A2 interjection #1,000 am häufigsten

申し訳ありません

moushiwake arimasen

When using 申し訳ありません (moushiwake arimasen), you're expressing a strong sense of apology, usually for a significant mistake or inconvenience. It's more formal and carries more weight than a simple ごめんなさい (gomen nasai). You'll often hear it in business settings or when addressing someone of higher status. It acknowledges that your actions have caused trouble and you feel a deep sense of responsibility. Using this phrase shows humility and a serious commitment to apologizing sincerely.

When using "申し訳ありません", it expresses a deeper level of apology and regret than a simple "ごめんなさい" (gomen nasai).

It implies that one is truly ashamed or that their actions have caused significant trouble or inconvenience to others.

This phrase is commonly used in business settings, formal situations, or when acknowledging a serious mistake. It's often followed by an offer to rectify the situation or to take responsibility.

Remember, while versatile, it's generally reserved for situations warranting a more profound apology, reflecting a high degree of humility and consideration for the other party's feelings.

Wusstest du?

This phrase is a set expression and its parts are rarely used separately in this context.

Tipps

Use for serious apologies

申し訳ありません (moushiwake arimasen) is a very polite and formal way to say 'I'm sorry.' Use it when you're apologizing for something significant or in a professional setting. It conveys a deeper level of regret than a simple ごめんなさい (gomen nasai).

Hear it in customer service

You will frequently hear 申し訳ありません used by staff in stores, restaurants, or when dealing with customer service. It's a standard phrase for expressing apologies for inconveniences or mistakes from their side.

Don't overuse it casually

While polite, using 申し訳ありません for minor infractions among friends can sound overly formal or even a bit stiff. For small things like bumping into someone, ごめんなさい is usually sufficient and more natural.

Consider the shorter version

A slightly less formal, but still polite, version is 申し訳ありませんでした (moushiwake arimasen deshita), which translates to 'I was very sorry.' The past tense can sometimes emphasize that the apology is for something that has already occurred.

Apologies are important in Japan

Apologizing is a very important part of Japanese culture for maintaining harmony and showing respect. Understanding the nuances of different apology phrases, like 申し訳ありません, is key to polite communication.

Pair with a bow

When apologizing seriously, especially in person, a slight bow often accompanies 申し訳ありません. The deeper the bow, the more serious the apology.

Even more formal: 申し訳ございません

For an even higher level of politeness and formality, especially in business contexts, you might hear 申し訳ございません (moushiwake gozaimasen). This uses the honorific form of 'to be' (ございます) instead of あります.

Not just for personal fault

You can use 申し訳ありません even when something isn't directly your fault but you want to express sympathy for someone's inconvenience or trouble.

Practice pronunciation

The 'sh' sound in 'moushiwake' is important. Practice saying 申し訳ありません clearly and with the correct intonation to sound natural.

Listen to native speakers

Pay attention to when and how native Japanese speakers use 申し訳ありません in different situations. This will help you get a feel for its appropriate usage. Watch Japanese dramas or listen to podcasts.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine you've just broken someone's brand new 'MoShi' (expensive watch). You feel 'WaKe' (awake) with regret, and you know there's 'AriMasen' (no solution) but to apologize sincerely. Mo-Shi-Wa-Ke-Ari-Ma-Sen.

Visuelle Assoziation

Picture a samurai bowing deeply, almost to the ground, with a look of profound regret on his face, holding a broken object. The background is a very formal, traditional Japanese setting. This extreme visual emphasizes the deep politeness and seriousness of 'Moushiwakearimasen'.

Word Web

ごめんなさい (gomenasai) - a more casual 'I'm sorry' すみません (sumimasen) - 'Excuse me' or a lighter 'I'm sorry' 恐れ入ります (osoreirimasu) - 'Excuse me' (for bothering someone, often when asking for something) 失礼しました (shitsurei shimashita) - 'I was rude' / 'I apologize for my rudeness' 謝罪 (shazai) - 'apology' (noun)

Herausforderung

Think of three different situations where you would use '申し訳ありません' instead of 'ごめんなさい' or 'すみません'. For example, if you make a serious mistake at work, accidentally damage someone's property, or cause a significant inconvenience to someone important. Try to say the phrase out loud in each scenario, imagining the feeling of genuine regret.

Wortherkunft

From '申し訳' (moushiwake), meaning 'excuse' or 'apology', and 'ありません' (arimasen), the negative form of 'あります' (arimasu), meaning 'to exist'.

Ursprüngliche Bedeutung: Literally translates to 'there is no excuse' or 'there is no reason (to justify what I did)'.

Japonic

Kultureller Kontext

The Japanese culture places a high value on harmony and maintaining good relationships. '申し訳ありません' is a deeply apologetic phrase that acknowledges a strong degree of responsibility or remorse. It is used in situations where one has caused significant inconvenience, made a serious mistake, or wishes to express profound regret, and is considered more formal and earnest than 'ごめんなさい' (gomen nasai).

Teste dich selbst 42 Fragen

multiple choice A2

Which of these situations would you NOT typically use "申し訳ありません"?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: You are expressing gratitude for a gift.

"申し訳ありません" is used for apologies. For gratitude, you would use something like "ありがとうございます."

multiple choice A2

If you want to say "I'm very sorry" in a polite way, which phrase is most appropriate?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し訳ありません (moushiwake arimasen)

While "ごめんね" and "すみません" are also apologies, "申し訳ありません" is a more formal and polite expression of regret.

multiple choice A2

You spilled coffee on your friend's shirt. What would you most likely say?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し訳ありません (moushiwake arimasen)

You would use "申し訳ありません" to apologize for the accident.

true false A2

You can use "申し訳ありません" to apologize for a serious mistake.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

"申し訳ありません" is a strong and polite apology, suitable for serious mistakes.

true false A2

"申し訳ありません" is usually used in casual conversations with close friends.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

"申し訳ありません" is a polite expression and is more often used in formal situations or when you want to show deep regret. For close friends, you might use "ごめんね" or "ごめんなさい."

true false A2

If someone says "申し訳ありません" to you, it means they are thanking you.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

"申し訳ありません" is an apology, not an expression of thanks. "ありがとうございます" is used for thanks.

multiple choice B1

Choose the most appropriate situation to use 「申し訳ありません」.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: You accidentally bump into someone on the street.

「申し訳ありません」is a polite and formal apology. It's used for situations where you feel a stronger sense of regret or responsibility than a simple 「ごめんなさい」.

multiple choice B1

Which of the following phrases has a similar meaning to 「申し訳ありません」 but is less formal?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 「ごめんなさい」

「ごめんなさい」 is a common, less formal way to apologize, often used among friends and family. 「申し訳ありません」 is more formal and expresses a deeper apology.

multiple choice B1

You made a mistake at work and need to apologize to your superior. Which phrase is most suitable?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 「申し訳ありません」

When apologizing to a superior or in a formal business setting, 「申し訳ありません」 is the most appropriate and respectful choice. 「すみません」 is also polite but generally used for lighter apologies or attracting attention.

true false B1

「申し訳ありません」 can be used to politely get someone's attention.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

「申し訳ありません」 is primarily an apology. To get someone's attention politely, you would use 「すみません」 (Sumimasen).

true false B1

When you accidentally step on someone's foot, saying 「申し訳ありません」 is an appropriate apology.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Yes, 「申し訳ありません」 is suitable for expressing a sincere apology in a situation where you've inconvenienced someone, even for a minor accident.

true false B1

You can use 「申し訳ありません」 when declining an invitation from a friend.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

While you might also use phrases like 「ごめんなさい」, 「申し訳ありません」 can be used to politely and sincerely express regret when you have to decline an invitation, especially if you feel bad about it.

listening B1

The speaker is apologizing for being late.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 遅れて申し訳ありません。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

Someone is apologizing for causing trouble.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ご迷惑をおかけして申し訳ありませんでした。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

The speaker is taking responsibility for a mistake.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: こちらの不手際で申し訳ありません。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

申し訳ありませんが、もう一度お願いします。

Focus: もう一度 (mō ichido)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

大変申し訳ありません。すぐに確認します。

Focus: 大変 (taihen)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

お待たせして申し訳ありません。

Focus: お待たせ (omatase)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 私は 医者に 診てもらいます

This sentence means 'I will see a doctor.' The basic Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb. Here, '私' (I) is the subject, '医者' (doctor) is the object, and '診てもらいます' (will be seen by) is the verb phrase.

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: この 本は 面白いです

This sentence means 'This book is interesting.' 'この本' (this book) is the subject, and '面白いです' (is interesting) is the predicate. The particle 'は' indicates the subject.

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼らは 昨日 映画を 見ました

This sentence means 'They watched a movie yesterday.' '彼ら' (they) is the subject, '昨日' (yesterday) is a time adverb, '映画' (movie) is the object, and '見ました' (watched) is the verb. The particle 'を' indicates the direct object.

fill blank B2

ご注文の品に不備があり、誠に___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し訳ありません

「申し訳ありません」は、顧客や目上の人に対して非常に丁寧にお詫びする際に使われます。

fill blank B2

ご迷惑をおかけし、___ございません。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し訳

「申し訳ございません」は「申し訳ありません」のより丁寧な表現で、ビジネスシーンなどでよく使われます。

fill blank B2

大変お待たせしてしまい、___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し訳ありません

相手を長く待たせてしまったことに対し、丁寧に謝罪する際に「申し訳ありません」が適切です。

fill blank B2

こちらの不手際で、ご期待に沿えず、___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し訳ありません

自分のミスや不手際によって相手の期待に応えられなかったことに対して、深く謝罪する際に使います。

fill blank B2

急な変更でご迷惑をおかけし、___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し訳ありません

予期せぬ変更によって相手に迷惑をかけた場合、丁寧な謝罪として「申し訳ありません」が適切です。

fill blank B2

ご連絡が遅くなり、大変___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し訳ありません

連絡が遅れたことに対する丁寧な謝罪の言葉です。

fill blank C2

取引先への報告が遅れてしまい、大変___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し訳ありません

取引先のようなビジネス関係では、「申し訳ありません」が最も丁寧で適切です。

fill blank C2

お客様にご迷惑をおかけし、___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し訳ありませんでした

過去の行為に対する謝罪なので「でした」をつけます。お客様への謝罪は「申し訳ありません」が最も適切です。

fill blank C2

お忙しいところ、お時間を取らせてしまい、___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し訳ありません

相手の時間を奪ってしまったことに対する丁寧な謝罪には「申し訳ありません」が使われます。

fill blank C2

私の不注意で、会議の資料を忘れてしまいました。___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し訳ありません

自分のミスによる不手際に対して、相手に迷惑をかける状況で「申し訳ありません」は丁寧な謝罪です。

fill blank C2

ご期待に沿えず、___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 申し訳ありません

相手の期待に応えられなかったことに対する、深く丁寧な謝罪です。

fill blank C2

こちらのシステムトラブルで、お客様にご不便をおかけし、___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 誠に申し訳ございません

システムトラブルのような重大な問題で、お客様にご不便をおかけした場合は、「誠に申し訳ございません」が最も丁重な謝罪表現です。

writing C2

You inadvertently spilled coffee on an important document belonging to your Japanese boss. Write a short email to your boss apologizing for the incident and suggesting a solution.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

〇〇部長 本日、不注意により、重要な書類にコーヒーをこぼしてしまい、大変申し訳ありません。 すぐに新しいものを用意させていただきます。 この度は、ご迷惑をおかけして誠に申し訳ございませんでした。 〇〇

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C2

You missed a crucial deadline for a project at work due to a personal emergency. Draft a formal apology to your project manager, explaining the situation briefly and outlining steps you'll take to catch up.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

〇〇様 プロジェクトの納期に遅れが生じ、大変申し訳ありません。 先日、緊急の私用がございまして、やむを得ず作業が中断してしまいました。 現在、遅れを取り戻すべく、休日も返上して作業を進めております。 ご迷惑をおかけし、重ねてお詫び申し上げます。 〇〇

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C2

You accidentally sent a confidential company email to an external client. Write an urgent apology email to your superior, explaining the error and assuring them of your immediate action to rectify the situation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

〇〇部長 本日、機密情報を含むメールを外部の顧客に誤って送信してしまい、誠に申し訳ありません。 直ちに送信取り消しの手続きを行い、再発防止策を講じます。 この度の私の不手際により、多大なご迷惑をおかけしましたこと、深くお詫び申し上げます。 〇〇

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading C2

この文章から、会社がお客様にどのようなメッセージを伝えようとしているか、最も適切に表しているものはどれですか。

Read this passage:

先日、弊社製品に関するクレームがございました。お客様から、製品の品質に問題があり、期待外れであったとのお言葉を頂戴いたしました。このような事態を招きましたこと、深くお詫び申し上げます。今後は、品質管理を徹底し、再発防止に努めます。お客様には、ご不便をおかけいたしましたこと、重ねて申し訳ありません。

この文章から、会社がお客様にどのようなメッセージを伝えようとしているか、最も適切に表しているものはどれですか。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 製品の品質に問題があったことを認め、謝罪し、改善を約束している。

文章全体で、製品の品質問題に対する謝罪と、今後の品質管理の徹底、再発防止への努力が述べられています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 製品の品質に問題があったことを認め、謝罪し、改善を約束している。

文章全体で、製品の品質問題に対する謝罪と、今後の品質管理の徹底、再発防止への努力が述べられています。

reading C2

CEOの「申し訳ありません」という発言は、どのような状況で行われたものですか。

Read this passage:

A社は、新製品の発表会で重大なシステムトラブルを起こしました。発表会の進行が大幅に遅れ、多くの参加者が不満を表明しました。CEOは記者会見で、「今回のトラブルにより、皆様にご迷惑をおかけしましたこと、申し訳ありません。全力を挙げて原因究明と対策に取り組んでまいります」と述べ、深く頭を下げました。このトラブルは、A社の企業イメージに大きな影響を与える可能性があります。

CEOの「申し訳ありません」という発言は、どのような状況で行われたものですか。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: システムトラブルにより発表会が遅延したことに対し、謝罪している。

文章中には、システムトラブルによって発表会が遅延し、CEOが謝罪したと明記されています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: システムトラブルにより発表会が遅延したことに対し、謝罪している。

文章中には、システムトラブルによって発表会が遅延し、CEOが謝罪したと明記されています。

reading C2

店員が「申し訳ありません」と謝罪した理由は何ですか。

Read this passage:

あるレストランで、注文した料理がなかなか運ばれてこないため、客は店員に声をかけました。店員はすぐに厨房に確認し、「大変申し訳ありません。ただいまお料理が立て込んでおりまして、もう少々お時間を頂戴いたします」と丁寧に説明しました。客は店員の迅速な対応と丁寧な言葉遣いに納得し、料理を待つことにしました。この出来事を通して、客は店のサービスに一定の理解を示しました。

店員が「申し訳ありません」と謝罪した理由は何ですか。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 料理の提供が遅れているため。

文章中で、料理がなかなか運ばれてこない状況に対し、店員が「ただいまお料理が立て込んでおりまして、もう少々お時間を頂戴いたします」と説明し、謝罪しているからです。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 料理の提供が遅れているため。

文章中で、料理がなかなか運ばれてこない状況に対し、店員が「ただいまお料理が立て込んでおりまして、もう少々お時間を頂戴いたします」と説明し、謝罪しているからです。

/ 42 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!