もらう
When you want to say that you receive something or get something from someone in Japanese, you use the verb もらう (morau).
This verb is very common and important. Think of it like this: if someone gives you a present, you もらう that present.
It's often used when you are the receiver of an action or an item.
When you want to say that you receive something or get something from someone in Japanese, you use the verb もらう (morau).
This verb is used when the speaker or someone in the speaker's group is the recipient of an action or item from an outsider. It implies that the action benefits the recipient.
For example, if your friend gave you a book, you would use もらう to express that you received it. The particle に (ni) or から (kara) typically marks the giver.
Remember, もらう focuses on the receiver's perspective, emphasizing that something was given to them.
When using もらう (morau), the giver of the action is marked with に (ni) or から (kara), and the thing received is marked with を (o). It is important to remember that もらう is used when you are the one receiving something, or when someone in your in-group receives something. The focus is always on the receiver.
For example, if you say 友達にプレゼントをもらいました (Tomodachi ni purezento o moraimashita), it means "I received a present from my friend." Here, 友達 (tomodachi) is the giver, marked with に (ni), and プレゼント (purezento) is the thing received, marked with を (o). This sentence highlights that you are the one who got the present.
When using もらう (morau), it means someone is doing something for you, and you are receiving that action as a favor or benefit. It’s important to remember that the person receiving the action is the subject of the sentence, and the giver is marked with particles like に (ni) or から (kara).
For example, if a friend helps you with your homework, you could say 「友達に宿題を手伝ってもらった」(Tomodachi ni shukudai o tetsudatte moratta), meaning "My friend helped me with my homework" or more literally "I received the favor of my friend helping me with my homework."
The nuance of もらう is often about gratitude, as you are acknowledging that someone has done something for your benefit. It can be used for both tangible items and intangible actions.
Be careful not to confuse もらう with くれる (kureru) or あげる (ageru). While all three relate to giving and receiving, もらう specifically focuses on the perspective of the receiver.
When using もらう (morau), it's important to understand the nuance of receiving a favor or benefit. It’s not just about getting something; it implies that the giver has done something for you. This often means the giver is the one performing an action that benefits the receiver. You'll typically see it in patterns like [giver] が/は [receiver] に [thing/action] を あげる/くれる/もらう, where もらう focuses on the receiver's perspective. It can also be used to express gratitude, as in, "I had them do [action] for me."
Consider the difference between simply acquiring an item and having someone give it to you. もらう emphasizes the act of being given. For example, if someone gives you a book, you would use もらう. If you just buy a book, you wouldn't use もらう. This verb is crucial for expressing social interactions where one person benefits from another's action, highlighting the 'receiving' end of the exchange.
もらう in 30 Sekunden
- Use もらう when you receive something.
- It often implies gratitude or benefit.
- Can also be used for receiving a favor.
§ What does it mean and when do people use it?
The Japanese verb もらう (morau) is incredibly useful and you'll hear it all the time. It primarily means "to receive" or "to get." However, it's not quite as simple as just getting a physical object. もらう often carries a nuance of receiving a favor or benefit from someone.
Think of it this way: when you use もらう, you're usually acknowledging that someone *gave* you something, or *did* something for you, and you are the recipient of that action or item. This is different from verbs like もらう (uketoru) which can just mean to take possession, or 買う (kau) which means to buy. もらう emphasizes the act of receiving from another person.
- DEFINITION
- To receive, to get (often implying a favor or benefit from the giver).
Let's look at some basic examples:
友達にプレゼントをもらった。
Hint: I received a present from my friend.
先生に本をもらいました。
Hint: I received a book from the teacher.
Beyond just receiving objects, もらう is also used extensively when someone *does* something for you. This is where it gets particularly useful. When you want to express that you had someone perform an action for your benefit, you'll often use the て-form of a verb + もらう (te-morau).
- 友達に手伝ってもらった。 (Hint: My friend helped me.)
- 先生に教えてもらいました。 (Hint: The teacher taught me.)
In these cases, you're not receiving a physical item, but rather the *benefit* of their action. You received their help, or you received their teaching. This is a crucial concept in Japanese as it highlights the reciprocal nature of many social interactions.
The person who performs the action (the giver of the favor) is still marked with に (ni). The grammar pattern is [Giver] に [Verb in te-form] もらう.
母に料理を作ってもらった。
Hint: My mother cooked a meal for me. (I received the benefit of her cooking.)
医者に診てもらいます。
Hint: I will have the doctor examine me. (I will receive the benefit of his examination.)
Understanding もらう is a big step in sounding more natural in Japanese. It helps you express gratitude and acknowledge the kindness of others, which is very important in Japanese culture.
§ Understanding もらう: To Receive, To Get
- DEFINITION
- もらう (morau) is a verb meaning "to receive" or "to get." It's a fundamental word in Japanese that expresses the action of someone giving something to you, or you receiving something from someone.
While the core meaning is straightforward, もらう can be used in many different contexts. It's not just about physical objects; you can also もらう favors, advice, or even intangible things like kindness. It's often used when you are the recipient of an action or an item.
§ もらう in Work Situations
In a work environment, you'll hear もらう frequently. Whether it's about receiving instructions, feedback, or even a promotion, it's a common verb. Here are some examples:
- Receiving instructions from a superior:
上司から指示をもらいました。
Hint: I received instructions from my boss.
- Getting a report or document:
この資料、山田さんからもらいました。
Hint: I got this document from Yamada-san.
- Receiving feedback on your work:
先日、フィードバックをもらいました。
Hint: I received feedback the other day.
§ もらう in School or Study
At school, もらう is just as common. Think about receiving homework, grades, or even help from a teacher or classmate.
- Getting homework from your teacher:
先生から宿題をもらいました。
Hint: I received homework from the teacher.
- Receiving a good grade:
試験で良い点をもらいました。
Hint: I got a good score on the test.
- Getting help from a friend:
友達に手伝ってもらいました。
Hint: My friend helped me. (Literally: I received help from my friend.)
§ もらう in News and General Conversations
When listening to the news or in everyday conversations, もらう comes up often, especially when talking about receiving information, donations, or even things like vaccines.
- Receiving donations:
多くの支援をもらいました。
Hint: We received a lot of support.
- Getting a vaccine shot:
インフルエンザの予防接種をもらいました。
Hint: I got an influenza vaccination.
- Receiving information:
最新情報をもらいました。
Hint: I received the latest information.
As you can see, もらう is a highly versatile word that's essential for expressing the act of receiving in Japanese across various daily scenarios. Pay attention to how it's used with different particles and verb forms to fully grasp its nuances.
§ Understanding the Recipient
One of the biggest hurdles when using もらう is understanding its core meaning: someone receives something from someone else. The key here is that the focus is on the receiver. Many learners confuse もらう with あげる (to give) or くれる (to give, specifically to the speaker or their in-group). Remember, with もらう, you are always talking about someone getting something.
- Wrong
- 私は彼にプレゼントをもらいました。(I gave him a present.)
This sentence literally means "I received a present from him." If you meant to say you gave him a present, you would use あげる.
- Right
- 私は彼にプレゼントをあげました。(I gave him a present.)
§ Forgetting the Giver's Particle
When stating who you received something from, you need to use the particle に or から. Many beginners omit this particle, leading to ambiguity or incorrect grammar.
- Wrong
- 友達お金をもらいました。(I received money friend.)
This sentence is grammatically awkward. You need to specify from whom you received the money.
- Right
- 友達にお金をもらいました。(I received money from my friend.)
Both に and から can be used here. に is generally more common and indicates the source. から emphasizes the origin.
先生から本をもらいました。(I received a book from the teacher.)
§ Using もらう for Favors/Actions
もらう isn't just for physical objects. It's also used to express receiving a favor or an action from someone. This is where it gets a little more complex because you combine it with the て-form of a verb.
- て-もらう: Someone does something for you, and you receive that favor.
A common mistake is to use it when the action isn't a favor for the speaker (or the subject of the sentence).
- Wrong
- 私は彼にドアを開けてあげました。(I received the favor of opening the door for him.)
This is incorrect because you are the one doing the action (opening the door) for him. If you meant that he opened the door for you, it would be:
- Right
- 私は彼にドアを開けてもらいました。(I had him open the door for me. / I received the favor of him opening the door.)
友達に宿題を手伝ってもらった。(My friend helped me with my homework.)
§ Politeness Levels
Just like many Japanese verbs, もらう has different politeness levels. Using the plain form もらう in formal situations or with superiors can sound rude. Instead, you should use いただく (いただく form of もらう), which is the humble form.
- Wrong (in a formal context)
- 社長にアドバイスをもらいました。(I received advice from the company president.)
While grammatically correct, this sounds casual and might be inappropriate when speaking about receiving something from someone of higher status.
- Right (in a formal context)
- 社長にアドバイスをいただきました。(I received advice from the company president.)
The humble form いただく shows respect to the person giving the item or favor.
先生に教えていただきました。(The teacher taught me / I humbly received teaching from the teacher.)
Mastering もらう takes practice, especially when distinguishing it from other giving/receiving verbs and applying the correct politeness level. Always consider who is receiving, who is giving, and the social context of the situation.
友達からプレゼントをもらった。
I received a present from my friend.
先生に本をもらいました。
I received a book from the teacher.
友達に宿題を教えてもらった。
My friend taught me the homework (I received the favor of my friend teaching me).
母に料理を作ってもらった。
My mother cooked for me (I received the favor of my mother cooking).
もらう (morau): You (or the subject) *receive* something or an action. The action moves *towards* you.
くれる (kureru): Someone *gives* something or an action *to you* (or your in-group). The action moves *towards* you.
あげる (ageru): You (or the subject) *give* something or an action *to someone else*. The action moves *away* from you.
友達に本をもらった。
I received a book from my friend. (Focus on 'I received')
友達が本をくれた。
My friend gave me a book. (Focus on 'friend gave')
You want to emphasize that *you* (or the grammatical subject) are the recipient.
You received something from someone higher in status (e.g., a teacher, a boss). While くれる is also possible, もらう can feel slightly more humble as you are the recipient of their favor.
You want to express gratitude for an action performed for your benefit (Te-form + もらう).
Plain: もらう
Polite: もらいます
Humble (Kenjougo): いただく (itadaku) - used when the giver is of higher status, or you want to be extra polite/humble. This is an entirely different verb.
部長にアドバイスをいただきました。
I received advice from the department manager (humble/polite).
Wusstest du?
Originally, もらう (morau) implied receiving something from a superior, with a sense of humility or gratitude. While it's now more broadly used for 'to receive' or 'to get,' especially when the action benefits the speaker, this underlying nuance of the speaker being the beneficiary (and often grateful) can still be felt. This is why it's distinct from くれる (kureru) which is used when someone gives something to the speaker.
Schwierigkeitsgrad
Kanji for もらう is 貰う, but it's very commonly written in hiragana.
Relatively straightforward to write in hiragana.
Commonly used in everyday conversation.
Frequent in spoken Japanese.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
When expressing that you received something from someone, the giver is marked with から (kara) or に (ni).
友達から本をもらいました。(Tomodachi kara hon o moraimashita.) - I received a book from my friend.
When expressing that someone did something for you, and you benefited from it, you can use the て-form of a verb + もらう (te morau).
先生に日本語を教えてもらいました。(Sensei ni Nihongo o oshiete moraimashita.) - My teacher taught me Japanese (and I benefited from it).
もらう (morau) implies that the receiver is grateful for what they received. It is generally used when the receiver is of equal or higher status than the giver, or when the giver is offering a favor.
プレゼントをもらって嬉しいです。(Purezento o moratte ureshii desu.) - I'm happy to have received a present.
The passive form of もらう (morau) is もらえる (moraeru), meaning 'to be able to receive'.
チケットをもらえました。(Chiketto o morae mashita.) - I was able to get a ticket.
もらう (morau) can be used to ask someone to do something for you, with the nuance of 'would you mind doing this for me?'
手伝ってもらえませんか。(Tetsudatte moraemasen ka?) - Would you mind helping me?
Beispiele nach Niveau
友達にプレゼントをもらった。
I received a present from my friend.
A に B を もらう: to receive B from A. The particle に marks the giver.
先生に宿題をもらった。
I got homework from the teacher.
A に B を もらう: to receive B from A. This can also mean to be given something.
お母さんにお金をたくさんもらった。
I received a lot of money from my mother.
A に B を もらう: to receive B from A. Often implies a favor or gift.
上司から大事な仕事をもらった。
I received an important task from my boss.
A から B を もらう: to receive B from A. から emphasizes the source.
誕生日におもちゃをもらった。
I received a toy for my birthday.
Context implies who gave it. The receiver is the subject of もらう.
祖母から手紙をもらった。
I received a letter from my grandmother.
A から B を もらう: to receive B from A. Similar to に but can sometimes feel slightly more formal or direct about the source.
昨日、新しい本をもらった。
Yesterday, I got a new book.
The giver is not specified, but the action of receiving is clear.
お土産にもらったこのチョコレートは美味しい。
This chocolate I got as a souvenir is delicious.
お土産にもらった: received as a souvenir. The を particle is often omitted in more casual speech when referring to an item that was received.
友達に誕生日プレゼントをもらいました。
I received a birthday present from my friend.
A に B を もらう: to receive B from A. This 'from' indicates the giver.
先生から宿題をもらいました。
I got homework from the teacher.
から is used to emphasize the source, similar to 'from' in English.
おばあちゃんから手作りのクッキーをもらった。
I got handmade cookies from my grandma.
The particle から often emphasizes the origin of what is received.
銀行でお金をもらうには、書類が必要です。
You need documents to get money at the bank.
もらいます in this context means 'to obtain' or 'to receive' money.
昨日、新しい仕事をもらったよ!
I got a new job yesterday!
In this case, もらう is used idiomatically to mean 'to get an opportunity' or 'to be assigned' a job.
彼女からアドバイスをもらって、とても助かりました。
I got advice from her, and it helped me a lot.
This construction shows the recipient benefiting from something received from someone.
同僚から残業の代わりに夕食をもらった。
I got dinner from my colleague in exchange for working overtime.
This example shows receiving something as a form of compensation or kindness.
駅で地図をもらってから、目的地に向かった。
After getting a map at the station, I headed to my destination.
てから (te-kara) means 'after doing X', indicating a sequence of actions.
友達に誕生日プレゼントをもらいました。
I received a birthday present from my friend.
A に B を もらう: to receive B from A. This emphasizes the recipient's perspective.
先生から宿題の答えをもらいました。
I got the answers to the homework from the teacher.
This construction is often used when the thing received is beneficial or helpful.
母に新しい服を買ってもらいました。
My mother bought me new clothes.
~てもらう: to have someone do something for you, expressing gratitude or benefit. The giver is marked by に.
彼に荷物を持ってもらって助かりました。
It was helpful to have him carry my luggage for me.
~てもらって助かりました: I was helped by having someone do something for me. Expresses gratitude and relief.
会社からボーナスをもらいました。
I received a bonus from the company.
もらう is commonly used for receiving money or compensation.
昨日、近所の人からおいしいケーキをもらいました。
Yesterday, I received a delicious cake from my neighbor.
The giver is marked by から or に. から can imply a less direct or more general source.
部長に仕事を手伝ってもらいました。
The department manager helped me with my work.
Using もらう highlights the benefit to the speaker from the manager's action.
先輩にアドバイスをもらって、問題が解決しました。
I got advice from my senior, and the problem was solved.
This shows that the advice received led to a positive outcome.
A: この本、もう読みましたか? B: はい、友達に借りました。
A: Have you read this book yet? B: Yes, I borrowed it from a friend.
先生から宿題をもらいました。
I received homework from the teacher.
誕生日プレゼントに時計をもらいました。
I got a watch as a birthday present.
昨日、母から手紙をもらいました。
Yesterday, I received a letter from my mother.
彼からアドバイスをもらって、とても助かりました。
I got advice from him, and it helped me a lot.
部長から新しいプロジェクトの担当をもらいました。
I was given responsibility for a new project by the manager.
この前、先輩に仕事を手伝ってもらいました。
The other day, my senior colleague helped me with my work.
When もらう is used with the て-form of a verb, it means 'to have someone do something for you' or 'to receive a favor'.
医者から薬をもらって、すぐに良くなりました。
I received medicine from the doctor and got better right away.
先日、友人から素晴らしい贈り物を**もらった**。本当に嬉しかった。
I **received** a wonderful gift from a friend the other day. I was really happy.
友人から (from a friend) indicates the source of the gift.
この前、先輩に仕事を手伝ってもらって、とても助かりました。
The other day, my senior colleague helped me with work, and it was a great help.
手伝ってもらって (had them help me) implies that the senior colleague's help was received as a favor.
子供の頃、よく祖母に手作りのクッキーを**もらって**いました。
When I was a child, I often **received** homemade cookies from my grandmother.
祖母に (from my grandmother) indicates the giver.
彼は、試験で良い点を**もらう**ために一生懸命勉強しました。
He studied hard to **get** good grades on the exam.
良い点を**もらう** (to get good grades) shows the objective.
新しいプロジェクトのリーダーを**もらう**ことになって、身が引き締まる思いです。
I'm feeling a sense of renewed determination, as I'm going to **receive** the leadership of the new project.
リーダーを**もらう** (to get the leadership) implies receiving a role or responsibility.
このチャンスを**もらって**、自分の能力を最大限に発揮したい。
Having **received** this opportunity, I want to demonstrate my abilities to the fullest.
チャンスを**もらって** (having received the chance) indicates the condition for the following action.
彼女は、長年の努力が実を結び、ついに念願の賞を**もらった**。
Her years of effort bore fruit, and she finally **received** the long-desired award.
賞を**もらった** (received the award) indicates the achievement.
先日の会議で、部長から貴重なアドバイスを**もらいました**。
At the meeting the other day, I **received** valuable advice from the department manager.
部長から (from the department manager) indicates the source of the advice.
Wird oft verwechselt mit
While 受ける can mean 'to receive' (e.g., 'receive an attack', 'receive advice'), it's often more about 'to take' (an exam), 'to undergo', or 'to be subjected to'. もらう is specifically about receiving a tangible item or benefit from someone.
This phrase means 'to get one's hands on' or 'to obtain'. It's similar to もらう in result but often implies more effort or difficulty in acquiring something. もらう is simply receiving.
This means 'to accept' or 'to take in' (e.g., 'accept a proposal', 'accept a person'). It's about mental or emotional acceptance, not the physical act of receiving an item, which is what もらう primarily refers to.
Grammatikmuster
Redewendungen & Ausdrücke
"お年玉をもらう (otoshi-dama o morau)"
to receive New Year's money (from elders)
子供たちがお年玉をもらって喜んでいた。 (Kodomotachi ga otoshidama o moratte yorokonde ita.) - The children were happy to receive New Year's money.
neutral"許可をもらう (kyoka o morau)"
to get permission
先生に許可をもらって、早退した。 (Sensei ni kyoka o moratte, sōtai shita.) - I got permission from the teacher and left early.
neutral"給料をもらう (kyūryō o morau)"
to receive one's salary
月末に給料をもらうのが楽しみだ。 (Getsumatsu ni kyūryō o morau no ga tanoshimi da.) - I'm looking forward to getting my salary at the end of the month.
neutral"プレゼントをもらう (purezento o morau)"
to receive a present
誕生日にお父さんからプレゼントをもらった。 (Tanjōbi ni otōsan kara purezento o moratta.) - I received a present from my father on my birthday.
neutral"手伝ってもらう (tetsudatte morau)"
to get someone to help
友達に引っ越しを手伝ってもらった。 (Tomodachi ni hikkoshi o tetsudatte moratta.) - I had my friend help me move.
neutral"アドバイスをもらう (adobaisu o morau)"
to get advice
先輩から仕事についてアドバイスをもらった。 (Senpai kara shigoto ni tsuite adobaisu o moratta.) - I got advice about work from my senior colleague.
neutral"連絡をもらう (renraku o morau)"
to receive a message/contact
彼からまだ連絡をもらっていない。 (Kare kara mada renraku o moratte inai.) - I haven't received a message from him yet.
neutral"褒めてもらう (homete morau)"
to get praised
先生に日本語の発音を褒めてもらった。 (Sensei ni Nihongo no hatsuon o homete moratta.) - The teacher praised my Japanese pronunciation.
neutral"意見をもらう (iken o morau)"
to get an opinion
会議でみんなから意見をもらった。 (Kaigi de minna kara iken o moratta.) - I received opinions from everyone at the meeting.
neutral"チャンスをもらう (chansu o morau)"
to get a chance/opportunity
新しいプロジェクトでチャンスをもらえた。 (Atarashii purojekuto de chansu o moraeta.) - I got a chance in the new project.
neutralLeicht verwechselbar
Both もらう and いただく mean 'to receive' or 'to get.' However, いただく is the humble form of もらう, used when receiving something from someone of higher status or when showing respect.
もらう is neutral/casual, いただく is humble/polite.
社長にプレゼントをいただきました。(Shachou ni purezento o itadakimashita.) - I received a present from the company president. (Humble)
Both もらう and くれる relate to receiving. もらう means *I* receive something. くれる means *someone else* gives something *to me* or *to my in-group*.
もらう is from the receiver's perspective. くれる is from the giver's perspective (when the receiver is 'me' or my in-group).
友達が本をくれた。(Tomodachi ga hon o kureta.) - My friend gave me a book. (Focus on the friend giving)
もらう is receiving. あげる is giving. They are opposites, but can be confusing due to the giving/receiving dynamic in Japanese.
もらう = I receive. あげる = I give (or someone else gives to an out-group member).
友達にプレゼントをあげた。(Tomodachi ni purezento o ageta.) - I gave a present to my friend.
Both mean 'to receive'. 受け取る often implies physically taking possession or acknowledging receipt, especially for mail, packages, or formal documents.
もらう is a general 'to receive' or 'to get'. 受け取る often implies a more direct, physical, or formal act of receiving.
荷物を受け取った。(Nimotsu o uketotta.) - I received (took delivery of) the package.
Both can mean 'to get' or 'to obtain'. 得る often implies gaining something through effort, experience, or achieving a result, like knowledge or profit.
もらう is a general 'to receive' from someone. 得る is more about 'to gain' or 'to acquire' something abstract or through one's own efforts.
知識を得る。(Chishiki o eru.) - To gain knowledge.
Satzmuster
わたしは [人] に [物] を もらう。
わたしは友達に本をもらう。 I receive a book from my friend.
[人] は わたしに [物] を もらう。
弟はわたしにおもちゃをもらう。 My younger brother gets a toy from me. (This sentence is grammatically correct but less common. Usually, we'd say わたしは弟におもちゃをあげる - I give a toy to my younger brother).
わたしは [人] に [行動] してもらう。
わたしは先生に日本語を教えてもらう。 I have my teacher teach me Japanese.
わたしは [人] に [物] を [動詞のて形] てもらう。
わたしは友達に荷物を持ってもらう。 I have my friend carry my luggage.
[人] に [行動] してもらうことができますか。
すみません、ドアを開けてもらうことができますか。 Excuse me, can you open the door for me?
〜ていただけませんか/いただけますか
写真を撮っていただけませんか。 Would you mind taking a picture for me?
〜ていただきたいのですが
この資料をコピーしていただきたいのですが。 I would like you to copy these materials for me.
〜てちょうだい
これ、持っててちょうだい。 Please hold this for me. (Casual, often used by women or to children)
Wortfamilie
Substantive
So verwendest du es
もらう (morau) is a versatile verb meaning "to receive" or "to get." It's used when you are the recipient of something, or when someone does something for you and you benefit from it. The giver is often marked with the particle から (kara) or に (ni).
Example 1: Receiving an object
友達からプレゼントをもらいました。
Tomodachi kara purezento o moraimashita.
I received a present from a friend.
Example 2: Receiving a favor (having someone do something for you)
先生に日本語を教えてもらいました。
Sensei ni Nihongo o oshiete moraimashita.
I had my teacher teach me Japanese. (Literally: I received the favor of my teacher teaching me Japanese.)
Notice the particle changes based on what you are receiving. If it's an object, から (kara) is common for the giver. If it's a favor (a verb in the て-form + もらう), then に (ni) is typically used for the person doing the favor.
A common mistake is confusing もらう (morau) with あげる (ageru) or くれる (kureru). All three involve giving and receiving, but the perspective is different.
- あげる (ageru): You give to someone else.
- くれる (kureru): Someone gives to you.
- もらう (morau): You receive from someone.
Incorrect: 私は友達にあげましたプレゼント。
Correct: 私は友達からプレゼントをもらいました。
I received a present from a friend.
Another common mistake is using もらう when the speaker is the one doing the giving. Remember, もらう is always from the perspective of the receiver.
Wortherkunft
Native Japanese
Ursprüngliche Bedeutung: to receive from a superior (humble)
JaponicKultureller Kontext
When using もらう (morau), there's often an implicit sense of benefit to the receiver. It's not just a neutral exchange of items. This can be seen in how it's used in everyday phrases, like getting a favor done for you, or receiving a gift. The gratitude, even if unstated, is often a part of the cultural understanding when もらう is used.
Teste dich selbst 162 Fragen
私は友達にプレゼントを___ました。
Here, 'もらう' (morau) means 'to receive'. The sentence translates to 'I received a present from my friend.'
お母さんに新しいカバンを___たいです。
In this context, 'もらう' (morau) indicates a desire 'to get' or 'to receive'. The sentence means 'I want to get a new bag from my mother.'
先生に宿題を___ましたか。
'もらう' (morau) is used here to ask if one 'received' homework. The question asks, 'Did you receive homework from the teacher?'
誕生日にお金を___ました。
This sentence uses 'もらう' (morau) to express 'receiving' money on one's birthday. It means, 'I received money for my birthday.'
彼から手紙を___ました。
Here, 'もらう' (morau) means 'to receive' a letter. The sentence translates to 'I received a letter from him.'
この本は友達に___ました。
'もらう' (morau) indicates that this book was 'received' from a friend. The sentence means, 'I got this book from my friend.'
Choose the correct particle for this sentence: 私は友達___お土産をもらいました。
When receiving something from someone, the particle 'ni' is used after the giver to indicate the source.
Which sentence correctly uses もらう to say 'I received a book from my teacher'?
The person receiving is the topic (wa), and the person giving is marked with 'ni'.
What is the most natural way to say 'I received a letter from my mother'?
The recipient (I) is the subject, and the giver (mother) is marked with 'ni'.
もらう is used when you give something to someone.
もらう (morau) is used when you receive something from someone, not when you give.
You can use もらう to say 'I received an email'.
Yes, もらう can be used for receiving various things, including emails. (例: メールをもらいました - I received an email.)
The particle 'を' is typically used after the giver when using もらう.
The particle 'に' is typically used after the giver when using もらう, not 'を'. 'を' marks the direct object (what is received).
The speaker received a present from a friend.
On their birthday, the speaker received a letter from family.
The speaker received homework from the teacher.
Read this aloud:
お父さんから本をもらいました。
Focus: お父さん (otousan)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
お母さんからお菓子をもらいました。
Focus: お菓子 (okashi)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼からメッセージをもらいました。
Focus: メッセージ (messeji)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You received a gift from a friend. Write a simple sentence in Japanese thanking them and mentioning what you received.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達からプレゼントをもらいました。ありがとう! (I received a present from my friend. Thank you!)
Imagine you received a letter. Write a short Japanese sentence stating that you received it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
手紙をもらいました。 (I received a letter.)
You just got an email. Write a simple Japanese sentence saying you received the email.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
メールをもらいました。 (I received an email.)
What did Mr. Tanaka receive?
Read this passage:
田中さんは本をもらいました。それは面白い本です。 (Mr. Tanaka received a book. It is an interesting book.)
What did Mr. Tanaka receive?
The passage states '田中さんは本をもらいました。' (Mr. Tanaka received a book.)
The passage states '田中さんは本をもらいました。' (Mr. Tanaka received a book.)
How does the person feel after receiving the chocolate?
Read this passage:
私は友達からチョコレートをもらいました。とても嬉しいです。(I received chocolate from my friend. I am very happy.)
How does the person feel after receiving the chocolate?
The passage says 'とても嬉しいです。' which means 'I am very happy.'
The passage says 'とても嬉しいです。' which means 'I am very happy.'
Who did the person receive a call from?
Read this passage:
昨日、母から電話をもらいました。元気そうです。(Yesterday, I received a call from my mother. She seems well.)
Who did the person receive a call from?
The passage states '母から電話をもらいました。' (I received a call from my mother.)
The passage states '母から電話をもらいました。' (I received a call from my mother.)
This sentence means 'I received a present.' The basic structure is 'Subject は Object を Verb.'
This sentence means 'My friend received a letter.' '友達は' is the subject, '手紙を' is the object, and 'もらいました' is the polite past tense of 'もらう'.
This sentence means 'I received a cake on my birthday.' '誕生日に' indicates the time, 'ケーキを' is the object, and 'もらいました' is the polite past tense of 'もらう'.
友達からプレゼントを___。
You 'receive' (もらう) a present from a friend. 'あげる' means to give (from speaker to other), 'くれる' means to give (to speaker).
先生に日本語を___。
You 'receive' the action of being taught from the teacher. '教えてあげる' would mean you teach the teacher, and '教えてくれる' means the teacher teaches you, but the structure often implies you are the beneficiary of the action in this common phrase.
お母さんに新しい靴を___。
You 'received' the action of your mother buying you new shoes. '買ってくれた' would also be correct if the focus is on the mother giving the shoes to you.
誕生日にケーキを___。
You 'received' the action of someone making you a cake for your birthday. '作ってくれた' would also be correct if the focus is on the giver.
あの人に助けて___。
You 'received' help from that person. '助けてあげる' would mean you helped that person.
病院で薬を___。
You 'receive' medicine at the hospital. This is a common situation for receiving something.
Choose the correct particle to complete the sentence: 私は友達___プレゼントをもらいました。
When indicating the person from whom something is received, the particle 'に' (ni) is used. So, 友達に (tomodachi ni) means 'from a friend'.
Which of the following sentences correctly uses もらう?
もらう (morau) is used to express receiving something. The sentence '私はパンをもらいます。' (Watashi wa pan o moraimasu.) means 'I receive bread.' which is a correct usage.
What is the most natural way to say 'I received a letter from my mother'?
To indicate the giver of an item, the particle 'に' (ni) is used with もらう. So, 母に (haha ni) means 'from my mother'.
The sentence '私は花をもらいます。' means 'I give flowers.'
もらう (morau) means 'to receive' or 'to get', not 'to give'. The sentence means 'I receive flowers.'
You can use もらう to express receiving a favor or action from someone.
もらう can also be used in the context of receiving an action or favor from someone, often in the form of 〜てもらう (te morau).
In the sentence '彼は彼女にプレゼントをもらいました。', '彼女に' indicates who received the present.
In this sentence, '彼は' (kare wa - he) is the one who received the present. '彼女に' (kanojo ni) indicates from whom he received it, meaning 'from her'.
The speaker received a present from a friend.
Did you receive homework from the teacher?
Receiving letters from family on your birthday is nice.
Read this aloud:
友達から本をもらいました。
Focus: もらい
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
A: 誰からその時計をもらいましたか? B: 姉からもらいました。
Focus: もらいました
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
おばあちゃんからお菓子をもらいました。
Focus: お菓子を
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a sentence saying 'I received a letter from my friend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達から手紙をもらいました。
Write a sentence saying 'I got a present from my family.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
家族にプレゼントをもらいました。
Write a sentence saying 'What did you receive for your birthday?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
誕生日に何をもらいましたか。
What did Tanaka-san receive for his birthday?
Read this passage:
A: 田中さん、その時計、素敵ですね。 B: ありがとうございます。誕生日に妻にもらいました。 A: そうですか。とてもお似合いですよ。
What did Tanaka-san receive for his birthday?
B-san says '誕生日に妻にもらいました' (I received it from my wife for my birthday), referring to the watch mentioned by A-san.
B-san says '誕生日に妻にもらいました' (I received it from my wife for my birthday), referring to the watch mentioned by A-san.
What did the speaker receive yesterday?
Read this passage:
私は昨日、先生に新しい本をもらいました。その本はとても面白そうです。
What did the speaker receive yesterday?
The sentence states '先生に新しい本をもらいました' (I received a new book from my teacher).
The sentence states '先生に新しい本をもらいました' (I received a new book from my teacher).
Why is Suzuki-san going to see a movie on the weekend?
Read this passage:
鈴木さんは友達に映画のチケットをもらいました。だから、週末に映画を見に行きます。
Why is Suzuki-san going to see a movie on the weekend?
The passage says '友達に映画のチケットをもらいました' (He received a movie ticket from his friend).
The passage says '友達に映画のチケットをもらいました' (He received a movie ticket from his friend).
This sentence means 'I received a present.' The basic structure is 'Subject は Object を Verb.'
This means 'I received a book from a friend.' The particle 'に' indicates the giver.
This means 'Mr. Tanaka received a letter from the teacher.' 'から' can also indicate the source of receiving.
正しい文を選びなさい。
「もらう」は「〜から何かを受け取る」という意味です。友達が私にプレゼントをくれたので、「友達にプレゼントをもらいました」が正しいです。
A: この本は誰にもらいましたか? B: ___。
質問は「誰からこの本を受け取ったか」を尋ねています。「もらう」は「〜から受け取る」という意味なので、「母にもらいました」が適切です。
先生に漢字のリストを___。
先生が私に漢字のリストをくれたので、「先生に漢字のリストをもらった」が正しいです。
友達の誕生日パーティーで、私がお菓子をもらいました。これは、友達がお菓子を私にくれたという意味です。
「もらう」は「〜から何かを受け取る」という意味なので、この文は友達が私にお菓子をくれたことを表しています。
お父さんに新しい靴を買ってあげました。この文では、「もらう」を使っています。
「買ってあげました」は「私が父親に何かを買って与えた」という意味です。「もらう」は「受け取る」という意味なので、この文では使われていません。
昨日の夜、隣の人から大きなカボチャをもらいました。これは、私が隣の人にカボチャをあげたという意味です。
「もらう」は「受け取る」という意味です。したがって、この文は隣の人が私にカボチャをくれたという意味になります。
What did you receive from your friend?
What did you get from the teacher?
What did you receive from your mother yesterday?
Read this aloud:
プレゼントをもらって嬉しいです。
Focus: もらって (moratte)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この本は図書館からもらいました。
Focus: 図書館から (toshokan kara)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
何か手伝ってもらえますか?
Focus: もらえますか (moraemasu ka)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You want to say that your friend received a present from someone. Write a sentence in Japanese using もらう.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達はプレゼントをもらいました。
You want to ask someone if they received an email. Write a question in Japanese using もらう.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
メールをもらいましたか?
Describe a situation where you received help from a stranger. Write a short sentence in Japanese using もらう.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
知らない人に助けてもらいました。
田中さんは何をもらいましたか?
Read this passage:
田中さんは会社から新しいパソコンをもらいました。それは最新のモデルで、とても軽かったです。
田中さんは何をもらいましたか?
文章に「田中さんは会社から新しいパソコンをもらいました」と書かれています。
文章に「田中さんは会社から新しいパソコンをもらいました」と書かれています。
私は誰からアドバイスをもらいましたか?
Read this passage:
私は昨日、先生から良いアドバイスをもらいました。そのアドバイスのおかげで、問題が解決しました。
私は誰からアドバイスをもらいましたか?
文章に「私は昨日、先生から良いアドバイスをもらいました」と書かれています。
文章に「私は昨日、先生から良いアドバイスをもらいました」と書かれています。
この本はいつ、誰から(あるいは何によって)もらいましたか?
Read this passage:
この本は誕生日にもらいました。とても面白くて、毎日読んでいます。
この本はいつ、誰から(あるいは何によって)もらいましたか?
文章に「この本は誕生日にもらいました」と書かれており、誰からかは特定されていませんが、誕生日に受け取ったことがわかります。
文章に「この本は誕生日にもらいました」と書かれており、誰からかは特定されていませんが、誕生日に受け取ったことがわかります。
This sentence means 'I received a book from my friend.' The particles 'は' (wa), 'に' (ni), and 'を' (o) mark the subject, the giver, and the object, respectively.
This sentence asks 'Can I get advice from the teacher?' '~ことができますか' is a common way to ask if one can do something. 'に' marks the source of the advice.
This means 'I'm looking forward to receiving birthday presents from my family.' '~のが楽しみだ' means 'I'm looking forward to doing ~'. 'から' (kara) is another particle that can indicate the source.
田中さんは私に本を___くれた。
もらう (to receive) is used from the perspective of the receiver. くれる (to give) is used when someone gives something to the speaker or their inner circle. Here, Tanaka-san gave a book to 'me,' so くれた is appropriate.
友達から誕生日プレゼントを___。
もらう (to receive) is used to express that the speaker received something from a friend. あげる (to give) is used from the perspective of the giver. くれた (to give) is used when someone gives something to the speaker, but the nuance of 'receiving' is more direct with もらった.
この情報はどこで___ことができますか?
もらう (to receive) is used here to ask where one can obtain or receive information. くれる (to give) would imply someone giving it to you, but the phrasing 'どこで〜ことができますか' specifically asks about the act of receiving.
先生にアドバイスを___、本当に助かりました。
いただく (to receive, humble form of もらう) is used to show respect to the giver (先生 - teacher). Therefore, いただいて is the most appropriate choice when receiving advice from a teacher.
お土産を___、ありがとうございます。
もらって (receiving) is appropriate here. When someone says 'お土産を〜、ありがとうございます', they are thanking the other person for giving them a souvenir, implying they received it.
誕生日に家族から新しい時計を___。
もらった (received) is the correct choice as the speaker received a new watch from their family on their birthday. くれた would also be grammatically correct, but もらった directly emphasizes the act of receiving.
This is a precious letter received from a friend.
I received a new computer from the company.
I received a wonderful present from my family on my birthday.
Read this aloud:
先生から宿題のヒントをもらいました。
Focus: もらい
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
昨日、友達から面白い本をもらいました。
Focus: もらい
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
同僚から仕事を手伝ってもらいました。
Focus: もらい
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you received a thoughtful gift from a Japanese friend. Write a short thank-you message describing what you received and expressing your gratitude. Use もらう at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
素敵なプレゼントをいただきました。本当にありがとうございます。この前、ずっと欲しかった本をもらったんです。大切にしますね。
You lent a valuable item to a friend, and they returned it. Write a sentence or two explaining that you received your item back. Use もらう.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達に貸していたカメラを無事返してもらいました。よかった。
You are at a restaurant and want to ask for a refill of your drink. Write a polite request. Use もらう.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
すみません、お水のおかわりをいただけますか?
筆者は友達から何をもらいましたか?
Read this passage:
先日、友達から誕生日プレゼントをもらいました。それは私がずっと欲しがっていた小説でした。とても嬉しかったです。すぐに読み始めました。
筆者は友達から何をもらいましたか?
passage states 「ずっと欲しがっていた小説でした」 (It was a novel I had always wanted).
passage states 「ずっと欲しがっていた小説でした」 (It was a novel I had always wanted).
Aさんは誰から何をもらいましたか?
Read this passage:
A: この間、部長から新しいプロジェクトの担当をもらったんだ。責任が重いけど、やりがいがありそうだよ。 B: へえ、それはすごいね!頑張ってね。
Aさんは誰から何をもらいましたか?
A says 「部長から新しいプロジェクトの担当をもらったんだ」 (I received the responsibility for a new project from my manager).
A says 「部長から新しいプロジェクトの担当をもらったんだ」 (I received the responsibility for a new project from my manager).
筆者は子供の頃、祖母から何をもらいましたか?
Read this passage:
子供の頃、よく祖母から手編みのセーターをもらいました。今でもそのセーターを見るたびに、祖母の温かさを思い出します。冬になると、それを着ていました。
筆者は子供の頃、祖母から何をもらいましたか?
passage states 「よく祖母から手編みのセーターをもらいました」 (I often received hand-knitted sweaters from my grandmother).
passage states 「よく祖母から手編みのセーターをもらいました」 (I often received hand-knitted sweaters from my grandmother).
This sentence means 'I received a book from him.' The particle 'から' (kara) indicates the source from whom something is received.
This sentence means 'My friend helped me with my homework.' The structure '~てもらう' (te morau) indicates receiving a favor.
This sentence means 'My teacher taught me Japanese.' Similar to the previous example, '~てもらう' implies receiving a favor or action.
Choose the most appropriate sentence using 「もらう」.
「もらう」 means 'to receive'. Option A correctly shows receiving a book from a friend.
Which sentence correctly expresses 'I had my mother knit me a sweater' using the nuance of 'もらう'?
The structure 'V-てもらう' means to receive the favor of someone doing something. Option B correctly shows receiving the favor of a mother knitting a sweater.
Select the sentence where もらう implies gratitude for a completed action.
「~てもらう」 often carries a nuance of gratitude for someone's action for the speaker. Option A expresses gratitude for the teacher answering a question.
The sentence 「医者に薬をもらった。」 means 'I gave medicine to the doctor.'
「医者に薬をもらった。」 means 'I received medicine from the doctor.' The particle 「に」 indicates the source of the action when used with もらう.
When you say 「友達に手伝ってもらった。」, it implies that your friend helped you, and you are grateful for it.
「~てもらう」 expresses that the speaker received a favor from someone, and often implies gratitude.
The sentence 「彼は私にプレゼントをもらった。」 means 'He received a present from me.'
The particle 「に」 here indicates the giver. So, 'He received a present from me' is the correct interpretation.
The speaker received help with moving.
The project succeeded due to teamwork.
The speaker received homemade cookies from their grandmother.
Read this aloud:
先生から貴重なアドバイスをもらうことができて、本当に感謝しています。
Focus: もらう (morau)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼にこの資料をもらうように頼んでおいてください。
Focus: もらうように (morau you ni)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この情報をどこからもらうことができますか?
Focus: もらうことができますか (morau koto ga dekimasu ka)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're an exchange student in Japan. Write a short email to your host family thanking them for a specific kind gesture or gift you received from them recently. Make sure to use もらう correctly to express receiving something from them. Aim for 3-4 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
お父さん、お母さん、こんにちは!この間いただいたお土産、本当にありがとうございました。とても嬉しかったです。日本での生活がもっと楽しくなりました。これからもよろしくお願いします。
You are discussing a project at work. Write two sentences. In the first sentence, explain what kind of valuable advice you 'received' from a senior colleague. In the second sentence, state how that advice helped you. Focus on using もらう to talk about receiving intangible things.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、先輩から貴重なアドバイスをいただきました。そのおかげで、プロジェクトの問題点を解決することができました。
You are writing a journal entry about your day. Describe a situation where you received help from a stranger or someone unexpected. Write 2-3 sentences. Ensure you use もらう to convey receiving assistance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日、駅で道に迷っていたら、知らない人に助けてもらいました。その人の親切にとても感動しました。
Bさんは会議の資料をどのようにして手に入れましたか?
Read this passage:
A: 田中さん、先週の会議の資料、もう見ましたか? B: はい、部長から直接メールで送ってもらいました。とても分かりやすかったです。 A: それは良かったですね。私も後で読もうと思います。 B: ええ、ぜひ。部長の意見が詳しく書かれていましたよ。
Bさんは会議の資料をどのようにして手に入れましたか?
Bさんの発言「部長から直接メールで送ってもらいました」が正解の根拠です。
Bさんの発言「部長から直接メールで送ってもらいました」が正解の根拠です。
筆者は結婚式で何をもらいましたか?
Read this passage:
先日、友人の結婚式に出席しました。式では、新郎新婦から感謝の言葉と素敵な記念品をもらいました。彼らの幸せそうな顔を見て、私も胸がいっぱいになりました。とても感動的な一日でした。
筆者は結婚式で何をもらいましたか?
本文中に「新郎新婦から感謝の言葉と素敵な記念品をもらいました」と明記されています。
本文中に「新郎新婦から感謝の言葉と素敵な記念品をもらいました」と明記されています。
お祭りにおいて、子供たちはどのような形で報酬をもらうことがありますか?
Read this passage:
日本の伝統的なお祭りでは、地域の人々が互いに助け合い、準備を進めます。例えば、子供たちは大人からお神輿の飾り付けを手伝うように頼まれ、お菓子をもらうことがあります。これは、コミュニティの絆を深める大切な機会となっています。
お祭りにおいて、子供たちはどのような形で報酬をもらうことがありますか?
本文に「お菓子をもらうことがあります」と記載されています。
本文に「お菓子をもらうことがあります」と記載されています。
This sentence means 'I received valuable advice from him.' The particles indicate the source and object of receiving.
This means 'I understood that the project's success was due to everyone's cooperation.' Here, もらう is used to express receiving understanding or benefit.
This translates to 'My boss let me handle a new task.' The てもらう construction shows that someone did something beneficial for the speaker.
このプロジェクトを成功させるためには、皆の協力が不可欠です。ぜひご協力___たい。
「〜していただく」は「〜してもらう」の謙譲語で、相手に敬意を表して何かをしてもらうことを意味します。ここでは、協力をお願いする状況なので、敬意を示す表現が適切です。
長年の努力が実を結び、ついに念願のノーベル賞を___ことができた。
「〜いただく」は「〜もらう」の謙譲語で、目上の人や組織から何かを受け取る際に使われます。ノーベル賞は大変名誉な賞であり、授与される立場から謙遜の意を込めて「いただく」が適切です。
この複雑な問題の解決には、専門家のアドバイスを___必要があります。
専門家からアドバイスを受け取る状況で、相手への敬意を示す「いただく」が適切です。
お忙しいところ恐縮ですが、明日までにこの書類に目を通して___ませんか。
相手に何かを依頼する際に、敬意を込めて「〜していただく」が用いられます。
多大なるご支援を___、心より感謝申し上げます。
支援や援助といった恩恵を受け取る際に、謙譲語である「いただく」を使用するのが自然です。
この度は貴重な機会を___、誠にありがとうございます。
貴重な機会を与えられた、つまり受け取ったという状況で、相手への感謝と敬意を示す「いただく」が適切です。
Choose the most appropriate sentence using もらう in a complex social context: A. 先生に質問をしてもらった。 B. 友達にプレゼントをもらった。 C. 社長にお時間を割いてもらい、新規プロジェクトの承認を得た。 D. 家族に夕食を作ってもらった。
Option C demonstrates a high-level usage of もらう to express receiving a favor (time and approval) from a superior in a formal business setting, which is characteristic of C2 level proficiency. Options A, B, and D are simpler, more direct uses of もらう appropriate for lower levels.
Which sentence correctly uses もらう to express an indirect benefit or consequence of someone's action, implying a nuanced social dynamic? A. 彼女に私の代わりにレポートを提出してもらった。 B. 災害時、隣人に食料を分けてもらい、命を繋いだ。 C. 彼の熱意あるスピーチを聞いてもらい、聴衆は深く感動した。 D. 子供に部屋を掃除してもらった。
Option B uses もらう to convey receiving a life-sustaining favor (food) from a neighbor in a dire situation, highlighting an indirect benefit and a deep social connection, which fits the C2 nuance. Option A is a direct favor. Option C misuses もらう; the audience heard the speech, not 'received' the listening. Option D is a simple direct favor.
Identify the sentence where もらう is used idiomatically or to convey a subtle sense of obligation or expectation in a formal context: A. 上司から重要な任務をもらった。 B. 大学の教授に論文の指導をしてもらった。 C. 今後とも変わらぬご支援を賜りたく、何卒よろしくお願い申し上げます。 D. 友人に荷物を持ってもらった。
Option C uses 賜る (tamawaru), a highly formal and humble equivalent of もらう, to express receiving continued support. This idiomatic and polite usage is characteristic of C2 level. While B is a favor, it's not as idiomatically complex as C. A and D are straightforward uses.
The sentence「彼は多くの人々から尊敬をもらっている。」is a perfectly natural and common way to express 'He is receiving respect from many people' in highly formal Japanese.
While もらう means 'to receive,' applying it directly to abstract concepts like 'respect' (尊敬) in this manner sounds unnatural in formal Japanese. A more natural expression would be 「彼は多くの人々から尊敬されている。」(He is respected by many people) or 「彼は多くの人々の尊敬を集めている。」(He gathers the respect of many people).
In a formal business email, requesting a superior to review a document, it is appropriate and polite to write 「書類をご確認いただきたく存じます。」using いただく (itadaku), a humble form of もらう.
「いただく」is indeed a humble form of もらう and is frequently used in formal requests to express receiving a favor from a superior, making 「書類をご確認いただきたく存じます。」a highly appropriate and polite phrase in a business context for a C2 learner.
The phrase 「この困難な状況を乗り切るため、皆様のご協力を得て、無事に目標を達成させてもらいました。」appropriately uses もらう to convey that the speaker achieved a goal through the cooperation received from others, emphasizing a collective effort in a sophisticated manner.
This sentence correctly uses もらう (in its causative form 達成させてもらいました) to express that the speaker was able to achieve the goal due to receiving the cooperation of others, which is a nuanced and sophisticated use of the verb at the C2 level, emphasizing the received assistance.
The information was received from a reliable source.
I received advice from him, and I was able to successfully complete the project.
I want to make the most of this opportunity and gain a lot of experience.
Read this aloud:
あの素晴らしい賞をもらった時、どのような気持ちでしたか?
Focus: もらった時 (moratta toki)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
先輩から仕事のノウハウをもらい、自分のスキルアップに繋がりました。
Focus: ノウハウをもらい (nouhau o morai)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私は、このプロジェクトを通して、多くの教訓をもらいました。
Focus: 教訓をもらいました (kyoukun o moraimashita)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You just helped a friend move. Write a short thank-you note from them, mentioning what they 'received' from your help (e.g., 'saved time', 'peace of mind').
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
引っ越しを手伝ってくれてありがとう。君のおかげで、たくさんの時間を節約できたし、何よりも安心をもらうことができました。本当に感謝しています。
Describe a situation where someone 'receives' an intangible benefit, like 'inspiration' or 'courage', from another person or event. Use もらう.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ある講演会で、一人の女性が自分の困難な経験を語るのを聞いて、私も多くの勇気をもらうことができました。彼女の言葉は、私に前向きな姿勢を与えてくれました。
Imagine you are writing a review for a service or product. Describe something positive you 'received' from it, beyond just the item itself (e.g., 'excellent support', 'a new perspective').
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このオンラインコースのおかげで、新しいプログラミングスキルを習得できただけでなく、講師の方々からの丁寧なフィードバックをもらうことができ、学習意欲を高く保つことができました。
Aさんは地元の人たちから具体的に何をもらいましたか?
Read this passage:
A: 先日、長年の夢だった海外旅行に行ったんだ。そこで、地元の人たちから温かい歓迎をもらうことができた。B: それは素晴らしい経験だったね。どんなところが特に印象に残った? A: 彼らの親切な心と、文化を学ぶ機会をもらえたことだよ。本当に感動した。
Aさんは地元の人たちから具体的に何をもらいましたか?
会話の中でAさんは「温かい歓迎をもらうことができた」と「文化を学ぶ機会をもらえたこと」と言っています。
会話の中でAさんは「温かい歓迎をもらうことができた」と「文化を学ぶ機会をもらえたこと」と言っています。
この会社が社員に与えていると評価されているものは何ですか?
Read this passage:
ある会社は、社員のアイデアを積極的に採用し、その実現をサポートしている。社員からは、「自分の意見が聞いてもらえる喜び」や「プロジェクトを成功させる達成感」をもらうことができると高く評価されている。この取り組みは、社員のモチベーション向上に大きく貢献している。
この会社が社員に与えていると評価されているものは何ですか?
文章中に「社員からは、『自分の意見が聞いてもらえる喜び』や『プロジェクトを成功させる達成感』をもらうことができると高く評価されている」とあります。
文章中に「社員からは、『自分の意見が聞いてもらえる喜び』や『プロジェクトを成功させる達成感』をもらうことができると高く評価されている」とあります。
彼女がボランティア活動から『もらう』ものは何ですか?
Read this passage:
彼女はボランティア活動を通して、多くの人々に笑顔をもたらしている。そして、その活動から彼女自身も、人々の感謝の気持ちや、社会に貢献しているという充実感をもらうことができている。これは、持ちつ持たれつの関係と言えるだろう。
彼女がボランティア活動から『もらう』ものは何ですか?
文章中に「彼女自身も、人々の感謝の気持ちや、社会に貢献しているという充実感をもらうことができている」と明記されています。
文章中に「彼女自身も、人々の感謝の気持ちや、社会に貢献しているという充実感をもらうことができている」と明記されています。
This sentence means 'I received a birthday present from my friend.' The structure is 'giverから (from) objectをもらう (receive).'
This sentence means 'I got the answer to a difficult question from my teacher.' Here, 'に' (ni) can also indicate the giver when receiving something intangible or information.
This sentence means 'I received famous sweets as a souvenir.' 'お土産に' (omiyage ni) functions to clarify the purpose of receiving.
/ 162 correct
Perfect score!
Summary
もらう is used to express receiving something or a favor, often with an underlying feeling of thanks.
- Use もらう when you receive something.
- It often implies gratitude or benefit.
- Can also be used for receiving a favor.
Beispiel
誕生日プレゼントをもらいました。
Verwandte Inhalte
Mehr daily_life Wörter
もう少し
B1A little more.
じゅうしょ
A2The particulars of the place where someone lives.
住所
A2address, residence
~後
A2after
目覚まし
B1Alarm clock. A clock that makes a noise to wake someone up.
目覚まし時計
B1An alarm clock.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Even though; despite (particle/conjunction).
ごぜん
A2Morning (a.m.).
煩い
B1Noisy; annoying.