乾かす
Beispiele nach Niveau
髪を乾かします。
I dry my hair.
洗濯物を乾かしてください。
Please dry the laundry.
タオルを乾かす。
To dry a towel.
風でシャツを乾かす。
To dry a shirt with the wind.
ドライヤーで髪を乾かしますか?
Do you dry your hair with a hairdryer?
絵の具を乾かす時間が必要です。
I need time to dry the paint.
太陽の光で靴を乾かす。
To dry shoes in the sunlight.
この機械は布を速く乾かします。
This machine dries cloth quickly.
髪を早く乾かしたかったので、ドライヤーを使いました。
I wanted to dry my hair quickly, so I used a hairdryer.
早く (hayaku) means quickly. ドライヤー (doraiyā) means hairdryer.
洗濯物をベランダに干して乾かしています。
I'm hanging the laundry on the veranda to dry it.
洗濯物 (sentakumono) means laundry. ベランダ (beranda) means veranda/balcony. 干して (hoshite) is the te-form of 干す (hosu - to hang out to dry).
雨で濡れた靴をストーブの前で乾かしました。
I dried my rain-soaked shoes in front of the stove.
濡れた (nureta) is the past tense of 濡れる (nureru - to get wet). 靴 (kutsu) means shoes. ストーブ (sutōbu) means stove.
絵の具が乾くまで触らないでください。
Please don't touch the paint until it dries.
絵の具 (enogu) means paint. まで (made) means until. 触らないでください (sawaranai de kudasai) means please don't touch.
この部屋は風通しが良いので、すぐに乾きます。
This room has good ventilation, so it dries quickly.
風通し (kazetōshi) means ventilation. 良い (ii) means good. すぐに (sugu ni) means immediately/quickly. 乾きます (kawakimasu) is the polite form of 乾く (kawaku - to dry (intransitive)). This sentence uses the intransitive verb 乾く, emphasizing the room's characteristic.
洗ったばかりの野菜は、水気をよく乾かしてから使ってください。
Please use freshly washed vegetables after drying off the moisture thoroughly.
洗ったばかり (aratta bakari) means just washed. 野菜 (yasai) means vegetables. 水気 (mizuke) means moisture. よく (yoku) means well/thoroughly.
ペンキを塗ったばかりの壁は、完全に乾くまで触らないように注意してください。
Please be careful not to touch the freshly painted wall until the paint is completely dry.
ペンキ (penki) means paint. 塗ったばかり (nutta bakari) means just painted. 壁 (kabe) means wall. 完全に (kanzen ni) means completely. 注意してください (chūi shite kudasai) means please be careful.
急いでいたので、自然乾燥ではなく機械で服を乾かしました。
I was in a hurry, so I dried my clothes with a machine instead of air-drying.
急いでいた (isoideita) means was in a hurry. 自然乾燥 (shizen kansō) means natural drying/air-drying. 機械 (kikai) means machine. ではなく (de wa naku) means instead of.
髪の毛を早く乾かさないと風邪を引いてしまいますよ。
If you don't dry your hair quickly, you'll catch a cold.
洗濯物をベランダに干して乾かしました。
I hung the laundry on the balcony to dry.
絵の具が乾くまで触らないでください。
Please don't touch the paint until it dries.
雨で濡れた服をストーブで乾かす。
To dry clothes wet from the rain with a stove.
この機械は食品を乾燥させて保存するために使われます。
This machine is used to dry and preserve food.
涙を乾かす間もなく、次の悲しいニュースが飛び込んできた。
Before I could even dry my tears, the next sad news came in.
乾いたばかりのペンキに触ってしまって、指に付いてしまった。
I touched the freshly dried paint and got it on my finger.
彼はずぶ濡れの体をタオルでごしごしと乾かした。
He vigorously dried his soaking wet body with a towel.
Wird oft verwechselt mit
Intransitive verb meaning 'to dry' (something dries by itself).
More formal or general term for 'to dry' or 'to be dry', can be transitive or intransitive.
Transitive verb meaning 'to hang out to dry' (especially laundry).
Leicht verwechselbar
Often confused with 乾く (kawaku) because both relate to drying. However, 乾かす is transitive, meaning it requires an object that is being dried.
Use 乾かす when *you* are actively drying something. For example, drying your hair, clothes, or dishes. The subject performs the action of drying on an object.
髪を乾かします (kami o kawakashimasu) - I dry my hair.
Often confused with 乾かす (kawasu) due to similar meaning, but 乾く is intransitive.
Use 乾く when something *itself* dries. For example, clothes drying in the sun, or paint drying. The subject itself undergoes the drying action.
洗濯物が乾いた (sentakumono ga kawaita) - The laundry dried.
Can be confused with 乾かす and 乾く as it also means 'to dry'. However, this is a more formal or scientific term and can be transitive or intransitive depending on context.
While it can overlap in meaning, 乾燥する often refers to a more general state of dryness or the process of drying in a broader sense, like 'the air is dry' or 'drying food for preservation'. It can be used for both active drying (transitive) and something drying naturally (intransitive), but 乾かす and 乾く are generally preferred for everyday actions.
この部屋は乾燥しています (kono heya wa kansou shite imasu) - This room is dry (or, this room is undergoing drying/dehydration).
Another word for 'to dry', often specifically implying drying in the sun or air, like hanging laundry.
干す is transitive and typically used for hanging things out to dry, especially laundry or futons. While 乾かす can be used for these too, 干す carries the nuance of 'hanging out' or 'airing out'.
洗濯物を干す (sentakumono o hosu) - To hang out the laundry to dry.
Although it means 'to wipe', it can be confused when the action of wiping leads to drying, like wiping a wet surface.
拭く specifically means 'to wipe' or 'to clean by wiping'. While wiping can remove moisture and thus 'dry' something, the primary action is wiping, not the act of drying itself. 乾かす is about removing moisture to make something dry, often with heat or air.
テーブルを拭く (teeburu o fuku) - To wipe the table.
So verwendest du es
Use 乾かす (kawkasu) when you are actively drying something yourself. For example, if you are drying your hair with a hairdryer, or drying clothes on a clothesline. It’s a transitive verb, meaning it needs a direct object (the thing being dried).
A common mistake is confusing 乾かす (kawkasu) with 乾く (kawaku). While both relate to drying, 乾く is an intransitive verb, meaning something dries on its own. For instance, 'The clothes dried' would use 乾く. If you are doing the drying, use 乾かす.
Teste dich selbst 36 Fragen
This sentence means 'Please dry your hair.' 髪 (kami) means 'hair,' を (o) is a particle, 乾かす (kawakasu) means 'to dry,' and ください (kudasai) means 'please.'
This means 'to dry hands with a towel.' タオル (taoru) means 'towel,' で (de) is a particle indicating means, 手 (te) means 'hand,' を (o) is a particle, and 乾かす (kawakasu) means 'to dry.'
This means 'to dry laundry outside.' 洗濯物 (sentakumono) means 'laundry,' を (o) is a particle, 外 (soto) means 'outside,' で (de) is a particle indicating location, and 乾かす (kawakasu) means 'to dry.'
You just washed your hair and it's wet. How would you say you will dry it?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
髪を乾かします。
You hung your laundry outside to dry. How would you describe what you did?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
洗濯物を乾かしました。
Your pet got wet in the rain. What do you need to do for your pet?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
犬を乾かします。
What two things were dried in the passage?
Read this passage:
雨が降っていたので、傘を乾かしました。家に帰って、服も乾かしました。
What two things were dried in the passage?
The passage says '傘を乾かしました' (dried the umbrella) and '服も乾かしました' (also dried the clothes).
The passage says '傘を乾かしました' (dried the umbrella) and '服も乾かしました' (also dried the clothes).
What did the person do after swimming?
Read this passage:
プールの後、タオルで体を乾かしました。そして、水着も乾かしました。
What did the person do after swimming?
The passage states 'タオルで体を乾かしました' (dried my body with a towel).
The passage states 'タオルで体を乾かしました' (dried my body with a towel).
Why is the person drying the futon outside?
Read this passage:
天気がいいので、布団を外に乾かします。これでよく眠れます。
Why is the person drying the futon outside?
The passage starts with '天気がいいので' (because the weather is good), explaining the reason for drying the futon.
The passage starts with '天気がいいので' (because the weather is good), explaining the reason for drying the futon.
This sentence means 'Please dry your hair with a towel.' The particles 'を' and 'で' indicate the direct object and the instrument, respectively.
This sentence means 'I hang the laundry outside to dry.' '洗濯物' is the object, '外に' indicates location, and '干して' (from 干す 'to hang out') connects to '乾かします' (to dry).
This sentence means 'I dried the wet shoes by the stove.' '濡れた靴' is the wet shoes, and 'ストーブのそばで' indicates the location where they were dried.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 濡れた髪を早く___ために、ヘアドライヤーを使います。
「乾かす」は他動詞で、「何かを乾燥させる」という意味です。髪を乾燥させる行為なので「乾かす」が適切です。
Which sentence correctly uses '乾かす'?
「乾かす」は他動詞なので、目的語(洗濯物)を伴います。他の選択肢は使い方が不自然です。「道が乾く」は自動詞、「タオルが乾いている」も自動詞、「涙を乾かす」は比喩的な表現としては使えますが、ここでは物理的に何かを乾燥させる文脈に最も合うのは「洗濯物を乾かす」です。
どの文が「乾かす」の適切な使い方を示していますか?
「乾かす」は他動詞で、目的語(濡れた靴)を「乾かす」という行為を主語が行う場合に用います。他の選択肢は文法的に不自然です。
「タオルを乾かす」は、タオルを乾燥させるという意味である。
「乾かす」は他動詞で、「〜を乾燥させる」という意味なので、「タオルを乾かす」はタオルを乾燥させる、という正しい使い方です。
「乾かす」は、自ら乾燥する状態を表す動詞である。
「乾かす」は他動詞であり、「何かを乾燥させる」という意味です。自ら乾燥する状態を表す場合は「乾く」(自動詞)を使います。
「髪を乾かす」は、ヘアドライヤーを使って髪を乾燥させる行為を指すことが多い。
「髪を乾かす」は、ヘアドライヤーや自然乾燥などで髪の水分を取り除く行為を指すため、この記述は正しいです。
The speaker asked the hairdresser to dry their hair completely.
Someone is drying laundry on the balcony.
Don't touch the paint until it dries.
Read this aloud:
濡れた靴をストーブの近くに置いて乾かしました。
Focus: かわかしました
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
風邪をひかないように、シャワーの後はすぐに髪を乾かしなさい。
Focus: かわかしなさい
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
このタオルはすぐに乾く素材でできています。
Focus: かわく
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes going up to the roof to dry laundry. The order follows a typical Japanese sentence structure: object + purpose + action.
This sentence explains that a hairdryer is indispensable for drying hair quickly. The structure is: object + adverb + verb + purpose + subject + predicate.
This sentence advises not to touch the paint until it is completely dry. The structure is: subject + adverb + verb + until + negative imperative.
/ 36 correct
Perfect score!
Verwandte Inhalte
Mehr daily_life Wörter
もう少し
B1A little more.
じゅうしょ
A2The particulars of the place where someone lives.
住所
A2address, residence
~後
A2after
目覚まし
B1Alarm clock. A clock that makes a noise to wake someone up.
目覚まし時計
B1An alarm clock.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Even though; despite (particle/conjunction).
ごぜん
A2Morning (a.m.).
煩い
B1Noisy; annoying.