案内する
案内する in 30 Sekunden
- 案内する (annai suru) means 'to guide' or 'to show around' in both physical and informational contexts.
- It is a 'suru' verb, often used politely as 'go-annai shimasu' in service industries.
- The kanji 案内 literally mean 'inside the plan,' implying showing the inner details of a place.
- Commonly used for touring cities, showing rooms, or sending out official event notices.
The Japanese verb 案内する (annai suru) is a multifaceted term primarily translated as 'to guide,' 'to show around,' or 'to provide information.' At its core, it combines the kanji 案 (an), meaning a plan, proposal, or idea, with 内 (nai), meaning inside or within. When combined with the functional verb する (suru), it literally suggests 'bringing someone into the plan' or 'showing the inner workings' of a place or concept. In a physical sense, it is the act of leading someone through a space they are unfamiliar with, such as a tourist showing a city or a host showing a guest to their room. However, its semantic range extends far beyond mere physical movement. It encompasses the act of notification, briefing, and even formal invitation. For instance, in a business context, 'annai' refers to the documents or announcements that inform stakeholders about an upcoming event or a change in policy. Understanding 案内する requires recognizing its dual nature: it is both a physical service (guiding) and an informational service (notifying). In the CEFR A2 level, learners focus on the physical aspect—guiding someone to a location—but as proficiency grows, the word shifts into the realm of 'information architecture,' where one guides another through complex data or social protocols. The nuance of 案内する is inherently helpful and polite; it implies a relationship where the 'guide' possesses knowledge or spatial awareness that the 'guest' lacks, creating a bridge of understanding. This makes it a cornerstone of Japanese hospitality (omotenashi), where anticipating a guest's needs and showing them the way is considered a high virtue.
- Physical Guidance
- Leading a person through a physical space, such as a building, a city, or a museum, ensuring they do not get lost and see the highlights.
- Informational Guidance
- Providing necessary details, instructions, or notices about a specific event, process, or system.
京都の有名な寺院を案内する予定です。(I plan to show you around the famous temples in Kyoto.)
Furthermore, 案内する is often used in the passive form 案内される (annai sareru) when you are the one being guided. In formal settings, it transforms into humble or honorific forms like ご案内します (go-annai shimasu) or ご案内いたします (go-annai itashimasu). This versatility makes it indispensable for anyone navigating Japanese social structures. From the moment you enter a restaurant and are 'guided' to your seat (席にご案内します), to receiving a 'guidance' letter for a wedding (招待状のご案内), the word permeates daily life. It is not just about the 'where' but also the 'how' and 'why' of a situation. In modern digital contexts, you will see it on websites as 'User Guide' (ご利用案内), showing that the concept of 'guiding' applies to virtual spaces and software interfaces as well. The depth of 案内する lies in its ability to transform a stranger into a guest by providing the light of information and direction.
新しいオフィスを案内していただけますか? (Could you show me around the new office?)
詳細が決まり次第、また案内します。(I will notify/guide you as soon as the details are decided.)
- Social Nuance
- It implies a level of responsibility. The person 'guiding' is responsible for the 'guided' person's experience and understanding.
美術館のスタッフが作品を案内してくれた。(The museum staff guided us through the artworks.)
メールで会議の場所を案内する。(To provide guidance/information about the meeting location via email.)
Using 案内する correctly involves understanding its grammatical structure as a 'suru' verb and its contextual flexibility. At its most basic level, the pattern is [Place] を 案内する (to guide through [Place]) or [Person] を [Place] へ 案内する (to guide [Person] to [Place]). For example, 'Machijuu o annai suru' means to show someone around the whole town. When you are providing information rather than physical guidance, the object is often the information itself: 'Kikan o annai suru' (to announce the period/duration). One of the most critical aspects of using this verb is mastering its levels of politeness. In casual settings with friends, you might say 'Annai suru yo!' (I'll show you around!). However, because 案内する often occurs in situations involving guests or customers, the humble form ご案内いたします (go-annai itashimasu) is extremely common. This form is used by shop staff, hotel concierges, and business professionals to show respect to the person being guided. Another common variation is 案内人 (annainin), which refers to the person acting as a guide. When using the verb, pay attention to the particles: 'を' (o) marks the area being shown, while 'に' (ni) or 'へ' (e) marks the destination. For instance, 'Heya ni annai suru' means to lead someone into a room. If you are describing the act of providing a tour, 'Kankou annai' (sightseeing guidance) is the standard noun phrase. In written Japanese, you will often see 'Annai-jou' (案内状), which refers to an invitation or information letter. Mastering 案内する means knowing when to be a leader and when to be a humble servant of information.
- Particle Usage
- Use 'を' for the area you are touring and 'に/へ' for the specific point you are leading someone to.
お客様を会議室へご案内します。(I will show the guest to the meeting room.)
Furthermore, 案内する can be used metaphorically. You can guide someone through a difficult process or a new software. In these cases, it functions similarly to 'walk through' in English. For example, 'Setsumeisho ga tsukaikata o annai shite kureru' (The manual guides you on how to use it). It is also important to distinguish 案内する from similar verbs like 紹介する (shoukai suru - to introduce) and 教える (oshieru - to teach/tell). While 'shoukai' is about making introductions and 'oshieru' is about transferring knowledge, 'annai' is specifically about the path—whether physical or procedural. If you are showing someone a map, you are 'annai'-ing them. If you are telling them a secret, you are 'oshieru'-ing them. In the workplace, 'annai' is often paired with 'setsumei' (explanation) to provide a comprehensive briefing. For example, 'Shin-shouhin no annai to setsumei' (Guidance and explanation of the new product). When you are the recipient of guidance, use the form 'annai shite morau' (to have someone guide you). This acknowledges the favor being done for you. Understanding these nuances allows you to navigate Japanese social and professional environments with grace and clarity.
地元の人が美味しいレストランを案内してくれた。(A local person showed me to a delicious restaurant.)
ウェブサイトでイベントの申し込み方法を案内しています。(The website provides guidance on how to apply for the event.)
- Common Collocations
- 'Michi o annai suru' (show the way), 'Shisetsu o annai suru' (tour the facility), 'Go-annai moushiagemasu' (very formal guidance).
パンフレットが観光スポットを案内しています。(The pamphlet guides you through the sightseeing spots.)
駅まで案内しましょうか? (Shall I show you the way to the station?)
You will encounter 案内する in almost every facet of Japanese life, from the moment you step off a plane to your daily interactions in an office or shop. At airports and train stations, you will hear announcements like 'Platform no go-annai o itashimasu' (We will now provide guidance regarding the platforms). This is the quintessential sound of Japanese public infrastructure—polite, informative, and constant. In the tourism industry, 案内所 (annai-jo) or 'Information Centers' are ubiquitous. Whether you are in a small village or a bustling metropolis like Shinjuku, the 'Annai-jo' is where you go for maps, advice, and guidance. In restaurants, the staff will greet you and say 'O-seki e go-annai shimasu' (I will show you to your seat), often followed by 'Go-annai itashimasu' as they walk ahead of you. This specific usage highlights the 'leading' aspect of the verb. In a business setting, you will hear it during meetings or when receiving visitors. A receptionist might say 'Kaigishitsu e go-annai shimasu' (I will show you to the meeting room). Furthermore, in the digital world, 'Annai' is the standard term for 'Help' or 'Manual' sections on websites. When you receive an email about a sale, a new service, or a change in terms, the subject line often includes the word 'Go-annai' (Notice/Information). It is the language of service, clarity, and hospitality.
- Public Announcements
- Stations and airports use it to inform passengers about schedules, delays, and directions.
「まもなく、1番線に電車が参ります。足元にご注意ください。次は、出口のご案内です。」(Soon, a train will arrive on track 1. Please watch your step. Next is the exit guidance.)
In addition to physical spaces, 案内する is a staple of Japanese media. TV programs often have a 'navigator' or 'annai-yaku' who guides the audience through a documentary or a travel show. They might say 'Konkai wa Kyoto no ana-ba o go-annai shimasu' (This time, I will guide you through the hidden gems of Kyoto). In literature and news, the word is used to describe diplomatic briefings or the introduction of new laws. For example, 'Seifu ga atarashii houan o annai shita' (The government provided guidance/information on the new bill). Even in casual conversation, if a friend is visiting your neighborhood, you would naturally say 'Kinjo o annai suru yo' (I'll show you around the neighborhood). The word bridges the gap between the formal world of service and the informal world of friendship. It is a word that promises a shared experience, where one person acts as the light for another's journey. Whether it's a robotic voice on a GPS (michi-annai) or a warm welcome at a ryokan, 案内する is the heartbeat of Japanese navigation and information sharing.
「こちらが本日のツアーを案内するガイドの田中さんです。」(This is Mr. Tanaka, the guide who will show you around today's tour.)
「新サービスのご案内メールが届きました。」(I received an information email about the new service.)
- Service Industry
- Used by waiters, hotel staff, and shop assistants to lead customers to specific locations.
「お席までご案内いたします。こちらへどうぞ。」(I will show you to your seat. This way, please.)
「博物館の音声ガイドが展示を案内してくれます。」(The museum's audio guide will guide you through the exhibits.)
One of the most common mistakes learners make with 案内する is confusing it with 教える (oshieru). While both involve providing information, they are not interchangeable. 'Oshieru' is used for teaching a skill or telling someone a specific fact (like a phone number or a secret). 'Annai suru' is used for showing someone a place or providing a structured overview of information. For example, if you want to say 'Show me the way to the station,' you can use 'Michi o oshiete kudasai' (Tell me the way) or 'Eki made annai shite kudasai' (Guide me to the station). However, you wouldn't say 'Eki o oshiete' if you want someone to physically walk with you. Another frequent error is the misuse of particles. Learners often use 'ni' when they should use 'o'. Remember: [Place] を 案内する (tour the place) vs [Place] に 案内する (lead to the place). If you say 'Kyoto ni annai suru,' it sounds like you are taking someone *to* Kyoto from another city, whereas 'Kyoto o annai suru' means you are already in Kyoto and showing them the sights. Politeness levels also pose a challenge. Using the plain 'annai suru' with a superior or a customer can sound blunt or even rude. In these cases, the humble 'go-annai itashimasu' is mandatory. Conversely, using 'go-annai itashimasu' with close friends sounds overly stiff and sarcastic. Another nuance is the difference between 案内する and 連れて行く (tsurete iku). 'Tsurete iku' simply means to take someone somewhere, like taking a child to school. It doesn't imply the 'guiding' or 'explaining' aspect that 'annai suru' does. If you 'annai' someone, you are acting as a host or an expert; if you 'tsurete iku' someone, you are just moving together. Finally, be careful with the passive form. 'Annai sareru' is correct for 'being guided,' but learners sometimes try to use 'annai shite morau' in formal writing where the passive is more appropriate. Understanding these distinctions will help you sound more natural and avoid social awkwardness.
- Annai vs. Oshieru
- 'Annai' is for paths and places; 'Oshieru' is for facts and skills. Don't 'teach' someone a room; 'guide' them through it.
❌ 部屋を教えてください。(Teach me the room - Incorrect)
✅ 部屋を案内してください。(Please show me the room - Correct)
Another subtle mistake is the over-reliance on 案内する when more specific verbs are better. For example, if you are introducing two people, use 紹介する (shoukai suru), not 案内する. If you are leading a group in a protest or a march, 先導する (sendou suru) might be more accurate. If you are just showing a picture, 見せる (miseru) is sufficient. 案内する implies a journey, even a small one. Furthermore, learners often forget that 案内 can also mean 'invitation.' If you receive an 'Annai-jou,' it's not just a map; it's a request for your presence. Confusing this with a simple 'notice' (tsuuchi) can lead to missing the social obligation of responding. In business emails, failing to use the 'Go-' prefix (Go-annai) is a common oversight that can make the sender seem inexperienced. Lastly, be careful with the word 案内人 (annainin). While it means 'guide,' it can sometimes sound a bit archaic or like a character in a fantasy novel. In modern tourism, the English loanword ガイド (gaido) is much more common for the profession. Using 'annainin' for a professional tour guide might sound slightly off to modern ears. By avoiding these pitfalls, you can use 案内する to build better relationships and communicate more effectively in Japanese.
❌ 友達を案内しました。(I guided my friend - sounds a bit formal)
✅ 友達に街を案内してあげました。(I showed my friend around town - more natural with 'ageru')
❌ 京都に案内する。(Guide to Kyoto - implies travel to the city)
✅ 京都を案内する。(Guide through Kyoto - the usual meaning of touring)
- Particle Distinction
- 'Place o' = The area of the tour. 'Place ni' = The destination where you lead someone.
❌ 先生を案内した。(Guided the teacher - too casual)
✅ 先生をご案内しました。(Guided the teacher - appropriately polite)
❌ 秘密を案内する。(Guide a secret - Incorrect)
✅ 秘密を教える。(Tell a secret - Correct)
While 案内する is a versatile verb, Japanese has several other words that share overlapping meanings but carry distinct nuances. Understanding these differences is key to achieving natural-sounding Japanese. The most common 'competitor' is 紹介する (shoukai suru). While 'annai' is about showing a place or providing info, 'shoukai' is about introducing someone to someone else, or introducing a concept/product for the first time. You 'annai' a guest to a room, but you 'shoukai' a new friend to your parents. Another similar word is 導く (michibiku). 'Michibiku' is much more formal and often carries a spiritual or metaphorical weight, like 'guiding someone to the truth' or 'leading a team to victory.' It is rarely used for physical tours. Then there is 連れて行く (tsurete iku), which simply means 'to take (someone) along.' It lacks the informative and hospitable nuance of 'annai.' If you take your dog to the park, you use 'tsurete iku.' If you show a visitor the park's history and layout, you use 'annai suru.' Another important word is 先導する (sendou suru), which means 'to lead the way' or 'to pioneer.' This is used when someone is physically at the front of a group, like a scout or a leader in a procession. Finally, there is 指導する (shidou suru), which means 'to coach' or 'to direct.' This is used in educational or professional settings where someone is guiding another's development or work. While 'annai' shows you the path, 'shidou' tells you how to walk it. By choosing the right word, you can convey exactly the type of 'guidance' you are providing.
- 案内 (Annai) vs. 紹介 (Shoukai)
- Annai is for places and information; Shoukai is for people and introductions. You 'annai' a museum, but 'shoukai' an artist.
- 案内 (Annai) vs. 導く (Michibiku)
- Annai is practical and everyday; Michibiku is grand, spiritual, or highly formal. A GPS 'annai's you; a mentor 'michibiku's you.
新しい社員に会社を案内する。(Show the new employee around the company.)
In more technical or formal contexts, you might encounter 誘導する (yuudou suru). This means 'to induce' or 'to guide' in a more controlled or physical sense, such as an usher guiding people to emergency exits or a scientist inducing a chemical reaction. It feels more clinical than 'annai.' There is also 提示する (teiji suru), which means 'to present' or 'to show (evidence/ID).' While 'annai' provides information to help someone, 'teiji' is often a requirement, like showing your passport. In the world of business notifications, you might see 告知する (kokuchi suru), which is a formal 'announcement' or 'notice,' often used for official or legal matters. While 'annai' is friendly and helpful, 'kokuchi' is neutral and authoritative. Lastly, consider 見学する (kengaku suru), which means 'to observe' or 'to take a study tour.' While 'annai' is what the host does, 'kengaku' is what the visitor does. If you are being guided through a factory, the host is 'annai'-ing, and you are 'kengaku'-ing. Mastering these synonyms allows you to describe the act of 'showing' with precision and cultural awareness, moving beyond the basic A2 level into more nuanced Japanese communication.
後輩に仕事のやり方を指導する。(To coach/direct a junior on how to do the work.)
警備員が避難経路へ誘導してくれた。(The security guard guided/directed us to the evacuation route.)
- 案内 (Annai) vs. 連れて行く (Tsurete iku)
- Annai involves explaining and hosting; Tsurete iku is just the act of moving together to a destination.
新しいプロジェクトの概要を紹介します。(I will introduce the outline of the new project.)
彼は私たちを勝利へと導いた。(He led us to victory.)
How Formal Is It?
Schwierigkeitsgrad
Wichtige Grammatik
Suru-verb conjugation
Honorific prefix 'Go-'
Benefactive '~te kureru/ageru'
Passive voice for being guided
Noun + suru structure
Beispiele nach Niveau
駅を案内します。
I will show you the station.
Basic 'Place o annai shimasu' pattern.
ここを案内してください。
Please show me around here.
Using '~te kudasai' for a request.
学校を案内しました。
I showed (someone) around the school.
Past tense 'shimashita'.
公園を案内しましょうか?
Shall I show you around the park?
Offering help with '~mashou ka'.
田中さんが案内してくれました。
Mr. Tanaka showed me around.
Using '~te kuremashita' to show gratitude.
デパートを案内する。
To show around the department store.
Dictionary form.
案内はどこですか?
Where is the information (desk)?
Using 'annai' as a noun.
部屋を案内してください。
Please show me the room.
Simple request for physical guidance.
新しいオフィスを案内しますね。
I'll show you around the new office, okay?
Adding 'ne' for a friendly confirmation.
観光客を京都の街へ案内した。
I guided the tourists to the city of Kyoto.
Using 'e' for destination.
お席にご案内いたします。
I will show you to your seat.
Humble form 'go-annai itashimasu'.
地図で道を案内してくれました。
He showed me the way using a map.
Using 'de' for the means/tool.
明日、友達を案内する予定です。
I plan to show my friend around tomorrow.
Using 'yotei desu' for plans.
案内所は駅の前にあります。
The information center is in front of the station.
Compound noun 'annai-jo'.
詳しい案内をメールで送ります。
I will send detailed guidance by email.
Using 'annai' for informational guidance.
美術館のスタッフが案内してくれた。
The museum staff guided us.
Benefactive 'te kureta' in casual form.
イベントの申し込み方法をご案内します。
We will provide guidance on how to apply for the event.
Using 'go-annai' for formal information.
会議の場所を案内するメールが届いた。
An email providing guidance on the meeting location arrived.
Relative clause 'annai suru' modifying 'meeru'.
地元の人が穴場スポットを案内してくれた。
A local person showed me some hidden gems.
Using 'anaba' (hidden gem) with 'annai'.
ご利用案内をよく読んでください。
Please read the user guide carefully.
Formal noun 'go-riyou annai'.
彼は案内人としてとても優秀だ。
He is very excellent as a guide.
Using 'annainin' (guide/person who guides).
結婚式の案内状を作成しています。
I am creating the invitation letters for the wedding.
Compound noun 'annai-jou' (invitation).
工場の見学を案内してもらいました。
I had someone show me around the factory tour.
Using 'te moraimashita' for a received service.
バスの運転手が次の停留所を案内した。
The bus driver announced the next stop.
Using 'annai' for verbal announcements.
新商品の概要をご案内申し上げます。
I would like to provide an overview of the new product.
Very formal 'go-annai moushiagemasu'.
避難経路の案内板を確認してください。
Please check the evacuation route guidance board.
Compound noun 'annai-ban' (guidance board).
彼は私たちを迷宮のような路地へと案内した。
He guided us into alleys that were like a labyrinth.
Literary description using 'meikyuu' (labyrinth).
手続きの詳細については、別紙でご案内しております。
Regarding the details of the procedure, we are providing guidance on a separate sheet.
Formal 'te orimasu' (humble continuous).
ツアーガイドが歴史的背景を詳しく案内した。
The tour guide provided detailed guidance on the historical background.
Using 'annai' for historical explanation.
お客様をVIPルームへご案内するように指示された。
I was instructed to show the guest to the VIP room.
Passive 'shisai sareta' with 'annai suru you ni'.
ウェブサイトのナビゲーションがユーザーを案内する。
The website's navigation guides the user.
Metaphorical use for digital interfaces.
今回の変更点について、改めてご案内いたします。
We will provide guidance regarding the changes this time once again.
Using 'aratamete' (once again/formally).
その論文は、読者を複雑な理論の世界へと案内する。
The paper guides the reader into the world of complex theories.
Abstract/metaphorical use in academic context.
政府は新しい税制の運用について、指針を案内した。
The government provided guidance on the implementation of the new tax system.
Using 'annai' for official policy guidance.
彼は熟練の案内人のように、議論を核心へと導いた。
Like a skilled guide, he led the discussion to the core.
Simile comparing a person to an 'annainin'.
伝統芸能の奥深さを案内する番組が放送された。
A program guiding viewers through the depth of traditional arts was broadcast.
Using 'annai' for cultural deep-dives.
都市計画の案内図には、未来のビジョンが描かれている。
The city planning guide map depicts a vision of the future.
Compound 'annai-zu' (guide map) in a technical context.
彼は言葉巧みに、客を自らの意図する方向へ案内した。
With skillful words, he guided the customer in the direction he intended.
Nuance of psychological manipulation/guidance.
このパンフレットは、単なる紹介を超えて、文化の真髄を案内している。
This pamphlet goes beyond simple introduction and guides one to the essence of the culture.
Contrasting 'shoukai' with 'annai'.
ご案内が遅れましたことを、深くお詫び申し上げます。
I deeply apologize for the delay in providing the information/guidance.
Extremely formal business apology.
古文書の記述は、我々を数千年前の儀式へと案内してくれる。
The descriptions in the ancient documents guide us to rituals from thousands of years ago.
Temporal guidance through historical texts.
その建築家は、光と影の対比によって、住人を静寂へと案内する。
The architect guides the residents to tranquility through the contrast of light and shadow.
Poetic/artistic use of 'annai'.
外交官は、言葉の裏にある真意を案内することに腐心した。
The diplomat struggled to guide (the other party) to the true meaning behind the words.
Abstract guidance in high-stakes negotiation.
宇宙の神秘を案内する最新のシミュレーション技術。
The latest simulation technology that guides us through the mysteries of the universe.
Technological application of 'annai'.
彼は人生の案内人として、多くの若者に道を示してきた。
As a guide for life, he has shown the way to many young people.
Philosophical use of 'annainin'.
この庭園は、歩を進めるごとに異なる風景を案内してくれる趣向だ。
This garden is designed to guide you through different landscapes with every step.
Describing intentional design/experience.
情報の洪水の中で、真実を案内する羅針盤が必要だ。
In a flood of information, a compass that guides us to the truth is necessary.
Metaphorical 'rashinban' (compass) that 'annai's.
御案内申し上げた通り、本件は極めて慎重な対応を要します。
As I have informed/guided you, this matter requires extremely careful handling.
Highest level of formal business notification.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Wird oft verwechselt mit
Oshieru is for facts/skills; Annai is for places/paths.
Shoukai is for introductions; Annai is for guidance.
Tsurete iku is just taking someone; Annai is hosting/explaining.
Redewendungen & Ausdrücke
Leicht verwechselbar
Satzmuster
So verwendest du es
Implies hosting and providing expertise, not just moving together.
Used for 'Help' or 'Guides' on websites.
Very common in keigo (honorifics).
Tipps
The Spirit of Omotenashi
When you guide someone, try to anticipate their needs. A good 'annai' includes pointing out restrooms or interesting facts along the way.
Suru-Verb Mastery
Remember that 案内 is a noun. You can say 'Annai ga arimasu' (There is a notice) as well as 'Annai shimasu' (I will guide).
Service Japanese
If you work in a shop, 'Go-annai itashimasu' is one of the most important phrases you will ever learn.
Compound Words
Learn 'Annai-jo' (Info desk) and 'Annai-zu' (Map) together to expand your travel vocabulary quickly.
Email Etiquette
Always start a notice email with '...no go-annai' to let the reader know immediately what the email is about.
Station Announcements
Next time you are in a Japanese station, listen for the word 'annai'. It's usually the start of helpful information.
Humble vs Honorific
Use 'Go-annai itashimasu' for your own action (humble) and 'Go-annai kudasai' when asking someone else (honorific).
Physical vs Abstract
Don't be afraid to use it for abstract things like 'guiding someone through a process'. It's very natural.
Visualizing Kanji
The first kanji 案 looks like a tree under a roof—think of a plan made at a desk (which is made of wood).
Making Friends
Offering to 'annai' a new friend is a great way to bond and show your local knowledge.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine you have a 'Plan' (案) for the 'Inside' (内) of a building, and you 'do' (する) the act of showing it to a friend.
Wortherkunft
Originally referred to knowing the 'inside' of a 'plan' or a matter. It evolved from understanding details to showing those details to others.
Kultureller Kontext
Guiding is a key part of the 'guest-host' relationship.
Japanese infrastructure relies heavily on clear 'annai' signs and announcements.
Sending an 'annai' email is a standard way to maintain professional relationships.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Gesprächseinstiege
"この辺りを案内しましょうか? (Shall I show you around this area?)"
"おすすめの場所を案内してください。(Please show me some recommended places.)"
"会社の中を案内していただけますか? (Could you show me around the company?)"
"どなたが案内してくれたのですか? (Who was the one who guided you?)"
"案内所はどこにあるか知っていますか? (Do you know where the information desk is?)"
Tagebuch-Impulse
今日、誰かをどこかへ案内しましたか? (Did you guide someone somewhere today?)
初めて日本に来た友達をどこに案内したいですか? (Where would you want to guide a friend visiting Japan for the first time?)
今までで一番良かったガイド(案内人)は誰ですか? (Who was the best guide you've ever had?)
自分の街を案内するなら、どこを最初に見せますか? (If you were guiding someone through your town, what would you show first?)
「案内」という言葉から何を連想しますか? (What do you associate with the word 'annai'?)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, but you are guiding them *somewhere*. You don't 'annai' a person like you introduce them (that's shoukai).
Annai is general guidance; Michi-annai is specifically giving directions or showing the way on a road.
It is neutral, but it is very frequently used in formal 'keigo' forms like 'go-annai itashimasu'.
Yes, 'Goryou-annai' (User Guide) is the standard term.
Yes, in the form of 'annai-jou' (invitation letter) or 'go-annai' (notice of an event).
Use the passive: 'Annai saremashita'.
Yes, a book can guide you through a subject or a story.
It's a person whose job or role is to guide others, like a tour guide.
Usually 'annai o suru' (to do guidance) or '[Place] o annai suru' (to guide through a place).
No, use 'oshieru' for teaching. 'Annai' is only for showing the 'path' or 'details' of a system.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write: 'I will show you the school.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Please show me the room.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I received an invitation letter for the wedding.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I will show the guest to the meeting room.' (Humble)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The book guides the reader to the essence of culture.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Shall I show you the way?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'My friend showed me around Kyoto.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Where is the information desk?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Please check the evacuation route.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I apologize for the delay in providing information.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Show me around here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I plan to guide the tourists.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Read the user guide.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I sent an email with the details.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He led the discussion to a conclusion.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I will guide you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I want to be guided.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The driver announced the stop.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Check the guide map.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The guide explained the history.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I will show you around.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please show me the way to the station.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Where is the tourist information center?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I will show you to your seat.' (Formal)
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I will provide the details via email later.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Shall I guide you?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He showed me around the office.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm writing an invitation.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please follow the guide board.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This book guides you through history.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Show me around here.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to show you my house.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I read the user guide.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'll notify you of the changes.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He acted as a guide for the project.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I guided him.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Could you guide me?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The announcement was clear.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are providing guidance on the new system.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I deeply apologize for the delay.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Gakkou o annai shimasu.' What is being shown?
Listen: 'O-seki e go-annai itashimasu.' Who is speaking?
Listen: 'Annai-jo wa eki no tonari desu.' Where is the info desk?
Listen: 'Meeru de shousai o annai shimashita.' How were the details sent?
Listen: 'Go-annai ga okurete sumimasen.' What is the speaker sorry for?
Listen: 'Annai shite kudasai.' Is this an order or a request?
Listen: 'Michi o annai shita.' What was shown?
Listen: 'Annai-jou o dashita.' What was sent out?
Listen: 'Annai-ban o mite.' What should you look at?
Listen: 'Annai-yaku no Tanaka desu.' Who is Tanaka?
Listen: 'Annai shimashou ka?' Is the speaker offering help?
Listen: 'Heya o annai suru.' What is being shown?
Listen: 'Go-riyou annai desu.' What is this document?
Listen: 'Aratamete go-annai shimasu.' Will they inform again?
Listen: 'Riron no sekai e annai suru.' Is this a physical tour?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
案内する is the essential verb for hospitality and navigation. Use it when you are leading someone through a space or a process. Example: 'Kanko-kyaku o annai suru' (To guide tourists).
- 案内する (annai suru) means 'to guide' or 'to show around' in both physical and informational contexts.
- It is a 'suru' verb, often used politely as 'go-annai shimasu' in service industries.
- The kanji 案内 literally mean 'inside the plan,' implying showing the inner details of a place.
- Commonly used for touring cities, showing rooms, or sending out official event notices.
The Spirit of Omotenashi
When you guide someone, try to anticipate their needs. A good 'annai' includes pointing out restrooms or interesting facts along the way.
Suru-Verb Mastery
Remember that 案内 is a noun. You can say 'Annai ga arimasu' (There is a notice) as well as 'Annai shimasu' (I will guide).
Service Japanese
If you work in a shop, 'Go-annai itashimasu' is one of the most important phrases you will ever learn.
Compound Words
Learn 'Annai-jo' (Info desk) and 'Annai-zu' (Map) together to expand your travel vocabulary quickly.
Beispiel
美術館を案内しましょう。
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Ähnliche Regeln
Mehr travel Wörter
くらい/ぐらい
B1Partikel, die eine Annäherung oder einen Grad ausdrückt (ungefähr, so sehr dass).
宿泊
B1Die Übernachtung in einer Unterkunft wie einem Hotel oder Gästehaus. 'Die Unterbringungskosten sind im Preis enthalten.'
入場料
B1Der Eintrittspreis für ein Museum oder einen Park.
入場券
B1Eine Eintrittskarte, die den Zugang zu einer Veranstaltung oder einem Ort ermöglicht.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1Preiswert oder von handlicher Größe; angemessen und passend für den Zweck.
〜の後に
B1Dieser Ausdruck bedeutet 'nach' einem Substantiv oder Ereignis. Er wird verwendet, um eine zeitliche Abfolge zu beschreiben.
〜の後で
B1Nach der Arbeit gehe ich nach Hause.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1Eine Fluggesellschaft ist ein Unternehmen, das Passagiere oder Fracht per Flugzeug befördert. 'Welche Fluggesellschaft ist am günstigsten?'