'bell'. While ベル can mean any type of bell, like a bicycle bell or a school bell, it can sometimes be used for a doorbell, especially older, simpler ones that literally make a bell sound. However, for a modern electronic doorbell, 呼び鈴 is more specific and common.
  • 昔の家には玄関にベルがありました。

    Translation hint: Old houses had a bell at the entrance.

  • インターホン (intāhon): This term refers to an intercom, which often includes a doorbell function but also allows for two-way communication. If you're talking about a system where you can speak to the person at the door before opening it, インターホン is the correct word.
  • インターホンで話してから、ドアを開けた。

    Translation hint: I talked through the intercom and then opened the door.

When to use 呼び鈴:

Use 呼び鈴 when you're specifically referring to the button or the mechanism that, when pressed, signals someone's presence at a door. It's the most neutral and widely understood term for 'doorbell' in Japanese.

Understanding these nuances will help you communicate more accurately in Japanese. While 呼び鈴 is usually safe, knowing the alternatives will allow you to comprehend more complex descriptions and use the most appropriate word for different situations.

How Formal Is It?

Formell

"エントランスの呼鈴を鳴らしてください。(Please ring the entrance bell.)"

Neutral

"玄関の呼び鈴が鳴りました。(The doorbell at the entrance rang.)"

Informell

"誰かがピンポンしてきたよ。(Someone rang the doorbell.)"

Child friendly

"ピンポンって鳴らして、おうちの人を呼んでね。(Ring the 'pinpon' to call the people inside.)"

Wusstest du?

The word 'rin' (bell) is also used in words like 'fūrin' (wind chime) and 'okane' (money - which originally referred to metal coins that jingled like bells).

Aussprachehilfe

UK /ˈjɔbiˌrɪŋ/
US /ˈjoʊbiˌrɪŋ/
short
Häufige Fehler
  • yobirin
  • yobiling

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Two common kanji, relatively easy to read.

Schreiben 1/5

Two common kanji, relatively easy to write.

Sprechen 1/5

Straightforward pronunciation.

Hören 1/5

Clear and distinct pronunciation.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

呼ぶ (yobu - to call) 鈴 (suzu - bell)

Als Nächstes lernen

チャイム (chaimu - chime) インターホン (intāhon - intercom)

Fortgeschritten

来客 (raikyaku - visitor, guest) 玄関 (genkan - entranceway, foyer)

Wichtige Grammatik

N + の + 呼び鈴 (yobirin): This structure indicates that the doorbell belongs to or is associated with the noun. For example, '家の呼び鈴' (ie no yobirin) means 'the doorbell of the house'.

新しい家の呼び鈴は、とてもモダンなデザインです。 (Atarashii ie no yobirin wa, totemo modan na dezain desu.) - The doorbell of the new house has a very modern design.

呼び鈴を + 押す (osu): This is the common verb used with '呼び鈴' to mean 'to press/push the doorbell'.

彼はドアの呼び鈴をそっと押した。 (Kare wa doa no yobirin o sotto oshita.) - He gently pressed the doorbell.

呼び鈴が + 鳴る (naru): This verb means 'to ring' and is used to describe the doorbell making a sound.

突然、呼び鈴が鳴ったので驚いた。 (Totsuzen, yobirin ga natta node odoroita.) - I was surprised because the doorbell suddenly rang.

呼び鈴の + 音 (oto): This phrase refers to the 'sound' of the doorbell.

呼び鈴の音が聞こえたら、ドアを開けてください。 (Yobirin no oto ga kikoetara, doa o akete kudasai.) - Please open the door if you hear the sound of the doorbell.

呼び鈴が + 故障する (kosho suru): This means 'the doorbell breaks down' or 'is out of order'.

すみません、呼び鈴が故障しているので、ドアをノックしてください。 (Sumimasen, yobirin ga kosho shite iru node, doa o nokku shite kudasai.) - Excuse me, the doorbell is broken, so please knock on the door.

Beispiele nach Niveau

1

呼び鈴を鳴らしてください。

Please ring the doorbell.

2

玄関に呼び鈴があります。

There is a doorbell at the entrance.

3

友達が呼び鈴を押しました。

My friend pushed the doorbell.

4

呼び鈴の音が聞こえます。

I hear the sound of the doorbell.

5

誰かが呼び鈴を鳴らしています。

Someone is ringing the doorbell.

6

この家には呼び鈴がありません。

This house doesn't have a doorbell.

7

呼び鈴が壊れています。

The doorbell is broken.

8

呼び鈴はどこですか?

Where is the doorbell?

1

彼女はドアの呼び鈴を鳴らした。

She rang the doorbell.

ドア (door) + の (possessive particle) + 呼び鈴 (doorbell) creates the phrase 'door's doorbell'.

2

私は呼び鈴の音で目を覚ました。

I woke up to the sound of the doorbell.

呼び鈴の音 (sound of the doorbell) + で (particle indicating cause/means) + 目を覚ました (woke up).

3

もし誰もいなかったら、呼び鈴をもう一度押してください。

If no one is there, please push the doorbell one more time.

もし〜たら (if/when) + もう一度 (one more time) + 押してください (please push).

4

彼は呼び鈴が聞こえなかった。

He didn't hear the doorbell.

聞こえなかった (didn't hear) is the negative past form of 聞こえる (to be audible/to hear).

5

このアパートには呼び鈴がありません。

This apartment doesn't have a doorbell.

ありません (doesn't have/there isn't) is the negative form of あります (to have/there is).

6

宅配便の人が呼び鈴を鳴らした。

The delivery person rang the doorbell.

宅配便の人 (delivery person) + が (subject particle) + 呼び鈴を (doorbell, object) + 鳴らした (rang).

7

子供が呼び鈴で遊んでいる。

The child is playing with the doorbell.

で (particle indicating means/tool) + 遊んでいる (is playing), the continuous form of 遊ぶ (to play).

8

呼び鈴が壊れてしまった。

The doorbell broke.

壊れてしまった (broke completely/unfortunately broke), using てしまう to express an undesirable or completed action.

1

郵便配達員が呼び鈴を鳴らした。

The mailman rang the doorbell.

2

誰かが呼び鈴を何度も鳴らしている。

Someone is ringing the doorbell many times.

3

呼び鈴が聞こえなかったので、ドアをノックした。

I didn't hear the doorbell, so I knocked on the door.

4

赤ちゃんが寝ているので、呼び鈴を鳴らさないでください。

The baby is sleeping, so please don't ring the doorbell.

5

このアパートには呼び鈴がない。

This apartment doesn't have a doorbell.

6

友達が来た時、呼び鈴が壊れていることに気づいた。

When my friend came, I noticed the doorbell was broken.

7

呼び鈴が鳴ったら、私に教えてください。

If the doorbell rings, please tell me.

8

新しい呼び鈴を設置しました。

I installed a new doorbell.

1

彼女は玄関の呼び鈴を鳴らした。

She rang the doorbell at the entrance.

2

呼び鈴が鳴ると、彼はすぐにドアを開けた。

When the doorbell rang, he immediately opened the door.

3

修理業者が来る前に、呼び鈴が鳴った。

The doorbell rang before the repairman arrived.

4

子供たちは呼び鈴をいたずらに鳴らして逃げた。

The children mischievously rang the doorbell and ran away.

5

このアパートには、インターホン付きの呼び鈴がある。

This apartment has a doorbell with an intercom.

6

配達員は呼び鈴を数回押したが、誰も出なかった。

The delivery person pressed the doorbell several times, but no one answered.

7

呼び鈴の音が聞こえたら、すぐに対応してください。

Please respond immediately when you hear the doorbell.

8

古い家の呼び鈴は、少し押しにくい。

The doorbell of the old house is a little hard to press.

1

彼女は急いで玄関の呼び鈴を押したが、誰も出てこなかった。

She quickly pressed the doorbell at the entrance, but no one came out.

2

アパートの呼び鈴が故障しているようで、何度押しても鳴らない。

It seems the apartment's doorbell is broken; no matter how many times I press it, it doesn't ring.

3

配達員が荷物を届けるために呼び鈴を鳴らしたが、留守だった。

The delivery person rang the doorbell to deliver a package, but I was not home.

4

子供たちがピンポンダッシュをして、呼び鈴を鳴らして逃げていった。

The children played 'ding-dong ditch,' rang the doorbell, and ran away.

5

彼女は訪問者のために呼び鈴の音量を上げた。

She turned up the volume of the doorbell for visitors.

6

昔の家には呼び鈴がなく、代わりに扉を叩いて訪問を知らせた。

Old houses didn't have doorbells; instead, people knocked on the door to announce their arrival.

7

夜中に呼び鈴が鳴り、誰だろうと恐る恐る扉を開けた。

The doorbell rang in the middle of the night, and I cautiously opened the door wondering who it was.

8

この呼び鈴は無線式なので、どこにでも設置できる。

This doorbell is wireless, so you can install it anywhere.

Häufige Kollokationen

呼び鈴を押す to press/ring the doorbell
呼び鈴が鳴る the doorbell rings
呼び鈴の音 sound of the doorbell
ワイヤレス呼び鈴 wireless doorbell
呼び鈴を付ける to install a doorbell
インターホン付き呼び鈴 doorbell with intercom
玄関の呼び鈴 front door doorbell
呼び鈴が故障する the doorbell breaks down
呼び鈴を無視する to ignore the doorbell
呼び鈴の電池 doorbell battery

Häufige Phrasen

呼び鈴を鳴らしてください。

Please ring the doorbell.

誰かが呼び鈴を鳴らした。

Someone rang the doorbell.

呼び鈴が聞こえましたか?

Did you hear the doorbell?

呼び鈴が壊れているようです。

It seems the doorbell is broken.

呼び鈴には応答がなかった。

There was no answer at the doorbell.

呼び鈴を押し続けてはいけない。

You shouldn't keep pressing the doorbell.

呼び鈴の場所を教えてください。

Please tell me where the doorbell is.

呼び鈴の電池を交換した。

I replaced the doorbell battery.

郵便配達員が呼び鈴を鳴らした。

The mailman rang the doorbell.

私は呼び鈴の音で目が覚めた。

I woke up to the sound of the doorbell.

Wird oft verwechselt mit

呼び鈴 vs 玄関 (genkan)

This is the entryway or entrance hall of a Japanese house, where a doorbell is typically located.

呼び鈴 vs ドア (doa)

This is the English word 'door', often used in Japanese, where a doorbell is installed.

呼び鈴 vs 鳴らす (narasu)

This verb means 'to ring' or 'to sound' (a bell), an action commonly associated with '呼び鈴'.

Redewendungen & Ausdrücke

"呼び鈴を鳴らす"

To ring the doorbell.

彼女は彼の家の呼び鈴を鳴らした。

neutral

"呼び鈴が鳴る"

The doorbell rings.

突然、呼び鈴が鳴った。

neutral

"呼び鈴の音"

The sound of the doorbell.

私は呼び鈴の音で目が覚めた。

neutral

"呼び鈴を押す"

To press the doorbell (button).

彼はドアの横にある呼び鈴を押した。

neutral

"呼び鈴に気づく"

To notice the doorbell.

あまりにも集中していたので、呼び鈴に気づかなかった。

neutral

"呼び鈴が故障する"

The doorbell is broken.

私たちの家の呼び鈴は故障している。

neutral

"呼び鈴を取り付ける"

To install a doorbell.

新しい家に呼び鈴を取り付けた。

neutral

"呼び鈴に出る"

To answer the doorbell.

母が呼び鈴に出た。

neutral

"呼び鈴を無視する"

To ignore the doorbell.

彼は呼び鈴を無視して、テレビを見続けた。

neutral

"呼び鈴が鳴りっぱなし"

The doorbell keeps ringing (continuously).

誰かがずっと呼び鈴を鳴りっぱなしにしている。

informal

Leicht verwechselbar

呼び鈴 vs チャイム (chaimu)

Both '呼び鈴' and 'チャイム' relate to doorbells. Learners might use them interchangeably.

'呼び鈴' is the physical device, the doorbell itself. 'チャイム' often refers to the sound made by a doorbell or a chime in general. While a doorbell makes a chime sound, the words denote different aspects.

ドアの[呼び鈴]を押すと、優しい[チャイム]が鳴った。 (When I pressed the [doorbell] on the door, a gentle [chime] rang.)

呼び鈴 vs ベル (beru)

'ベル' is the general word for 'bell' in Japanese, and a doorbell is a type of bell. This can lead to confusion about when to use the more specific '呼び鈴'.

'ベル' is a broad term for any bell (e.g., bicycle bell, school bell, alarm bell). '呼び鈴' specifically refers to a doorbell.

目覚まし[ベル]が鳴ったが、私はドアの[呼び鈴]が鳴るまで起きなかった。 (The alarm [bell] rang, but I didn't wake up until the [doorbell] rang.)

呼び鈴 vs インターホン (intāhon)

'インターホン' (intercom) is a common device found at doors, often alongside or integrated with a doorbell, causing learners to mix them up.

'呼び鈴' is purely for signaling presence. 'インターホン' allows for two-way communication, often with a video function. While an intercom usually has a doorbell function, it's a more complex system.

宅配便の人が[呼び鈴]を鳴らしてから、[インターホン]で話した。 (The delivery person rang the [doorbell], then spoke through the [intercom].)

呼び鈴 vs 呼び出し (yobidashi)

'呼び出し' means 'a call' or 'summons', which is the function of a doorbell. This abstract concept can be confused with the concrete object.

'呼び鈴' is the object (doorbell). '呼び出し' is the action or the act of calling someone (e.g., a page, a summons, an alert).

先生からの[呼び出し]があったので、[呼び鈴]を押して部屋に入った。 (Since there was a [summons] from the teacher, I pressed the [doorbell] and entered the room.)

呼び鈴 vs ピンポン (pinpon)

'ピンポン' is an onomatopoeia for the sound of a doorbell, and sometimes used colloquially to refer to the act of ringing a doorbell. This can be confusing for learners who might think it's the name of the device.

'呼び鈴' is the physical doorbell. 'ピンポン' is the sound it makes, or a casual way to say 'ring the doorbell'. It's not the name of the object itself.

ドアの[呼び鈴]が[ピンポン]と鳴った。 (The [doorbell] on the door went [ping-pong].)

Wortfamilie

Substantive

呼ぶ (yobu) To call out, to invite (verb, root of 呼び)
ベル (beru) Bell (noun, often used in compounds)
呼び出し (yobidashi) Call, summons (noun derived from 呼ぶ)

So verwendest du es

When you arrive at someone's house or a store in Japan, you'll often see a small button next to the door. This is the 呼び鈴 (yobirin), or doorbell. Simply press it once to alert the occupants of your presence. In many cases, you might also say ごめんください (gomen kudasai) after pressing the doorbell, especially in a residential setting, to politely announce your arrival.

Häufige Fehler

A common mistake for learners is confusing 呼び鈴 (yobirin) with other types of bells. While 鈴 (suzu) itself means 'bell,' 呼び鈴 specifically refers to a doorbell. Don't use it for a bicycle bell (ベル or 鈴), a church bell (教会の鐘 - kyoukai no kane), or a small ornamental bell (鈴 - suzu). Remember, 呼び鈴 is strictly for signaling presence at a door.

Tipps

Practice pronunciation: yobi-rin

The pronunciation of 呼び鈴 is 'yobi-rin'. The 'yo' is like in yogurt, 'bi' like in bee, and 'rin' like in ring. Practice saying it out loud a few times.

Visual association

When you think of 呼び鈴, picture a doorbell. Associate the sound with the image to help with recall.

Break down the kanji

呼び鈴 is made of 呼 (yo, meaning to call or invite) and 鈴 (rin, meaning bell). So, literally, it's a 'calling bell'.

Use it in a simple sentence

Try saying: 呼び鈴を押す (yobirin o osu) - to press the doorbell. This helps embed it in a practical context.

Listen for it in daily life

If you watch Japanese media, try to listen for 呼び鈴 when someone is at a door. Even without understanding everything, picking out the word helps.

Opposite meaning: not related to ringing

Don't confuse 呼び鈴 with words related to phones or alarms, even though they involve ringing. 呼び鈴 is specifically for doors.

Related words: ベル

You might also hear ベル (beru), which is the loanword for bell. While ベル can refer to any bell, 呼び鈴 specifically means doorbell.

Contextual usage: when visiting

When visiting someone's home, you would use 呼び鈴 to announce your presence. It's a standard part of Japanese etiquette.

Create a flashcard

Make a flashcard with 呼び鈴 on one side and doorbell on the other. Include a small drawing of a doorbell.

Imagine a scenario

Imagine you are at a friend's house in Japan. What would you do? You would look for the doorbell, the 呼び鈴.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a **YOB**i, a little goblin, **RIN**ging your doorbell like crazy. **YOBIRIN**!

Visuelle Assoziation

Picture a classic doorbell button, but instead of the usual sound, it makes a distinct 'yobi-rin' sound when pressed.

Word Web

玄関 (genkan) - entrance/foyer (where a doorbell is) 押す (osu) - to push (what you do to a doorbell button) 鳴る (naru) - to ring (what the doorbell does) 音 (oto) - sound (the sound of the doorbell) 来客 (raikyaku) - visitor/guest (who uses the doorbell)

Herausforderung

Next time you see a doorbell, mentally say '呼び鈴' (yobirin). When someone rings your doorbell, think '誰が呼び鈴を鳴らした?' (Dare ga yobirin o narashita? - Who rang the doorbell?)

Wortherkunft

From 'yobu' (to call) + 'rin' (bell).

Ursprüngliche Bedeutung: A bell used for calling someone.

Japonic

Kultureller Kontext

The sound of a 呼び鈴 (yobirin) is a common part of daily life in Japan, just like in many other countries. While traditional homes might have a simple mechanical bell, modern apartments and houses often feature electronic doorbells with various chimes or intercom systems. It's polite to wait a moment after ringing before assuming no one is home.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At someone's house, about to ring the doorbell.

  • 呼び鈴を鳴らしてもいいですか? (May I ring the doorbell?)
  • 呼び鈴を押してください。(Please push the doorbell.)
  • 呼び鈴がどこにあるか分かりません。(I don't know where the doorbell is.)

Waiting for someone to answer the doorbell.

  • 呼び鈴を鳴らしたのですが、誰も出ません。(I rang the doorbell, but no one answered.)
  • もう一度呼び鈴を鳴らしてみましょう。(Let's try ringing the doorbell again.)
  • 呼び鈴の音が聞こえませんでしたか?(Didn't you hear the doorbell ring?)

Describing a doorbell or its sound.

  • その呼び鈴はとても古いです。(That doorbell is very old.)
  • 呼び鈴の音が大きいです。(The doorbell sound is loud.)
  • 新しい呼び鈴が必要ですね。(We need a new doorbell, don't we?)

Talking about an apartment building's entrance.

  • アパートの入り口に呼び鈴があります。(There's a doorbell at the apartment entrance.)
  • 訪問者は呼び鈴で知らせます。(Visitors announce themselves with the doorbell.)
  • 各部屋に呼び鈴がありますか?(Does each room have a doorbell?)

In a situation where you might expect a doorbell, but there isn't one.

  • すみません、呼び鈴はありますか?(Excuse me, is there a doorbell?)
  • 呼び鈴がないので、ドアをノックしました。(Since there's no doorbell, I knocked on the door.)
  • ここに呼び鈴がないのは不便ですね。(It's inconvenient that there's no doorbell here.)

Gesprächseinstiege

"日本の家を訪ねるとき、呼び鈴を鳴らすのに何か特別なマナーはありますか? (When visiting a Japanese home, are there any special manners for ringing the doorbell?)"

"もし呼び鈴がない家だったら、どうやって訪問を知らせますか? (If a house doesn't have a doorbell, how would you announce your visit?)"

"自分の家に新しい呼び鈴をつけるとしたら、どんなものがいいですか? (If you were to install a new doorbell at your own home, what kind would you like?)"

"アパートやマンションの呼び鈴と、一軒家の呼び鈴で何か違いを感じますか? (Do you feel there's any difference between apartment/condo doorbells and single-family home doorbells?)"

"映画やドラマで、呼び鈴の音が印象的だったシーンはありますか? (Are there any scenes in movies or TV shows where the doorbell sound was memorable?)"

Tagebuch-Impulse

あなたが誰かの家を訪ねて呼び鈴を鳴らすとき、どんな気持ちになりますか?その時の状況を詳しく書いてみましょう。(When you visit someone's house and ring the doorbell, how do you feel? Describe the situation in detail.)

もし未来の呼び鈴があったら、どんな機能が欲しいですか?例えば、顔認証やAIアシスタント機能など。(If there were future doorbells, what features would you want? For example, facial recognition or AI assistant functions.)

あなたの住んでいる場所の呼び鈴について、誰かに説明するとしたらどう説明しますか?色、形、音など。(If you were to explain the doorbell where you live to someone, how would you describe it? Its color, shape, sound, etc.)

呼び鈴の音を聞いたとき、どんな思い出がよみがえりますか?楽しかったこと、驚いたことなど。(What memories come to mind when you hear a doorbell ring? Happy times, surprising moments, etc.)

もしあなたが呼び鈴になったとしたら、どんなことを経験したいですか?どんな人に出会いたいですか?(If you were a doorbell, what kind of experiences would you want to have? What kind of people would you want to meet?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

The Japanese word for 'doorbell' is 呼び鈴 (yobirin). It literally combines 'yobi' (to call) and 'rin' (bell).

While 呼び鈴 specifically refers to a doorbell, 'bell' in a more general sense can be ベル (beru), which is a loanword from English, or 鈴 (suzu) for smaller, traditional Japanese bells.

You could ask, 「呼び鈴はありますか?」 (Yobirin wa arimasu ka?), which means 'Do you have a doorbell?'

呼び鈴 (yobirin) is the general term for a doorbell. チャイム (chaimu) is also a loanword and specifically refers to the sound a doorbell makes, or sometimes the chimes themselves, similar to how we might say 'door chimes' in English.

To say 'ring the doorbell', you'd use 「呼び鈴を鳴らす」 (yobirin o narasu). 鳴らす (narasu) means 'to ring' or 'to sound'.

呼び鈴 (yobirin) is the standard and commonly used term. There isn't really a significantly more casual alternative that means exactly 'doorbell'.

Yes, 呼び鈴 uses two kanji: 呼 (yo) meaning 'to call' and 鈴 (rin) meaning 'bell'. Learning these kanji will help you recognize other words that use them.

インターホン (intāhon) is another common term, particularly for intercom systems or video doorbells. While 呼び鈴 is purely a doorbell, インターホン implies a communication function beyond just ringing a bell.

No, 呼び鈴 (yobirin) is specifically for a doorbell. For a bicycle bell, you'd use ベル (beru) or 自転車のベル (jitensha no beru). For a service bell, you might say 店員を呼ぶベル (teni-n o yobu beru) or simply ベル (beru) in context.

Yes, 呼び鈴 (yobirin) is a perfectly polite and neutral term to use when referring to a doorbell.

Teste dich selbst 162 Fragen

fill blank A1

ドアのところで___を押してください。(Please push the ___ at the door.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

You push a doorbell at the door to signal your presence.

fill blank A1

友だちの家に着きました。___を鳴らします。(I arrived at my friend's house. I ring the ___.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

When you arrive at someone's house, you ring the doorbell.

fill blank A1

___の音が聞こえました。(I heard the sound of the ___.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

The doorbell makes a sound when it's rung.

fill blank A1

もし私が外にいたら、___を鳴らしてください。(If I'm outside, please ring the ___.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

You ring the doorbell to get someone's attention if they are inside.

fill blank A1

新しい___を買いました。(I bought a new ___.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

You can buy a new doorbell if you need one.

fill blank A1

彼は___に気づかず、ドアをノックした。(He didn't notice the ___ and knocked on the door.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

If someone doesn't notice the doorbell, they might knock instead.

multiple choice A1

Which of these is a common sound you hear at a front door?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴の音 (Doorbell sound)

The question is about what you hear at a front door. A doorbell is the most relevant answer.

multiple choice A1

What do you usually press to let someone know you are at their house?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴 (Doorbell)

To let someone know you are at their house, you press the doorbell.

multiple choice A1

If you hear 'ピンポン' (pin-pon), what is it likely to be?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴の音 (Doorbell sound)

'ピンポン' is a common onomatopoeia for the sound of a doorbell in Japanese.

true false A1

A 呼び鈴 is something you wear.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

A 呼び鈴 (yobirin) is a doorbell, not something you wear. You find it at a door.

true false A1

You press a 呼び鈴 to make a sound at someone's door.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Yes, that's exactly what a 呼び鈴 (yobirin) is for – to signal your presence at a door.

true false A1

You use a 呼び鈴 to call someone on the phone.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

A 呼び鈴 (yobirin) is for doors, not for making phone calls. You use a 電話 (denwa) for phone calls.

listening A1

The sound 'pinpon' is the doorbell.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ピンポンの音は呼び鈴です。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A1

There is a doorbell next to the door.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ドアの横に呼び鈴があります。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A1

Please press the doorbell.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴を押してください。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

呼び鈴はどこですか?

Focus: yo-bi-rin wa do-ko de-su ka?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

呼び鈴を押します。

Focus: yo-bi-rin o o-shi-ma-su.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

呼び鈴の音がします。

Focus: yo-bi-rin no o-to ga shi-ma-su.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

Write a short sentence using 「よびりん」 (yobirin) to say 'The doorbell rang.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

呼び鈴が鳴りました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

Translate 'Please press the doorbell.' into Japanese using 「おして」 (oshite) and 「よびりん」 (yobirin).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

呼び鈴を押してください。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

You are at a friend's house. Write a short sentence in Japanese to say 'I will ring the doorbell.' using 「おす」 (osu).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

呼び鈴を押します。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading A1

この家には何がありますか? (What is in this house?)

Read this passage:

これは わたしの いえです。あたらしい 呼び鈴 が あります。とても きれいです。

この家には何がありますか? (What is in this house?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 新しい呼び鈴 (A new doorbell)

パッセージには「あたらしい 呼び鈴 が あります」と書かれています。 (The passage says 'There is a new doorbell.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 新しい呼び鈴 (A new doorbell)

パッセージには「あたらしい 呼び鈴 が あります」と書かれています。 (The passage says 'There is a new doorbell.')

reading A1

誰が呼び鈴を押しましたか? (Who pressed the doorbell?)

Read this passage:

ゆうびんやさんが 来ました。呼び鈴を 押しました。わたしは ドアを 開けました。

誰が呼び鈴を押しましたか? (Who pressed the doorbell?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ゆうびんやさん (The postman)

パッセージには「ゆうびんやさんが 来ました。呼び鈴を 押しました」と書かれています。(The passage says 'The postman came. He pressed the doorbell.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ゆうびんやさん (The postman)

パッセージには「ゆうびんやさんが 来ました。呼び鈴を 押しました」と書かれています。(The passage says 'The postman came. He pressed the doorbell.')

reading A1

お母さんは何と言いましたか? (What did Mother say?)

Read this passage:

お母さんが言いました。「呼び鈴が 鳴っていますよ。」わたしは 急いで ドアへ 行きました。

お母さんは何と言いましたか? (What did Mother say?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴が鳴っていますよ。(The doorbell is ringing.)

パッセージには「お母さんが言いました。『呼び鈴が 鳴っていますよ。』」と書かれています。(The passage says 'Mother said, "The doorbell is ringing."')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴が鳴っていますよ。(The doorbell is ringing.)

パッセージには「お母さんが言いました。『呼び鈴が 鳴っていますよ。』」と書かれています。(The passage says 'Mother said, "The doorbell is ringing."')

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴 を 押して ください。

This sentence asks someone to 'please press the doorbell.' In Japanese, the object '呼び鈴' (doorbell) comes before the particle 'を', and '押して ください' means 'please press'.

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴 の 音 が 聞こえました。

This sentence means 'I heard the sound of the doorbell.' '呼び鈴 の 音' (sound of the doorbell) is the subject, and '聞こえました' is 'heard'.

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ここ に 呼び鈴 が ありません。

This sentence translates to 'There is no doorbell here.' 'ここに' means 'here', '呼び鈴 が' is 'a doorbell', and 'ありません' means 'there is not'.

fill blank A2

家に帰ると、私はいつも[___]を押します。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

To signal your presence at a door, you press the doorbell (呼び鈴).

fill blank A2

友達の家に着いたら、[___]を鳴らしてください。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

When you arrive at a friend's house, you ring the doorbell (呼び鈴).

fill blank A2

配達員が[___]を押しましたが、誰もいませんでした。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

The delivery person pressed the doorbell (呼び鈴), but no one was home.

fill blank A2

彼女は[___]の音が聞こえなかったので、ドアを開けませんでした。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

She didn't open the door because she didn't hear the sound of the doorbell (呼び鈴).

fill blank A2

アパートにはたくさんの[___]があります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

An apartment building typically has many doorbells (呼び鈴), one for each unit.

fill blank A2

もし誰かが来たら、[___]を鳴らして教えてください。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

If someone comes, please ring the doorbell (呼び鈴) to let me know.

multiple choice A2

Choose the correct hiragana for 呼び鈴.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: よびりん

呼び鈴 (yobirin) is the correct hiragana for 'doorbell.'

multiple choice A2

Which of these is a synonym for 呼び鈴?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ドアベル (doaberu)

ドアベル (doaberu) is a common way to say 'doorbell' using katakana, and it means the same thing as 呼び鈴.

multiple choice A2

When would you typically use a 呼び鈴?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: To signal someone is at the door

A 呼び鈴 (yobirin) is a doorbell, used to let people inside know someone is at the door.

true false A2

You would push a 呼び鈴 to make a phone call.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

A 呼び鈴 is a doorbell, not a telephone. You push it to announce your presence at a door.

true false A2

The kanji 鈴 in 呼び鈴 means 'bell'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

The kanji 鈴 (suzu/rei/rin) indeed means 'bell', and in 呼び鈴 (yobirin), it refers to the bell sound of a doorbell.

true false A2

If you hear a 呼び鈴, it means someone is trying to talk to you from another room.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

A 呼び鈴 (yobirin) indicates someone is at the entrance of a building or room, not necessarily talking from another room.

listening A2

The postman rang the doorbell.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 郵便屋さんが呼び鈴を鳴らしました。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A2

Someone pressed the doorbell.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 誰かが呼び鈴を押しました。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A2

Can you hear the doorbell?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴が聞こえますか?
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

呼び鈴を鳴らしてください。

Focus: Yo-bi-rin o na-ra-shi-te ku-da-sai

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

呼び鈴が鳴りました。

Focus: Yo-bi-rin ga na-ri-ma-shi-ta

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A2

Read this aloud:

玄関に呼び鈴があります。

Focus: Gen-kan ni yo-bi-rin ga a-ri-masu

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

Write a short sentence using 呼び鈴 (yobirin) to describe what you do when you arrive at a friend's house.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

友達の家に着いたら、呼び鈴を鳴らします。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

Imagine you are explaining to a child what a doorbell is. Write a simple sentence using 呼び鈴.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

呼び鈴は、お客さんが来た時に鳴るものです。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

Write a sentence about seeing a new doorbell on a house you pass by.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

あの家に新しい呼び鈴が付いていました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading A2

田中さんは何を探しましたか?

Read this passage:

田中さんはアパートのドアの前に立ち、呼び鈴を探しました。しかし、呼び鈴はありませんでした。代わりに、ドアをノックしました。

田中さんは何を探しましたか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

passage states '呼び鈴を探しました' meaning 'searched for the doorbell'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

passage states '呼び鈴を探しました' meaning 'searched for the doorbell'.

reading A2

郵便配達員が呼び鈴を鳴らしたとき、どうなりましたか?

Read this passage:

郵便配達員が呼び鈴を鳴らしましたが、誰も出てきませんでした。彼は荷物を置いて、メモを残しました。

郵便配達員が呼び鈴を鳴らしたとき、どうなりましたか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 誰も出てこなかった

The passage says '誰も出てきませんでした' which means 'no one came out'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 誰も出てこなかった

The passage says '誰も出てきませんでした' which means 'no one came out'.

reading A2

呼び鈴が鳴った後、お母さんは何をしましたか?

Read this passage:

「ピンポーン!」と呼び鈴が鳴りました。お母さんが「誰かしら?」と言って、ドアを開けました。

呼び鈴が鳴った後、お母さんは何をしましたか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ドアを開けた

The passage clearly states 'ドアを開けました' meaning 'opened the door'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ドアを開けた

The passage clearly states 'ドアを開けました' meaning 'opened the door'.

sentence order A2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴 を 押して

This means 'Press the doorbell.' In Japanese, the object 'doorbell' comes before the particle 'を' and the verb '押して' (press).

sentence order A2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴 の 音 が 聞こえました

This translates to 'The sound of the doorbell was heard.' '呼び鈴の音' means 'sound of the doorbell', and 'が聞こえました' means 'was heard'.

sentence order A2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴 を 鳴らして ください

This means 'Please ring the doorbell.' '呼び鈴を鳴らして' is 'ring the doorbell', and 'ください' makes it a polite request.

fill blank B1

家に帰るとすぐに、私は___を押した。(As soon as I got home, I pressed the ___.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

The sentence describes an action upon returning home, pressing something to signal presence. '呼び鈴' (yobirin) means 'doorbell'.

fill blank B1

郵便配達員が___を鳴らした。(The mail carrier rang the ___.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

Mail carriers typically ring a doorbell to announce their arrival. '呼び鈴' is the correct word for doorbell.

fill blank B1

彼女は彼の家の___を見つけられなかった。(She couldn't find the ___ at his house.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

To announce one's presence at someone's house, you look for the doorbell. '呼び鈴' fits the context.

fill blank B1

誰かが___を鳴らしている。(Someone is ringing the ___.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

This sentence implies someone is at the door, trying to get attention. '呼び鈴' (doorbell) is the appropriate word.

fill blank B1

私は___を押し忘れて、ドアをノックした。(I forgot to press the ___ and knocked on the door.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

The context implies an alternative to knocking on a door, which is ringing a doorbell. '呼び鈴' is the correct term.

fill blank B1

私たちの新しい家には、とてもモダンな___がある。(Our new house has a very modern ___.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

Among the options, a doorbell can be described as 'modern' in the context of a new house feature. '呼び鈴' is correct.

multiple choice B1

Choose the correct Japanese word for 'doorbell'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

呼び鈴 (yobirin) specifically means doorbell. 玄関 (genkan) is an entrance, 電話 (denwa) is a telephone, and 窓 (mado) is a window.

multiple choice B1

Which sentence correctly uses 呼び鈴 (yobirin)?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼は呼び鈴を鳴らした。(He rang the doorbell.)

To ring a doorbell, you use the verb 鳴らす (narasu), which means 'to ring' or 'to sound'. The other options don't make sense.

multiple choice B1

If someone is at the door, what might they press?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

呼び鈴 (yobirin) is a doorbell, which someone would press to announce their presence at a door. テレビ (terebi) is a television, 冷蔵庫 (reizouko) is a refrigerator, and 椅子 (isu) is a chair.

true false B1

呼び鈴 (yobirin) refers to a musical instrument.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

呼び鈴 (yobirin) refers to a doorbell, not a musical instrument.

true false B1

You typically push or press a 呼び鈴 (yobirin) to make it work.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Yes, you push or press a doorbell to activate it and signal your presence.

true false B1

Calling someone on the phone is the same as using a 呼び鈴 (yobirin).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

Using a 呼び鈴 (yobirin) means ringing a doorbell at someone's physical door, not calling them on the phone.

listening B1

Please ring the doorbell.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴を鳴らしてください。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

There is a doorbell at the entrance.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 玄関に呼び鈴があります。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

The child is playing with the doorbell.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 子供が呼び鈴で遊んでいます。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

呼び鈴が鳴りました。

Focus: yo-bi-rin

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

呼び鈴を押してください。

Focus: o-shi-te ku-da-sai

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

呼び鈴はどこですか?

Focus: do-ko de-su ka

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

Imagine you're expecting a delivery. Write a short note to the delivery person, asking them to ring the doorbell. Use the word "呼び鈴".

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

配達員さんへ、到着したら呼び鈴を鳴らしてください。ありがとうございます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

You're describing your new apartment to a friend. Mention that it has a clear doorbell sound. Use the word "呼び鈴".

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私の新しいアパートには、はっきりとした呼び鈴の音がします。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

You missed a visitor because you didn't hear the doorbell. Write a short sentence expressing this. Use the word "呼び鈴".

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

呼び鈴が聞こえなかったので、訪問者を逃してしまいました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading B1

筆者はなぜ呼び鈴を押しましたか? (Why did the author press the doorbell?)

Read this passage:

友達の家に着いた時、私はドアの横にある呼び鈴を押しました。しかし、誰も出てきませんでした。もう一度押してみましたが、やはり反応がありませんでした。

筆者はなぜ呼び鈴を押しましたか? (Why did the author press the doorbell?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 友達の家に着いたから (Because they arrived at their friend's house)

文章の冒頭に「友達の家に着いた時、私はドアの横にある呼び鈴を押しました」とあります。(The beginning of the passage states, 'When I arrived at my friend's house, I pressed the doorbell next to the door.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 友達の家に着いたから (Because they arrived at their friend's house)

文章の冒頭に「友達の家に着いた時、私はドアの横にある呼び鈴を押しました」とあります。(The beginning of the passage states, 'When I arrived at my friend's house, I pressed the doorbell next to the door.')

reading B1

この呼び鈴について正しいのはどれですか? (Which of the following is true about this doorbell?)

Read this passage:

このアパートの呼び鈴は少し古いですが、きちんと動きます。来客があった時には、大きな音で知らせてくれます。電池は年に一度交換する必要があります。

この呼び鈴について正しいのはどれですか? (Which of the following is true about this doorbell?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 毎年電池交換が必要だ (It needs a battery change every year)

文章の最後に「電池は年に一度交換する必要があります」と書かれています。(It is written at the end of the passage that 'Batteries need to be replaced once a year.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 毎年電池交換が必要だ (It needs a battery change every year)

文章の最後に「電池は年に一度交換する必要があります」と書かれています。(It is written at the end of the passage that 'Batteries need to be replaced once a year.')

reading B1

筆者が新しい家で求めていることは何ですか? (What is the author looking for in a new house?)

Read this passage:

私たちは新しい家を探しています。理想の家には、玄関にきれいな呼び鈴があることが条件の一つです。以前の家では呼び鈴が壊れていて不便でした。

筆者が新しい家で求めていることは何ですか? (What is the author looking for in a new house?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 玄関にきれいな呼び鈴があること (A nice doorbell at the entrance)

「理想の家には、玄関にきれいな呼び鈴があることが条件の一つです」と明記されています。(It is clearly stated, 'One of the conditions for the ideal house is to have a nice doorbell at the entrance.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 玄関にきれいな呼び鈴があること (A nice doorbell at the entrance)

「理想の家には、玄関にきれいな呼び鈴があることが条件の一つです」と明記されています。(It is clearly stated, 'One of the conditions for the ideal house is to have a nice doorbell at the entrance.')

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴 を 押して ください。

This sentence means 'Please ring the doorbell.' The word order is [Doorbell] [particle] [verb] [please].

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴 の 音が 聞こえました。

This sentence means 'I heard the sound of the doorbell.' The word order is [Doorbell] [possessive particle] [sound] [subject particle] [heard].

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴 は どこ ですか。

This sentence means 'Where is the doorbell?' The word order is [Doorbell] [topic particle] [where] [is it] [question particle].

fill blank B2

アパートの入り口で___を押しました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

The sentence is about pressing something at the apartment entrance to signal presence, so '呼び鈴' (doorbell) is the most appropriate word.

fill blank B2

お客様が来たので、___が鳴りました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

When a visitor arrives, a doorbell rings to announce their presence. '呼び鈴' fits this context perfectly.

fill blank B2

彼女は彼の家の___を何度も押したが、誰も出てこなかった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

To try and get someone to answer the door, you would press the doorbell. '呼び鈴' is the correct choice here.

fill blank B2

荷物を届けるために、配達員は___を鳴らした。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

A delivery person would ring a doorbell to notify someone of their arrival. '呼び鈴' is the appropriate word.

fill blank B2

古い家なので、___が壊れていました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

In an old house, it's plausible that a doorbell might be broken. '呼び鈴' makes sense in this sentence.

fill blank B2

彼は___が聞こえなかったと言った。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

The sentence implies that something audible was missed. Given the context of a doorbell, '呼び鈴' is the most suitable word for something that would be heard or not heard.

multiple choice B2

アパートの入り口で、友達を呼ぶために何を鳴らしますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

「呼び鈴」はドアベルを意味し、来訪を知らせるために使います。「チャイム」も似ていますが、ここでは訪問を知らせる特定の装置を指す「呼び鈴」がより適切です。

multiple choice B2

「呼び鈴を鳴らしたが、誰も出てこなかった。」この文脈で「出てこなかった」が意味することは何ですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 返事がない

呼び鈴を鳴らしたのに誰も出てこなかった、という状況は、中にいる人が応答しなかったことを示します。

multiple choice B2

配達員が荷物を届ける際に、まず何をするべきですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴を鳴らす

配達員は、家の人に荷物が届いたことを知らせるために、最初に呼び鈴を鳴らすのが一般的です。

true false B2

日本の家では、玄関に呼び鈴が設置されていないことは一般的ではありません。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

ほとんどの日本の家やアパートには、来客を知らせるための呼び鈴が設置されています。呼び鈴がないのは稀なケースです。

true false B2

お店で店員を呼ぶときに「呼び鈴」を使います。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

「呼び鈴」は主に家の玄関で使うドアベルを指します。お店で店員を呼ぶときは「店員を呼ぶ」「声をかける」といった表現が適切です。

true false B2

呼び鈴が壊れている場合、訪問者はドアをノックするかもしれません。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

呼び鈴が使えない場合、訪問者は別の方法で存在を知らせようとするでしょう。ドアをノックするのはその一般的な方法の一つです。

listening B2

What did she realize when she heard the 'ping-pong' sound?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ピンポンの音と同時に、彼女は玄関の呼び鈴が鳴ったことに気づいた。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

What happened after the delivery person rang the doorbell?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 配達員が呼び鈴を鳴らしたが、誰も出なかったので荷物を持ち帰った。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

What should you do if the doorbell might be broken?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 古いアパートなので、呼び鈴が壊れているかもしれません。ノックしてください。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

インターホンが鳴ったら、すぐに呼び鈴を押してください。

Focus: インターホン, 呼び鈴

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

「ピンポン」という音は、呼び鈴が鳴ったときの擬音語です。

Focus: 擬音語, 呼び鈴

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

訪問者が呼び鈴を鳴らしたのに、誰も家にはいませんでした。

Focus: 訪問者, 呼び鈴

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴を数回押したが応答がなかった。

This sentence describes trying to use a doorbell multiple times without a response. The particles and verb endings connect correctly to form a coherent thought.

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 宅配業者は呼び鈴を鳴らした後、しばらく待ったが、誰も出なかったので去っていった。

This sentence follows the sequence of a delivery person ringing the doorbell, waiting, and then leaving because no one answered. The connecting conjunctions 'after' (~た後) and 'so/because' (ので) are key.

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: その家の呼び鈴が壊れていて、来客はノックするしかなかった。

This sentence indicates that the doorbell was broken, forcing visitors to knock. The '~て' form connects the two clauses to show cause and effect.

fill blank C1

アパートの入り口で___を押しましたが、誰も出てきませんでした。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

文脈から、アパートの入り口で「呼び鈴」を押したと考えられます。他の選択肢も似た意味ですが、この文脈では「呼び鈴」が最も適切です。'インターホン'は相互通話ができるもの、'チャイム'は音自体、'ベル'は広範なベルを指します。

fill blank C1

彼は何度も___を鳴らしたが、返事はなかった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

「返事はなかった」という状況から、来客を知らせる「呼び鈴」を鳴らしたと判断できます。'警報'や'サイレン'は緊急事態、'着信音'は電話の音です。

fill blank C1

ドアの横にある___は故障していて、音が鳴らなかった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

「音が鳴らなかった」という情報から、来客を知らせるための「呼び鈴」が故障していたと推測できます。'ドアノブ'はドアを開けるための取っ手、'ポスト'は郵便受け、'プレート'は表札などです。

fill blank C1

セールスマンが___を押し、商品について説明を始めた。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

セールスマンが家に来た際に押すのは「呼び鈴」が一般的です。'ボタン'や'スイッチ'は汎用的な語であり、'レバー'はドアノブのようなものとは異なります。

fill blank C1

新しい家に引っ越したら、おしゃれな___を取り付けたい。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

「おしゃれな」という修飾語と、新しい家に取り付けるものとして「呼び鈴」が自然な選択です。他の選択肢も家に関連しますが、「おしゃれな」というニュアンスとは少しずれます。

fill blank C1

彼女は訪問者の到着を知らせる___の音に気づかなかった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

「訪問者の到着を知らせる」という文脈から、「呼び鈴」が最も適切な選択肢です。'電話'や'メール'はデジタルな通知、'アラーム'は警告音です。

multiple choice C1

アパートの入り口で、彼は何かを見つけるために周りを見回した。それは、彼の到着を知らせるためのものだった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

文脈から、到着を知らせるためのものは「呼び鈴」が適切です。

multiple choice C1

友人の家に着いたとき、彼女は中にいるはずだが、鍵がかかっている。彼女に気づいてもらうには、どうするのが一番適切か。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴を鳴らす

家の中にいる人に気づいてもらうには、呼び鈴を鳴らすのが最も一般的な方法です。

multiple choice C1

配達員が荷物を届けに来たが、誰も出なかった。彼は受領確認のサインをもらうために、何を使っただろうか。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

配達員が不在の家に荷物を届ける際に、相手に気づいてもらうために使うのは呼び鈴が一般的です。インターホンも選択肢ですが、単に存在を知らせるというよりは、双方向の会話を指すことが多いです。

true false C1

日本の住宅では、玄関に『呼び鈴』が設置されているのが一般的である。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

日本の住宅には、訪問者が来訪を知らせるための呼び鈴やインターホンが一般的に設置されています。

true false C1

『呼び鈴』は、誰かに電話で呼びかける際に使う。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

『呼び鈴』はドアや玄関にあるベルのことで、電話で呼びかける際に使うものではありません。

true false C1

マンションのオートロックシステムは、『呼び鈴』の機能の一部を含んでいる。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

マンションのオートロックシステムには、訪問者が部屋を呼び出すための機能があり、これは呼び鈴の役割の一部を担っています。

listening C1

ドアベルが鳴らない状況。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴が鳴らなくても、ドアをノックしてください。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

訪問者への対応。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: お客様が呼び鈴を押した後、すぐにドアを開けました。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

隣人の行動について。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 隣の家の呼び鈴が頻繁に鳴るので、少し気になります。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

来客時に呼び鈴が鳴らない場合、どうしますか?

Focus: 来客時 (raikyaku-ji)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

最近のスマートホームでは、呼び鈴もスマートフォンと連動しています。これについてどう思いますか?

Focus: 連動 (rendō)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

日本の伝統的な家屋には呼び鈴がないことが多いですが、その理由は何だと思いますか?

Focus: 伝統的な (dentō-tekina)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

Imagine you are expecting an important delivery. Describe what you would do if the delivery person rang the doorbell but you weren't home at that exact moment. Use 呼び鈴.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

重要な宅配便を待っている時に呼び鈴が鳴っても家にいなかったら、まずは配達業者に不在票を確認し、すぐに再配達を依頼します。可能であれば、電話かアプリで連絡を取り、具体的な状況を説明します。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

Write a short message to your neighbor, explaining that your doorbell (呼び鈴) is not working and asking them to knock loudly instead if they visit. Use polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

お隣様、いつもお世話になっております。大変申し訳ございませんが、我が家の呼び鈴が故障しておりまして、現在鳴らない状態です。もしご用でいらっしゃる際は、お手数ですがドアを強く叩いていただけますでしょうか。ご迷惑をおかけして申し訳ありません。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

Describe a scenario where someone might intentionally disable or tamper with a doorbell (呼び鈴) and the potential consequences of such an action. Include the motive.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

誰かが訪問を避けたい場合や、不法侵入を企む際に、意図的に呼び鈴に細工をする可能性があります。例えば、訪問販売員を避けたい住民が一時的に呼び鈴を鳴らなくすることや、泥棒が侵入前に呼び鈴を無効化するケースです。このような行為は、緊急時に外部からの連絡が取れないといったトラブルや、防犯上の脆弱性を生む深刻な結果を招くことがあります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading C1

この文章から、マンションのオートロックシステムについて最も適切に説明されているのはどれですか?

Read this passage:

マンションのオートロックシステムは、訪問者がエントランスで各戸の呼び鈴を鳴らし、住人が応答してからドアを解錠する仕組みです。これにより、不審者の侵入を防ぎ、住民の安全を守っています。しかし、荷物の配達や急な来客の際に、応答が遅れると不便を感じることもあります。

この文章から、マンションのオートロックシステムについて最も適切に説明されているのはどれですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 住人が呼び鈴に応答して初めてドアが開く。

文章中に「訪問者がエントランスで各戸の呼び鈴を鳴らし、住人が応答してからドアを解錠する仕組みです」と明確に記載されています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 住人が呼び鈴に応答して初めてドアが開く。

文章中に「訪問者がエントランスで各戸の呼び鈴を鳴らし、住人が応答してからドアを解錠する仕組みです」と明確に記載されています。

reading C1

スマートホーム連携の呼び鈴が提供する主な利点は何ですか?

Read this passage:

近年の住宅では、スマートホームシステムと連携した呼び鈴が普及し始めています。これは、外出先からスマートフォンのアプリを通じて訪問者を確認し、直接話したり、場合によってはドアを遠隔で解錠したりできる機能です。これにより、留守中の訪問者対応が格段に便利になりましたが、セキュリティ面での設定には細心の注意が必要です。

スマートホーム連携の呼び鈴が提供する主な利点は何ですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 留守中の訪問者対応が非常に便利になること。

文章中に「外出先からスマートフォンのアプリを通じて訪問者を確認し、直接話したり、場合によってはドアを遠隔で解錠したりできる機能です。これにより、留守中の訪問者対応が格段に便利になりました」と書かれています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 留守中の訪問者対応が非常に便利になること。

文章中に「外出先からスマートフォンのアプリを通じて訪問者を確認し、直接話したり、場合によってはドアを遠隔で解錠したりできる機能です。これにより、留守中の訪問者対応が格段に便利になりました」と書かれています。

reading C1

このマンションで呼び鈴の誤作動が頻発した原因として判明したのは何ですか?

Read this passage:

あるマンションで、深夜に何度も誤って呼び鈴が鳴るという苦情が相次ぎました。管理会社が調査したところ、いたずらではなく、一部の住人が自分の部屋番号と間違えて隣の呼び鈴を押してしまっていることが判明。対策として、呼び鈴のボタンに部屋番号を大きく表示し、さらに照明を強化することになりました。

このマンションで呼び鈴の誤作動が頻発した原因として判明したのは何ですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 住人が隣の呼び鈴を間違って押していた。

文章中に「一部の住人が自分の部屋番号と間違えて隣の呼び鈴を押してしまっていることが判明」と明確に記載されています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 住人が隣の呼び鈴を間違って押していた。

文章中に「一部の住人が自分の部屋番号と間違えて隣の呼び鈴を押してしまっていることが判明」と明確に記載されています。

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼 インターホン 越しに 話していた

This sentence means 'He was talking over the intercom.' It describes a common situation involving a doorbell-like device.

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 来訪者 玄関の 呼び鈴を 鳴らした

This translates to 'The visitor rang the doorbell at the entrance.' It's a direct application of '呼び鈴'.

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 宅配便 が 呼び鈴 を 鳴らした

This sentence means 'The delivery service rang the doorbell.' This is a practical use case for '呼び鈴'.

fill blank C2

彼女はアパートの___を押したが、誰も出なかった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

文脈から、来訪を知らせるための装置が適切です。「インターホン」も可能ですが、より一般的な「呼び鈴」が最も自然です。

fill blank C2

真夜中に突然___が鳴り、彼は飛び起きた。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

深夜に突然鳴り響くものとして、訪問を告げる「呼び鈴」が状況に合致します。

fill blank C2

郵便配達員はいつも___を数回押してから立ち去る。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

郵便配達員が訪問の合図として押すものは「呼び鈴」です。

fill blank C2

訪問者は___が故障していることに気づかず、何度もドアを叩いた。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

訪問者が最初に使うはずのものが故障しているという文脈から、「呼び鈴」が適切です。

fill blank C2

あの家は___がないので、訪れる際は大声で呼ぶしかない。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

訪問時に来訪を知らせる手段がないという状況で、「呼び鈴」がないことが自然です。

fill blank C2

いたずらで人の家の___を押すのはやめなさい。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

いたずらで押す対象として、他人の家の「呼び鈴」が適切です。

multiple choice C2

来客を知らせるために使われる装置は何ですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

「呼び鈴」は、来客が来たことを知らせるための装置です。他の選択肢は文脈に合いません。

multiple choice C2

あなたが訪問した際、家の人がいるかどうかを確認するために鳴らすものは何ですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 呼び鈴

「呼び鈴」は、訪問先で人がいるかどうかを知らせるために押すものです。他の選択肢も同様の意味合いを持ちますが、特に「呼び鈴」が最も一般的な表現です。

multiple choice C2

緊急時に助けを求めるために使用される、一般的に建物に設置されている警報装置は何ですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 非常ベル

「非常ベル」は緊急時に使われる警報装置です。「呼び鈴」は来客を知らせるもので、緊急時には使いません。

true false C2

「呼び鈴」は、通常、誰かが家にいることを知らせるために鳴らされる。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

「呼び鈴」は、訪問者が来たことを家の人に知らせるために使用されます。

true false C2

「呼び鈴」は、災害時に緊急を知らせるために使われる。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

「呼び鈴」は来客を知らせるもので、災害時の緊急を知らせるものではありません。災害時には「非常ベル」などが使われます。

true false C2

アパートの入り口に設置されている「呼び鈴」は、通常、各部屋の住人を個別に呼び出すことができる。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

多くのアパートでは、集合玄関に設置された「呼び鈴」で各住戸を呼び出す機能があります。

listening C2

The sound wasn't the doorbell, but the distant church bell.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: その音は呼び鈴ではなく、遠くの教会の鐘の音でした。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

She pressed the apartment doorbell, but there was no answer.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼女はアパートの呼び鈴を押したが、応答はなかった。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

Every time there's a visitor, this old doorbell makes a pleasant sound.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 来客があるたびに、この古い呼び鈴は心地よい音を立てる。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

呼び鈴が鳴りっぱなしだったので、誰かがずっと待っていたのでしょう。

Focus: 鳴りっぱなし (narippanashi)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

訪問客が来る前に、玄関の呼び鈴がきちんと機能するか確認してください。

Focus: 機能するか (kinō suru ka)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

もし私が呼び鈴を鳴らしたら、すぐにドアを開けてください。

Focus: すぐに (sugu ni)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 162 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!