A2 Prepositions & Connectors 13 min read Leicht

Verwendung von 'Chez' (Bei jemandem)

Denk dran: chez ist super wichtig, um zu sagen, dass du bei jemandem bist oder zu jemandem gehst. Es macht dein Französisch viel natürlicher!

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'chez' to say you are at or going to someone's home, office, or place of business.

  • Use 'chez' + person: 'Je vais chez Marie' (I am going to Marie's place).
  • Use 'chez' + pronoun: 'Je suis chez moi' (I am at my place).
  • Use 'chez' + profession: 'Je vais chez le médecin' (I am going to the doctor's office).
Chez + [Person/Pronoun/Profession] = Location of that person

Overview

### Overview
Stell dir vor, du bist in Paris und möchtest jemanden besuchen. Im Deutschen sagst du einfach: „Ich gehe zu meinem Freund“ oder „Ich bin bei meiner Oma“. Im Französischen gibt es für dieses Konzept ein kleines, aber extrem mächtiges Wort: chez.
Warum ist das wichtig? Weil chez ein zentraler Baustein der französischen Sprache ist, den du ab dem A2-Niveau ständig brauchen wirst. Es ist eine Präposition, die sowohl eine Richtung („zu jemandem“) als auch einen Ort („bei jemandem“) ausdrückt.
Im Deutschen nutzen wir für diese Konzepte meist die Präposition „bei“ (für den Ort) oder „zu“ (für die Richtung). Das Französische ist hier eleganter und effizienter, da es diese beiden Zustände in einem einzigen Wort vereint. Wenn du chez benutzt, setzt du dich sofort vom „Touristen-Französisch“ ab, das oft versucht, mit umständlichen Konstruktionen wie à la maison de (was man so eigentlich nicht sagt) zu arbeiten.
Chez ist nicht nur eine Vokabel, sondern eine kulturelle Linse: Franzosen denken bei Orten oft in Bezug auf die Person, die dort ist oder arbeitet, statt nur in Bezug auf das Gebäude. Das ist ein wichtiger Unterschied zu unserer deutschen Denkweise, wo wir oft sehr sachlich-räumlich denken. Wenn du chez meisterst, klingst du sofort natürlicher, egal ob du im Café, im Büro oder bei Freunden bist.
### How This Grammar Works
Das Wort chez ist eine unveränderliche Präposition. Das bedeutet, es hat keine Endungen, keine Geschlechtsformen und keinen Plural. Es bleibt immer chez.
Das ist ein großer Vorteil für uns Deutschsprachige, da wir im Deutschen bei „zu“ oder „bei“ oft auf den Kasus (Dativ oder Akkusativ) achten müssen. Chez ist in dieser Hinsicht absolut pflegeleicht.
Die wichtigste Regel, die du dir merken musst: Chez bezieht sich IMMER auf eine PERSON oder eine Entität, die menschlich geprägt ist. Das ist der entscheidende Unterschied zum Deutschen. Im Deutschen können wir sagen: „Ich bin beim Supermarkt“.
Im Französischen wäre chez le supermarché falsch, weil der Supermarkt ein Gebäude ist und keine Person. Hier würdest du au supermarché sagen. Chez ist also exklusiv für Menschen, Berufe oder Firmen reserviert.
Denk an den Unterschied: Je suis à la banque bedeutet, du stehst vor dem Gebäude der Bank. Je suis chez le banquier bedeutet, du bist in einem Beratungsgespräch bei deinem Bankberater im Büro. Die Person steht im Mittelpunkt.
Das ist eine sehr menschliche Art, Räume zu definieren. Ein weiteres Beispiel: Wenn du über einen Autor wie Molière sprichst, kannst du sagen: C'est un thème récurrent chez Molière. Das heißt „in den Werken von Molière“.
Hier verlässt chez den physischen Raum und beschreibt den geistigen Bereich einer Person. Das ist sehr logisch, wenn man es als „im Bereich von“ versteht.
### Formation Pattern
Die Bildung ist denkbar einfach. Es gibt keine Konjugation. Du kombinierst chez einfach mit einem Pronomen oder einem Nomen. Hier ist eine Übersicht, wie du das anwendest:
| Struktur | Beispiel | Bedeutung |
| :--- | :--- | :--- |
| chez + betonte Pronomen | Je vais chez moi. | Ich gehe zu mir (nach Hause). |
| chez + Eigenname | Je dîne chez Marie. | Ich esse bei Marie zu Abend. |
| chez + Artikel + Beruf | Je vais chez le dentiste. | Ich gehe zum Zahnarzt. |
| chez + Firmenname | Il travaille chez Google. | Er arbeitet bei Google. |
Die Pronomen (betonte Formen) solltest du auswendig lernen:
  • moi (mich/mir)
  • toi (dich/dir)
  • lui (ihm)
  • elle (ihr)
  • nous (uns)
  • vous (euch)
  • eux (ihnen - maskulin)
  • elles (ihnen - feminin)
Ein kleiner Hinweis zur Aussprache: Bei chez eux und chez elles machst du eine Liaison, also sprichst das „z“ am Ende von chez deutlich aus, damit es mit dem Vokal des Pronomens verschmilzt. Das klingt sehr flüssig und ist typisch für die französische Melodie.
### When To Use It
Du benutzt chez in vier Hauptsituationen. Erstens, um Wohnorte zu beschreiben. Wenn du jemanden besuchst, ist chez dein bester Freund. Anstatt zu sagen „Ich gehe zu dem Haus von Thomas“, sagst du einfach Je vais chez Thomas. Das ist kurz, präzise und genau das, was Muttersprachler sagen.
Zweitens bei Dienstleistern. Wenn du zum Friseur, Arzt oder Anwalt gehst, ist das Ziel nicht das Gebäude, sondern die Person. Je vais chez le coiffeur ist die Standardform.
Das ist sehr praktisch, weil du dir nicht merken musst, ob der Ort nun eine Praxis, ein Studio oder ein Büro ist – es ist einfach chez + Beruf.
Drittens bei Firmen. Wenn du über deinen Arbeitgeber sprichst oder darüber, wo du etwas gekauft hast, nutzt du chez. J'ai acheté mon téléphone chez Apple klingt natürlicher als jede andere Konstruktion.
Viertens die abstrakte Nutzung. Wenn du über den Stil eines Künstlers oder die Mentalität einer Gruppe sprichst, ist chez perfekt. Chez les Allemands, on aime la ponctualité (Bei den Deutschen mag man Pünktlichkeit).
Das ist eine sehr elegante Art, über Eigenschaften zu sprechen, die „in“ einer Gruppe von Menschen existieren.
### Common Mistakes
Als Deutschsprachige machen wir oft typische Fehler, weil wir unsere deutsche Grammatik-Logik 1:1 übertragen wollen. Hier sind die drei häufigsten Stolperfallen:
  1. 1Die „à + chez“-Falle: Im Deutschen sagen wir „Ich gehe zu dem Haus“. Viele Anfänger versuchen das mit Je vais à chez Pierre zu übersetzen. Das ist doppelt gemoppelt! Chez enthält das „zu“ bereits. Es ist, als würdest du im Deutschen sagen: „Ich gehe zu zu Peter“. Streiche das à einfach komplett.
  1. 1Chez bei unbelebten Objekten: Wir neigen dazu, chez für alle Orte zu verwenden. Wenn du sagst Je vais chez le musée, verstehen dich die Franzosen zwar, aber es klingt falsch. Der Grund: Ein Museum ist kein Mensch. Da es ein Gebäude ist, musst du au musée sagen. Wenn es kein „bei jemandem“-Gefühl hat, lass chez weg.
  1. 1Verwechslung mit avec: Manche Lernende sagen Je suis avec le médecin (Ich bin mit dem Arzt). Das bedeutet aber, dass ihr zusammen spazieren geht oder im Kino sitzt. Wenn du aber meinst, dass du in seiner Praxis bist, musst du chez benutzen. Der Fehler passiert, weil wir im Deutschen bei „beim Arzt“ sowohl die Anwesenheit als auch die Begleitung assoziieren können.
### Contrast With Similar Patterns
Es hilft, chez direkt mit anderen Präpositionen zu vergleichen, um die Logik zu festigen.
| Französisch | Deutsch | Anwendung |
| :--- | :--- | :--- |
| chez + Person | bei / zu + Person | Immer bei Menschen/Berufen |
| à + Ort | in / an / zu + Ort | Gebäude, Städte, Orte |
| dans + Ort | in + Ort | Räume, geschlossene Orte |
Im Deutschen nutzen wir für alles „bei“ oder „zu“. Das ist der Grund, warum du dich im Französischen umgewöhnen musst. Wenn du à benutzt, denkst du an den Ort (das Gebäude). Wenn du chez benutzt, denkst du an die Person. Das ist der Schlüssel zum Erfolg!
### Quick FAQ
  1. 1Kann ich chez auch für Tiere benutzen?
Eher selten. Wenn du zum Tierarzt gehst, sagst du chez le vétérinaire, weil es um den Beruf geht. Wenn du aber sagst „bei meinem Hund“, nutzt man eher avec mon chien oder andere Konstruktionen, da chez eine gewisse menschliche „Domäne“ impliziert.
  1. 1Was ist der Unterschied zwischen à la maison und chez moi?
À la maison ist eher allgemein: „Ich bin zu Hause“. Chez moi ist persönlicher: „Ich bin bei mir (in meiner Wohnung)“. Wenn du jemanden einlädst, sagst du Viens chez moi.
  1. 1Muss ich bei chez les Dupont ein s an den Namen hängen?
Nein! Französische Familiennamen verändern sich nicht. Es heißt chez les Dupont, niemals chez les Duponts. Das ist ein klassischer Schreibfehler, den du jetzt vermeiden kannst.

Formation of 'Chez'

Preposition Target Example
Chez
Name
Chez Marie
Chez
Tonic Pronoun
Chez moi
Chez
Profession
Chez le coiffeur
Chez
Company
Chez Google
Chez
Group
Chez les étudiants

Contractions

None
Chez does not contract with articles.

Meanings

The preposition 'chez' indicates a location associated with a person, their home, or their place of work.

1

At someone's home

Being physically present at the residence of a specific person.

“Il est chez lui.”

“Nous allons chez Julie.”

2

At a professional's office

Visiting a professional at their place of business.

“Je vais chez le dentiste.”

“Elle travaille chez le coiffeur.”

3

In the works of an author

Referring to the style or ideas found within a specific writer's body of work.

“Chez Molière, on trouve souvent de l'ironie.”

“C'est un thème récurrent chez Victor Hugo.”

Reference Table

Reference table for Verwendung von 'Chez' (Bei jemandem)
Kategorie Französische Struktur Deutsche Entsprechung
Persönliches Zuhause
chez + betontes Pronomen (moi, toi...)
bei mir/dir
Freundes Haus
chez + Name (chez Marie)
bei Marie
Beruflich
chez + Beruf (le médecin)
beim Arzt
Geschäft/Marke
chez + Firma (chez Apple)
bei Apple
Familie/Gruppe
chez + Plural (les parents)
bei den Eltern
Autoren/Stil
chez + Autor (chez Molière)
bei Molière

Formalitätsspektrum

Formell
Je me rends chez mon ami.

Je me rends chez mon ami. (Social visit)

Neutral
Je vais chez mon ami.

Je vais chez mon ami. (Social visit)

Informell
Je vais chez un pote.

Je vais chez un pote. (Social visit)

Umgangssprache
Je trace chez mon gars.

Je trace chez mon gars. (Social visit)

'Chez' verstehen

Chez

Identität (Zuhause)

  • chez moi bei mir
  • chez Pierre bei Pierre

Fachleute

  • chez {le|m} dentiste beim Zahnarzt
  • chez {la|f} coiffeuse bei der Friseurin

Marken/Gruppen

  • chez Renault bei Renault
  • chez les amis bei Freunden

Chez vs. À

Benutze 'Chez' für PERSONEN
chez {le|m} boulanger beim Bäcker
chez lui bei ihm
Benutze 'À' für ORTE
à la boulangerie in der Bäckerei
à la maison zu Hause

Soll ich 'Chez' benutzen?

1

Ist das Ziel eine Person oder Marke?

YES
Benutze 'Chez'
NO
Benutze 'À / Au / À la'
2

Ist es ein Gebäude (z.B. Kino, Park)?

YES
Benutze 'À / Au / À la'
NO ↓

'Chez' Kombinationen

👤

Pronomen

  • moi
  • toi
  • lui/elle
  • nous
  • vous
  • eux/elles
👨‍⚕️

Berufe

  • le médecin
  • le dentiste
  • le coiffeur
  • le boucher

Beispiele nach Niveau

1

Je vais chez Paul.

I am going to Paul's place.

2

Elle est chez elle.

She is at her place.

3

Nous dînons chez Marc.

We are dining at Marc's.

4

Tu vas chez le médecin ?

Are you going to the doctor?

1

Je suis chez moi.

I am at my place.

2

On va chez vous ce soir ?

Are we going to your place tonight?

3

Il travaille chez le boulanger.

He works at the baker's.

4

Elle n'est pas chez eux.

She is not at their place.

1

Je travaille chez Apple.

I work at Apple.

2

C'est une habitude chez lui.

It's a habit of his.

3

On se retrouve chez le notaire.

We are meeting at the notary's.

4

Il y a beaucoup de tension chez les jeunes.

There is a lot of tension among young people.

1

Chez Balzac, le réalisme est omniprésent.

In Balzac's work, realism is omnipresent.

2

Le talent est inné chez elle.

Talent is innate in her.

3

Chez les mammifères, ce trait est commun.

In mammals, this trait is common.

4

Il a trouvé refuge chez un ami.

He found refuge at a friend's.

1

Chez les Grecs anciens, la philosophie était reine.

Among the ancient Greeks, philosophy was queen.

2

On observe une mutation chez ce virus.

We observe a mutation in this virus.

3

C'est une pratique courante chez les artisans.

It's a common practice among artisans.

4

Chez lui, tout est calculé.

With him, everything is calculated.

1

Chez cet auteur, le style prime sur le fond.

In this author's work, style takes precedence over substance.

2

Une certaine mélancolie perce chez cet artiste.

A certain melancholy shines through in this artist.

3

Chez les peuples nomades, le temps est cyclique.

Among nomadic peoples, time is cyclical.

4

Il y a une forme de résilience chez les survivants.

There is a form of resilience among the survivors.

Leicht verwechselbar

Using 'Chez' (At Someone's Place) vs. Chez vs À

Both translate to 'at' or 'to'.

Using 'Chez' (At Someone's Place) vs. Chez moi vs À la maison

Both mean 'at home'.

Using 'Chez' (At Someone's Place) vs. Chez le médecin vs Au médecin

Learners try to use 'au' for people.

Häufige Fehler

Je vais à Marie.

Je vais chez Marie.

Use chez for people.

Je suis à moi.

Je suis chez moi.

Use chez for home.

Je vais chez le médecin.

Je vais chez le médecin.

Correct.

Je vais chez boulanger.

Je vais chez le boulanger.

Need article.

Je vais chez la maison.

Je vais chez moi.

Chez + pronoun.

Il est chez le dentiste.

Il est chez le dentiste.

Correct.

Je vais chez Paris.

Je vais à Paris.

Paris is a place.

C'est une idée chez lui.

C'est une idée chez lui.

Correct.

Je travaille chez la banque.

Je travaille à la banque.

Bank is a place.

Chez les gens, on mange.

Chez les gens, on mange.

Correct.

Chez ce livre...

Dans ce livre...

Book is not a person.

Chez la France...

En France...

France is a country.

Chez le cinéma...

Au cinéma...

Cinema is a place.

Chez le travail...

Au travail...

Work is a place.

Satzmuster

Je vais ___ ___.

Est-ce que tu es ___ ___ ?

___ ___ , on trouve beaucoup de talent.

Je travaille ___ ___.

Real World Usage

Texting a friend constant

Je suis chez moi.

Doctor's appointment common

Je vais chez le médecin.

Job interview common

J'ai travaillé chez IBM.

Social media post common

Soirée chez Sarah!

Legal meeting occasional

Rendez-vous chez le notaire.

Hairdresser common

Je vais chez le coiffeur.

⚠️

Stolperfalle "À" vermeiden

Sag niemals
Je vais à chez moi
. Das «à» ist schon in chez enthalten. Sag einfach:
Je vais chez moi.
🎯

Firmennamen

Wenn du für eine Firma arbeitest, sagst du
Je travaille chez [Firma]
. Das klingt viel natürlicher als à [Firma].
Je travaille chez Apple.
💬

Soziale Situationen

Chez deutet eine soziale Einladung an.
On va chez toi ?
klingt viel herzlicher, als nur nach einer Adresse zu fragen.

Smart Tips

Use 'chez moi' instead of 'à ma maison' to sound like a native.

Je vais à ma maison. Je vais chez moi.

Always remember the article after 'chez' for professions.

Je vais chez dentiste. Je vais chez le dentiste.

Use 'chez' for company names.

Je travaille à Apple. Je travaille chez Apple.

Use 'chez' to refer to an author's body of work.

Dans Victor Hugo, il y a... Chez Victor Hugo, il y a...

Aussprache

she-z-ami

The 'z' sound

The 'z' in 'chez' is pronounced when followed by a vowel sound (liaison).

Rising

Tu vas chez Marie ↑?

Questioning

Einprägen

Eselsbrücke

Chez is for people, À is for places.

Visuelle Assoziation

Imagine a house with a person's face on the door. Every time you see a person, you see the house. That is 'chez'.

Rhyme

If it's a person, use 'chez', if it's a city, use 'à' all day.

Story

Marie invited me for dinner. I walked to her house. I said, 'Je suis chez Marie'. Then I went to the doctor. I said, 'Je vais chez le médecin'.

Word Web

maisonpersonnetravailvisitechezmoitoi

Herausforderung

Write 5 sentences about where you are going today using 'chez'.

Kulturelle Hinweise

French people value 'chez soi' as a private sanctuary.

Usage is identical to France.

Often used in business contexts.

Comes from the Old French 'chez', derived from the Latin 'casa' (house).

Gesprächseinstiege

Où vas-tu ce soir ?

Tu travailles chez qui ?

Chez quel auteur trouves-tu le plus d'ironie ?

Est-ce que tu préfères travailler chez toi ou au bureau ?

Tagebuch-Impulse

Describe your perfect home.
Write about your last visit to a doctor or professional.
Analyze a character from a book you read.
Discuss the culture of working from home.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Ergänze die Lücke mit der richtigen Präposition oder Phrase.

Ce soir, on va dîner ___ Sophie.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: chez
Wir benutzen 'chez', weil Sophie eine Person ist und ihr Zuhause gemeint ist.
Welcher Satz ist grammatisch korrekt? Multiple Choice

Wähle die richtige Option:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je vais chez le dentiste.
Man geht 'chez' zu einem Fachmann, und man kombiniert niemals 'à' mit 'chez'.
Finde und korrigiere den Fehler im Satz. Error Correction

Find and fix the mistake:

Je suis chez la pharmacie.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je suis à la pharmacie.
'Pharmacie' ist das Gebäude. Du solltest 'à la' verwenden oder 'chez {le|m} pharmacien' (die Person) sagen.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

Je vais ___ Marie.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: chez
Marie is a person.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je vais chez le médecin.
Chez + article + profession.
Correct the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Je suis à moi.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je suis chez moi.
Use chez for home.
Reorder the words. Sentence Reorder

chez / vais / je / Marie

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je vais chez Marie.
Subject + Verb + Preposition + Person.
Translate to French. Übersetzung

I am at his place.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je suis chez lui.
Use tonic pronoun lui.
Match the location. Match Pairs

Match: Doctor, Home, Friend

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: chez le médecin, chez moi, chez Paul
All require chez.
Build a sentence. Sentence Building

Use: travailler, chez, Google

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je travaille chez Google.
Chez + company name.
Select the best option. Multiple Choice

___ Molière, on trouve de l'ironie.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Chez
Literary reference.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Ergänze den Satz. Lückentext

Il habite encore ___ ses parents.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: chez
Übersetze ins Französische: Übersetzung

I am at my place.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je suis chez moi.
Korrigiere den Fehler. Error Correction

Nous allons à chez nous.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nous allons chez nous.
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

chez / demain / on / va / Pierre

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: On va chez Pierre demain.
Ordne die Paare zu: Match Pairs

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: le boucher - chez
Welcher klingt am natürlichsten? Multiple Choice

Talking about your job at a big tech firm:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je travaille chez Microsoft.
Benutze das richtige betonte Pronomen. Lückentext

Tu viens ___ (at my place)?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: chez moi
Übersetze ins Französische: Übersetzung

At the doctor's.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Chez le médecin
Korrigiere den Satz. Error Correction

Elle est chez le supermarché.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle est au supermarché.
Ordne die Wörter. Sentence Reorder

les / chez / fête / voisins / une

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: une fête chez les voisins

Score: /10

FAQ (8)

Yes, if you refer to the owner, like 'chez le boulanger'.

Mostly, but also for companies and authors.

You can, but 'chez moi' is more personal.

No, use 'à' for cities.

Chez mon ami.

No, it is invariant.

No, use 'en' or 'au'.

It is neutral and used in all registers.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

en casa de

Spanish uses a phrase, French uses one word.

German high

bei

German 'bei' is more versatile for general locations.

English moderate

at [someone's] place

French 'chez' is a single preposition.

Japanese moderate

no uchi

Japanese structure is strictly noun-based.

Arabic high

inda

Arabic 'inda' can also mean 'with' or 'in possession of'.

Chinese moderate

zai... jia

Chinese requires the explicit word for house.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!