放出する
放出する in 30 Sekunden
- To release or emit gas, heat, or energy.
- Commonly used in science, environment, and technology.
- Implies letting something out into the open.
- Can also mean releasing information.
The Japanese verb 放出する (hōshutsu suru) is a versatile word used to describe the act of releasing or emitting something. This can range from physical substances like gases and heat to more abstract concepts like information or energy. It often implies a deliberate or natural process of letting something out into the environment or a designated space.
In scientific and technical contexts, 放出する is commonly used to talk about the emission of particles, radiation, or energy from a source. For example, a power plant might 放出する steam, or a radioactive material might 放出する alpha particles. Environmental discussions frequently involve 放出する when referring to pollutants or greenhouse gases being released into the atmosphere.
Beyond science, 放出する can also describe the release of something held back. Imagine a company finally 放出する new product information after a long period of secrecy, or a dam 放出する water to manage a river's flow. The core idea is always about something moving from a contained state to a more open one.
It's important to note that while 放出する can sometimes be translated as 'discharge' or 'expel,' it often carries a nuance of a more controlled or natural process rather than a forceful expulsion. For instance, a volcano 放出する ash, or a plant 放出する oxygen are good examples of its natural usage. Conversely, a person might 放出する their stress through exercise, or a speaker might 放出する new ideas during a presentation, highlighting its broader applicability.
Understanding 放出する allows for a more precise description of various phenomena, from the subtle release of heat from a device to the significant emission of gases into the atmosphere. It's a word that bridges the gap between scientific terminology and everyday descriptions of things being let out.
- Core Meaning
- To let out, to emit, to release.
- Common Applications
- Gases, heat, radiation, energy, information, water, pollution.
- Nuance
- Often implies a natural or controlled release, rather than a violent expulsion.
The factory is scheduled to 放出する a large amount of waste heat.
The sun 放出する light and heat.
放出する is a verb, and like most Japanese verbs, it conjugates. The most common forms you'll encounter are the dictionary form 放出する, the polite ます form 放出します (hōshutsu shimasu), the past tense 放出しました (hōshutsu shimashita), and the potential form 放出できる (hōshutsu dekiru).
The structure typically involves a noun or noun phrase indicating what is being released, followed by the particle を (o), and then 放出する. For example:
- Basic Structure
- [Thing being released] を 放出する
Let's look at some examples:
This device 放出する a lot of heat.
Here, 熱 (netsu - heat) is the thing being released, marked by を, and then 放出する completes the sentence.
The volcano is expected to 放出する ash.
In this case, 灰 (hai - ash) is the object, and 放出する describes the action. The subject (the volcano) is implied or stated earlier in the sentence.
When talking about abstract releases, it works similarly:
The company decided to 放出する the secret information.
Here, 秘密の情報 (himitsu no jōhō - secret information) is the object. The verb 放出する indicates its release.
You can also use the passive form, 放出される (hōshutsu sareru), meaning 'to be released' or 'to be emitted':
Harmful gases are 放出される from the chimney.
The particle から (kara - from) is often used with the passive form to indicate the source.
When discussing scientific principles or natural phenomena, 放出する is essential:
Photosynthesis 放出する oxygen.
The particle system in Japanese allows for flexibility, but the core pattern of [Object] を [Verb] remains central to using 放出する correctly.
You'll encounter 放出する in a variety of real-world situations, particularly in contexts involving science, technology, environment, and sometimes even in discussions about energy or releases of information. Understanding these contexts will help you grasp its practical usage.
1. Environmental Reports and News: This is perhaps one of the most frequent places you'll hear or read 放出する. Discussions about air pollution, greenhouse gas emissions, and industrial waste often use this verb. For example, news reports might state, 'The factory 放出する carbon dioxide,' or 'The government is monitoring the amount of pollutants 放出する into the river.'
The report detailed the pollutants 放出する by the plant.
2. Scientific and Technical Documents: In scientific papers, textbooks, and technical manuals, 放出する is standard for describing emissions. This includes the release of radiation from nuclear materials, the emission of light or heat from celestial bodies, or the release of energy in chemical reactions. For example, 'The star 放出する vast amounts of energy,' or 'This battery 放出する electricity.'
The experiment showed that the compound 放出する heat when it reacts.
3. Discussions about Energy and Heat: When talking about thermodynamics, engines, or even simple appliances, 放出する is used to describe heat or energy output. A car engine 放出する heat, a heater 放出する warmth, or a light bulb 放出する light and heat.
The radiator 放出する heat to warm the room.
4. Release of Information or Products: Less commonly, but still valid, is the use of 放出する to describe the release of information, data, or even products after a period of being held back. For instance, a government agency might 放出する previously classified documents, or a company might 放出する a new software update.
The organization decided to 放出する the research findings to the public.
5. Natural Phenomena: Beyond volcanoes, other natural processes can involve 放出する. For example, plants 放出する oxygen through photosynthesis, or certain geological formations might 放出する gases.
The forest 放出する a lot of oxygen.
Pay attention to the context. If you hear about something coming out of a source, especially gases, heat, or energy, 放出する is a very likely candidate for the verb being used.
While 放出する is a useful verb, learners can sometimes misuse it. Here are some common mistakes to watch out for:
- Mistake 1: Confusing it with forceful expulsion
- 放出する often implies a natural or controlled release. Using it for a violent or forceful expulsion might sound unnatural. For instance, if someone forcefully throws an object, you wouldn't typically say they 放出する it. Verbs like 投げる (nageru - to throw) or 吹き飛ばす (fukitobasu - to blow away) would be more appropriate.
- Mistake 2: Using it for personal expressions of emotion
- While you might express stress by saying you 'release' it, directly translating this idea with 放出する for personal emotions like anger or sadness can sound odd. For expressing emotions, verbs like 怒りをぶちまける (ikari o buchimakeru - to vent anger) or 泣き出す (nakidasu - to start crying) are more common. However, in a more abstract sense, like 'releasing tension,' it might be acceptable in certain contexts, but it's not the primary usage.
- Mistake 3: Overusing it for general 'giving' or 'sending'
- 放出する is specific to releasing something out into the environment or a larger space. It's not a general-purpose verb for 'giving' or 'sending.' For example, if you send an email, you use 送信する (sōshin suru). If you give a gift, you use あげる (ageru) or プレゼントする (purezento suru). 放出する is reserved for specific types of releases.
- Mistake 4: Incorrect particle usage
- The most common particle used with 放出する is を (o) to mark the direct object – what is being released. While other particles might appear in complex sentences, forgetting the を for the direct object is a frequent error. For example, saying '熱 放出する' instead of '熱を放出する' would be grammatically incorrect.
- Mistake 5: Confusing 放出する with 産業廃棄物 (industrial waste) specific terms
- While 放出する can be used for industrial waste, there are more specific terms like 排出する (haishutsu suru) which is very common for emissions from factories or vehicles. While 放出する is not wrong, 排出する might be more frequently used in the specific context of industrial emissions or exhaust.
Incorrect: 彼は怒りを放出する。(He releases anger.)
Incorrect: 私はメールを放出する。(I release an email.)
Understanding the nuances between similar words is key to mastering Japanese vocabulary. 放出する (hōshutsu suru) shares some semantic ground with other verbs, but each has its distinct usage.
- 放出する (hōshutsu suru) vs. 排出する (haishutsu suru)
- 放出する is a general term for releasing or emitting. It can apply to heat, gas, light, energy, and even abstract things like information. 排出する, on the other hand, is more specifically used for exhaust, emissions, or waste being discharged, often from industrial sources, vehicles, or the body. While there's overlap, 排出する leans towards outputs that are often considered waste or byproducts.
- Example Comparison:
- - The power plant 放出する steam. (工場は蒸気を放出する。) - General release of heat/gas.
- The car 排出する exhaust fumes. (車は排気ガスを排出する。) - Specific discharge of waste gas.
- 放出する (hōshutsu suru) vs. 放射する (hōsha suru)
- 放出する is about releasing something broadly. 放射する specifically refers to emitting radiation, rays, or waves. Think of the sun 放射する light and heat, or radioactive materials 放射する particles. While radiation is a form of emission, 放射する is the precise term for it.
- Example Comparison:
- - The lamp 放出する light. (ランプは光を放出する。) - General emission of light.
- The radioactive substance 放射する alpha particles. (その放射性物質はアルファ粒子を放射する。) - Specific emission of radiation.
- 放出する (hōshutsu suru) vs. 噴出する (funshutsu suru)
- 放出する is a general release. 噴出する implies a more forceful, gushing, or erupting release, often involving liquids or gases under pressure. Think of a geyser 噴出する water or a volcano 噴出する lava.
- Example Comparison:
- - The factory 放出する steam. (工場は蒸気を放出する。) - Controlled release.
- Hot water 噴出する from the spring. (温泉から熱湯が噴出する。) - Gushing, forceful release.
- 放出する (hōshutsu suru) vs. 発する (hassuru)
- 発する is a broader verb meaning to emit, give off, or utter. It can be used for sounds (声を発する - to utter a voice), light (光を発する - to emit light), or even smells (匂いを発する - to give off a smell). 放出する is more specific to releasing substances or energy into the environment. While there's overlap, 発する is more general and can include utterances or sounds.
- Example Comparison:
- - The flower 放出する a sweet scent. (その花は甘い香りを放出する。) - Releasing scent.
- The speaker 発する a loud cry. (話し手は大きな叫び声を発する。) - Uttering a sound.
- 放出する (hōshutsu suru) vs. 解放する (kaihō suru)
- 放出する is about letting something out. 解放する means to release, set free, or liberate, often from confinement, control, or oppression. It's used for freeing prisoners, releasing a captive animal, or setting free from a burden. It's about granting freedom, not just emitting a substance.
- Example Comparison:
- - The dam 放出する water. (ダムは水を放出する。) - Releasing water.
- The prisoners were 解放する. (囚人たちは解放された。) - Set free from captivity.
How Formal Is It?
"本研究では、特定の化合物が熱エネルギーを放出するメカニズムを詳細に分析した。"
"この装置は運転中にかなりの熱を放出します。"
"なんか、この機械、熱出しすぎじゃない?"
"太陽はポカポカの光とお日様を出すよ。"
Wusstest du?
The kanji 放 (hō) also appears in words like '放課後' (hōkago - after school, literally 'releasing from class') and '解放' (kaihō - liberation). The kanji 出 (shutsu) is found in '出口' (deguchi - exit) and '出現' (shutsugen - appearance).
Aussprachehilfe
- Mispronouncing the 'tsu' sound as 'su' or 'chu'.
- Incorrectly stressing the first syllable instead of the second.
- Omitting the final 'u' sound in 'suru'.
Schwierigkeitsgrad
At B1 level, reading passages containing <strong>放出する</strong> are common in environmental and scientific texts. Learners should be able to understand its meaning in context, especially when dealing with familiar topics like pollution or basic science.
Using <strong>放出する</strong> correctly in writing requires understanding its specific contexts and collocations. Learners at B1 can start using it for straightforward descriptions of heat or gas release.
Speaking requires recalling the word and using it in a sentence. For B1 learners, it might take conscious effort to bring up <strong>放出する</strong>, but they can manage it in prompted situations or when discussing familiar topics.
Understanding <strong>放出する</strong> when spoken requires good listening comprehension. At B1, learners can typically catch it in clear, standard speech, especially if the context is familiar.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Using the particle を (o) to mark the direct object of transitive verbs.
熱を放出する (netsu o hōshutsu suru) - 'heat' is the direct object being released.
Forming the passive voice with られる (rareru) or される (sareru).
熱が放出される (netsu ga hōshutsu sareru) - Heat is released. (Note the particle change from を to が in the passive).
Using potential form with できる (dekiru).
この装置は熱を放出できる (kono sōchi wa netsu o hōshutsu dekiru) - This device can release heat.
Using 〜傾向がある (~keikō ga aru) to express a tendency.
この物質は有害物質を放出する傾向がある (kono busshitsu wa yūgai busshitsu o hōshutsu suru keikō ga aru) - This substance tends to release harmful substances.
Using 〜予定だ (~yotei da) to express a future plan or schedule.
会社は新情報を放出する予定だ (kaisha wa shin jōhō o hōshutsu suru yotei da) - The company plans to release new information.
Beispiele nach Niveau
This machine makes heat.
Machine makes heat. (機械が熱を出す)
This uses a simpler verb like 出す (dasu - to put out, emit) which is more common for A2.
The sun gives light.
Sun gives light. (太陽が光を出す)
Again, a simpler verb like 出す (dasu) is more appropriate for A2.
Smoke comes out of the chimney.
Smoke comes out of chimney. (煙が煙突から出る)
Uses 出る (deru - to come out).
The flower gives off a nice smell.
Flower gives off smell. (花が良い匂いを出す)
Uses 出す (dasu) for emitting scent.
Water comes out of the tap.
Water comes out of tap. (水道から水が出る)
Uses 出る (deru) for water flow.
This is a hot machine.
This machine is hot. (この機械は熱い)
Focuses on the state of being hot, not the act of emitting.
The factory is big.
Factory is big. (工場は大きい)
Basic description, no emission concept.
I feel warm.
I feel warm. (暖かい感じがする)
Focuses on the sensation of heat, not emission.
This device emits a lot of heat.
This device emits a lot of heat. (この装置は多くの熱を放出する)
Direct use of 放出する with 熱 (heat).
The volcano is expected to release ash.
Volcano is expected to release ash. (火山は灰を放出すると予想されている)
Use of 放出する with 灰 (ash).
The factory releases waste gas.
Factory releases waste gas. (工場は排気ガスを放出する)
Use of 放出する with waste gas. Note: 排出する is also common here.
The sun emits light and heat.
Sun emits light and heat. (太陽は光と熱を放出する)
Use of 放出する with 光 (light) and 熱 (heat).
The company will release new information soon.
Company will release new information soon. (会社はまもなく新情報を放出する)
Abstract use of 放出する for information.
This plant emits oxygen.
This plant emits oxygen. (この植物は酸素を放出する)
Use of 放出する in a biological context.
The dam will release water.
Dam will release water. (ダムは水を放出する)
Use of 放出する for releasing water.
The battery is releasing energy.
Battery is releasing energy. (バッテリーはエネルギーを放出している)
Use of 放出する for energy.
The nuclear reactor is designed to contain and control the release of radiation.
Nuclear reactor designed to control release of radiation. (原子力発電所は放射線の放出を制御するように設計されている)
Use of 放出する in a technical context regarding radiation.
During photosynthesis, plants emit oxygen into the atmosphere.
During photosynthesis, plants emit oxygen into atmosphere. (光合成の間、植物は酸素を大気中に放出する)
Precise use of 放出する for a biological process.
The industrial facility is under scrutiny for the amount of pollutants it releases.
Industrial facility scrutinized for pollutants released. (その産業施設は、放出される汚染物質の量について精査されている)
Use of passive form 放出される (released) in an environmental context.
The star emits a significant amount of heat and light.
Star emits significant heat and light. (その恒星はかなりの量の熱と光を放出する)
Scientific context for astronomical bodies.
The sudden release of pressure caused the gas to expand rapidly.
Sudden release of pressure caused gas to expand. (圧力の突然の放出がガスを急激に膨張させた)
Use of 放出する with pressure and gas expansion.
The company plans to release its quarterly earnings report next week.
Company plans to release quarterly earnings report next week. (会社は来週、四半期決算報告を放出する予定だ)
Abstract use of 放出する for financial data.
The thermal power plant releases steam into the cooling towers.
Thermal power plant releases steam into cooling towers. (火力発電所は冷却塔に蒸気を放出する)
Specific industrial application.
The research paper details how certain chemicals release harmful substances.
Research paper details how chemicals release harmful substances. (その研究論文は、特定の化学物質が有害物質をどのように放出するかを詳述している)
Use in chemical contexts.
The semiconductor device generates considerable heat, necessitating efficient mechanisms for its dissipation.
Semiconductor device generates heat, needs efficient dissipation. (半導体デバイスはかなりの熱を発生させ、その放熱のための効率的なメカニズムを必要とする)
Sophisticated use of 放熱 (hōnetsu - heat dissipation), related to 放出する.
The environmental impact assessment highlighted the potential for the new chemical plant to release significant quantities of volatile organic compounds.
EIA highlights potential for new plant to release VOCs. (環境影響評価は、新しい化学プラントが大量の揮発性有機化合物を放出する可能性を浮き彫りにした)
Formal language, specific scientific terms (VOCs).
The study investigated the mechanisms by which certain deep-sea hydrothermal vents release superheated water and minerals.
Study investigates mechanisms of hydrothermal vents releasing superheated water and minerals. (その研究は、特定の深海熱水噴出孔が過熱水と鉱物を放出するメカニズムを調査した)
Highly specific scientific context (geology/oceanography).
The government announced the phased release of previously classified historical documents.
Government announced phased release of classified documents. (政府は、以前機密指定されていた歴史文書の段階的な放出を発表した)
Abstract and formal use for information release.
The supernova explosion is responsible for releasing heavy elements into the interstellar medium.
Supernova explosion releases heavy elements into interstellar medium. (超新星爆発は、重元素を星間物質に放出する責任がある)
Cosmic scale scientific application.
The thermal management system is crucial for preventing the excessive release of heat from the central processing unit.
Thermal management system prevents excessive heat release from CPU. (熱管理システムは、中央処理装置からの過剰な熱放出を防ぐために不可欠である)
Technical jargon related to electronics.
The organization advocates for the responsible emission of greenhouse gases.
Organization advocates for responsible emission of greenhouse gases. (その組織は、温室効果ガスの責任ある放出を提唱している)
Environmental policy context, linking to emissions.
The artist's latest exhibition explores the concept of emotional release through abstract expressionism.
Artist's exhibition explores emotional release through abstract expressionism. (そのアーティストの最新の展示は、抽象表現主義を通じた感情の放出の概念を探求している)
Metaphorical or artistic interpretation of 'release'.
The quantum chromodynamics model describes the release of gluons during particle collisions.
QCD model describes release of gluons during particle collisions. (量子色力学モデルは、素粒子衝突中のグルーオンの放出を記述している)
Highly specialized physics terminology.
The geothermic energy extraction process involves the controlled release of subsurface heat and steam.
Geothermic energy process involves controlled release of subsurface heat and steam. (地熱エネルギー抽出プロセスには、地下の熱と蒸気の制御された放出が含まれる)
Technical and scientific description of energy production.
The phylogenetic analysis revealed the evolutionary pathway for the release of specific enzymes in extremophilic bacteria.
Phylogenetic analysis revealed evolutionary pathway for release of specific enzymes in extremophiles. (系統発生学的分析は、極限環境細菌における特定の酵素の放出の進化経路を明らかにした)
Complex biological and evolutionary context.
The release of sequestered carbon dioxide from permafrost is a significant concern in climate change research.
Release of sequestered CO2 from permafrost is concern in climate change research. (永久凍土からの二酸化炭素の隔離放出は、気候変動研究における重大な懸念事項である)
Specific environmental science terminology.
The experimental setup was designed to meticulously measure the photon emission spectrum.
Experimental setup designed to measure photon emission spectrum. (実験装置は、光子放出スペクトルの詳細な測定のために設計された)
Advanced physics experimental design.
The novel explores the protagonist's cathartic release of pent-up emotions.
Novel explores protagonist's cathartic release of pent-up emotions. (その小説は、主人公の溜め込まれた感情のカタルシス的放出を探求している)
Literary and psychological context, using 'cathartic'.
The study examined the kinetics of heat release during the combustion of novel fuel composites.
Study examined kinetics of heat release during combustion of novel fuel composites. (その研究は、新しい燃料複合体の燃焼中の熱放出の速度論を調査した)
Advanced chemical engineering terminology.
The legal framework governs the release of sensitive data to third parties.
Legal framework governs release of sensitive data to third parties. (法的枠組みは、機密データの第三者への放出を規制している)
Legal and data security context.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— To release energy.
The chemical reaction released a lot of <strong>エネルギー</strong>.
— To emit radiation.
The material is known to <strong>放射線を放出する</strong>.
— To release information.
The company decided to <strong>情報を放出する</strong> to the public.
— To release harmful substances.
Factories must not <strong>有害物質を放出する</strong> into the environment.
— To release oxygen.
Plants <strong>酸素を放出する</strong> through photosynthesis.
Wird oft verwechselt mit
While both mean to emit or discharge, 排出する is more specific to waste, exhaust, or byproducts, often from industrial sources or the body. 放出する is more general for releases of heat, gas, light, or energy.
発する is broader and can be used for sounds, light, or smells. 放出する is more about releasing substances or energy into the environment.
流出する specifically means to flow out or leak, often implying an uncontrolled or accidental release of liquids or money. It's not typically used for heat or gas emissions.
Redewendungen & Ausdrücke
— This is not a standard idiom, but conceptually it would mean to 'release the worms in one's stomach,' implying venting anger or frustration. However, more common idioms exist for this.
While not a common idiom, one might imagine someone metaphorically 腹の虫を放出する when they finally express their deep-seated anger.
Figurative/Conceptual— To release one's emotions. While grammatically correct, it's often more natural to use verbs like 'ぶちまける' (buchimakeru - to vent) or '表に出す' (omote ni dasu - to bring out).
He needed to 感情を放出する after a stressful day.
General/Slightly Emotive— To release stress. This is quite common and understandable, often implying physical activity or other release mechanisms.
Going to the gym helps me ストレスを放出する.
General/Common— To release energy. This is a very standard and common phrase, used both literally and figuratively.
The explosion エネルギーを放出する.
General/Scientific— To release heat. A very common and literal phrase.
The engine 熱を放出する.
General/Scientific— To release poison or venom. This can be literal (e.g., a snake) or figurative (e.g., spreading malicious rumors).
The snake fangs 毒を放出する.
General/Figurative— To 'release bullets of words,' meaning to speak harshly or attack someone verbally.
He was so angry that he started 言葉の弾丸を放出する at his opponent.
Figurative/Aggressive— To release a torrent of emotions. '奔流' (honryū) means torrent or flood.
She couldn't hold back and ended up 感情の奔流を放出する.
Literary/Emotive— To release a shower of light. This is a poetic or descriptive phrase.
The fireworks 光のシャワーを放出する across the night sky.
Poetic/Descriptive— To release pressure. This can be literal (e.g., releasing steam pressure) or figurative (e.g., relieving stress).
The relief valve 圧力を放出する when it reaches a certain level.
Leicht verwechselbar
Both verbs describe something being let out or discharged.
<strong>放出する</strong> is a general term for releasing heat, gas, light, energy, or information. <strong>排出する</strong> is more specific to waste, exhaust, or byproducts, often from industrial processes, vehicles, or the body. For example, a factory might <strong>放出する</strong> steam, but it <strong>排出する</strong> exhaust fumes.
The power plant <strong>放出する</strong> steam, but it <strong>排出する</strong> carbon dioxide.
Both verbs can mean 'to emit' or 'to give off'.
<strong>発する</strong> is a broader term that can be used for sounds (e.g., 声を発する - to utter a voice), light, or smells. <strong>放出する</strong> is more specifically about releasing substances or energy into the environment. Think of <strong>発する</strong> as 'giving out' and <strong>放出する</strong> as 'letting out into the world'.
The alarm <strong>発する</strong> a loud noise, while the heater <strong>放出する</strong> heat.
Both describe something coming out.
<strong>噴出する</strong> implies a forceful, gushing, or erupting release, usually of liquids or gases under pressure, like a geyser or volcano. <strong>放出する</strong> is a more general and often controlled release. You wouldn't say a radiator <strong>噴出する</strong> heat; it <strong>放出する</strong> heat.
Hot water <strong>噴出する</strong> from the geyser, while the factory <strong>放出する</strong> steam.
Both can describe something coming out.
<strong>漏らす</strong> means to leak or spill, implying an unintentional or accidental release. <strong>放出する</strong> usually refers to a more deliberate or natural emission. For instance, a leaky pipe <strong>漏らす</strong> water, but a dam <strong>放出する</strong> water.
The gas tank <strong>漏らす</strong> fuel, but the rocket <strong>放出する</strong> exhaust.
Both involve the idea of 'releasing'.
<strong>解放する</strong> means to set free, liberate, or release from confinement or control. It's about granting freedom. <strong>放出する</strong> is about emitting or discharging substances or energy. You <strong>解放する</strong> prisoners, but you <strong>放出する</strong> heat.
The prisoners were <strong>解放する</strong>, and the machine <strong>放出する</strong> heat.
Satzmuster
[Subject] は [Object] を 放出する。
太陽は光を<strong>放出する</strong>。
[Subject] は [Object] を 放出します。
この装置は熱を<strong>放出します</strong>。
[Object] が 放出される。
蒸気が<strong>放出される</strong>。
[Source] から [Object] を 放出する。
工場から煙を<strong>放出する</strong>。
[Subject] は [Object] を 放出する 傾向がある。
この石炭は二酸化炭素を<strong>放出する</strong>傾向がある。
[Subject] は [Object] を 放出できる。
このシステムはエネルギーを<strong>放出できる</strong>。
[Subject] は [Object] を 放出する ことが知られている。
この物質は有害なガスを<strong>放出する</strong>ことが知られている。
[Subject] は [Object] の 放出 を制御する。
原子力発電所は放射線の<strong>放出</strong>を制御する。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Verwandt
So verwendest du es
High in scientific, technical, and environmental contexts. Moderate in general conversation when describing physical phenomena.
-
Using 放出する for forceful expulsion.
→
Use verbs like 吹き飛ばす (fukitobasu - to blow away) or 投げ捨てる (nagesuteru - to throw away carelessly).
<strong>放出する</strong> implies a more controlled or natural release, not a violent expulsion. For instance, you wouldn't say a person <strong>放出する</strong> a punch; they would throw one.
-
Confusing 放出する with 排出する.
→
Use <strong>放出する</strong> for general emissions (heat, light, energy) and <strong>排出する</strong> for waste, exhaust, or byproducts (e.g., car exhaust, industrial waste).
While related, <strong>排出する</strong> is more specific to waste products, whereas <strong>放出する</strong> is a broader term for things being let out into the environment.
-
Using 放出する for general 'giving' or 'sending'.
→
Use 送信する (sōshin suru) for sending emails, or あげる (ageru) / プレゼントする (purezento suru) for giving gifts.
<strong>放出する</strong> specifically refers to releasing something into the environment or a wider space, not general communication or transfer of items.
-
Incorrect particle usage (e.g., forgetting を).
→
熱を<strong>放出する</strong> (netsu o hōshutsu suru) - the object of release takes を.
The direct object of <strong>放出する</strong> is typically marked with the particle を (o). Forgetting this is a common grammatical error.
-
Overusing for abstract concepts without context.
→
Ensure the context clearly implies a 'release' or 'emission' of abstract items like information or ideas.
While <strong>放出する</strong> can be used for information, it's best reserved for situations where the 'release' aspect is prominent, rather than just general communication.
Tipps
Mastering the 'tsu' sound
The 'tsu' sound in 放出する (hōshutsu suru) can be tricky for English speakers. Practice saying 'tsu' with your tongue lightly touching the ridge behind your upper teeth, creating a quick 't' and 's' blend. Ensure the stress is on the 'shu' syllable: hō-SHU-tsu.
Context is King
The meaning of 放出する can subtly shift based on the noun it's paired with. Always pay attention to what is being released (heat, gas, light, information) to fully grasp the nuance. Think of it as a versatile 'release' verb.
Contrast with 排出する
Remember that while both mean 'to emit/discharge,' 排出する (haishutsu suru) leans towards waste and exhaust (e.g., car exhaust), whereas 放出する is broader, covering heat, energy, and general emissions. Use 放出する for more general or scientific releases.
Object Particle を
In most active sentences, the thing being released is marked by the particle を (o). For example, 熱を放出する (netsu o hōshutsu suru). In the passive form, the subject often takes が (ga).
Visual Associations
Create mental images: imagine a ghost (hō) shooting (shutsu) out heat, or a volcano erupting. Linking the sound to a vivid image can significantly aid recall.
Sentence Building
Actively try to construct sentences using 放出する in different contexts. Describe a device releasing heat, a plant releasing oxygen, or even a fictional scenario of releasing energy. The more you practice, the more natural it will become.
Environmental Awareness
In Japanese society, environmental concerns are significant. You'll frequently encounter 放出する in news and discussions about pollution and emissions. Understanding this context will help you recognize its importance.
Building Your Vocabulary
Learn related words like 放出 (hōshutsu - noun), 放出量 (hōshutsu ryō - amount released), and 放出源 (hōshutsu gen - source of emission). This helps build a strong semantic network around the core word.
Technical & Scientific Use
放出する is a key verb in technical and scientific Japanese. Familiarize yourself with its usage in contexts like nuclear physics, thermodynamics, and chemistry to enhance your understanding of specialized texts.
Controlled vs. Uncontrolled
While 放出する can describe natural releases, it often implies a controlled or intended emission, unlike accidental leaks (漏らす - morasu) or forceful eruptions (噴出する - funshutsu suru).
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a 'ghost' (ほう - hō, sounds like ghost) 'shooting' (しゅつ - shutsu, sounds like shoot) something out. The ghost is shooting out heat or gas!
Visuelle Assoziation
Picture a volcano erupting, 'shooting' out smoke and ash. The word sounds like 'volcano shooting'.
Word Web
Herausforderung
Try to describe five different things you see around you that might be releasing something (e.g., a heater releasing heat, a plant releasing oxygen, a computer releasing heat) using 放出する in simple sentences.
Wortherkunft
The word 放出する is a compound verb formed from the noun 放出 (hōshutsu) and the verb する (suru). The noun 放出 itself is derived from the kanji 放 (hō) meaning 'to release, let go, set free' and 出 (shutsu) meaning 'to go out, come out, emerge, exit'.
Ursprüngliche Bedeutung: The kanji combination literally means 'to release and go out,' clearly conveying the idea of something being let out or emitted.
Sino-Japanese (Kanji-based)Kultureller Kontext
When discussing environmental pollution or industrial emissions, using 放出する in the correct context is important. While it's a neutral term, the subject matter it describes can be sensitive. Ensure the context implies a release rather than a deliberate harmful act unless the context clearly states otherwise.
While 'release' and 'emit' are common in English, the specific contexts where 放出する is used can sometimes differ. For instance, its use for abstract things like 'information' is common, but its application to physical phenomena like heat and gas is more scientifically precise than casual English equivalents.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Environmental discussions
- 温室効果ガスを放出する (onshitsu kōka gasu o hōshutsu suru)
- 汚染物質を放出する (osen busshitsu o hōshutsu suru)
- 大気中に放出する (taiki chū ni hōshutsu suru)
Scientific explanations (physics, chemistry)
- 熱を放出する (netsu o hōshutsu suru)
- エネルギーを放出する (enerugī o hōshutsu suru)
- 光を放出する (hikari o hōshutsu suru)
Industrial processes
- 蒸気を放出する (jōki o hōshutsu suru)
- 排気ガスを放出する (haiki gasu o hōshutsu suru)
- 冷却塔に放出する (reikyaku tō ni hōshutsu suru)
Natural phenomena
- 火山がガスを放出する (kazan ga gasu o hōshutsu suru)
- 植物が酸素を放出する (shokubutsu ga sanso o hōshutsu suru)
- 太陽が熱を放出する (taiyō ga netsu o hōshutsu suru)
Technology and devices
- CPUが熱を放出する (CPU ga netsu o hōshutsu suru)
- バッテリーがエネルギーを放出する (batterī ga enerugī o hōshutsu suru)
- 装置から熱が放出される (sōchi kara netsu ga hōshutsu sareru)
Gesprächseinstiege
"What kind of things can be released or emitted?"
"Can you think of any examples of heat being released?"
"What are some common gases that are released into the atmosphere?"
"How does the sun release energy?"
"What happens when a volcano releases gas?"
Tagebuch-Impulse
Describe a time you felt the need to release stress. How did you do it?
Imagine you are a scientist studying pollution. Write a short report about a factory releasing harmful substances.
Describe a natural phenomenon where something is released, like steam from a geyser or light from a star.
Think about a piece of technology you use daily. What kind of energy or heat does it release?
If you could release any kind of information to the world, what would it be and why?
Häufig gestellte Fragen
10 Fragen放出する (hōshutsu suru) is a general term for releasing or emitting things like heat, gas, light, energy, or information. 排出する (haishutsu suru) is more specific to discharging waste, exhaust, or byproducts, often from industrial sources, vehicles, or the body. For example, a power plant might 放出する steam but 排出する pollutants. While there's overlap, 排出する carries a stronger connotation of waste discharge.
While grammatically possible, it's not the most common or natural way to express releasing emotions. Verbs like ぶちまける (buchimakeru - to vent) or 表に出す (omote ni dasu - to bring out) are often preferred for emotional release. However, phrases like ストレスを放出する (sutoresu o hōshutsu suru - to release stress) are understandable, especially if implying physical release.
The most common things released are heat (熱), gas (ガス), light (光), energy (エネルギー), and steam (蒸気). It's also used for more abstract things like information (情報) or harmful substances (有害物質).
放出する is generally a neutral to formal word, commonly used in scientific, technical, and environmental contexts. In casual conversation, simpler verbs like 出す (dasu - to put out) might be used for very basic releases, but 放出する is appropriate for precise descriptions.
Like other verbs ending in する (suru), the past tense is formed by changing する to した (shita), so it becomes 放出した (hōshutsu shita). The polite form is 放出します (hōshutsu shimasu).
Common antonyms depend on the context. For energy or matter, 吸収する (kyūshū suru - to absorb) or 取り込む (torikomu - to take in) are opposites. To prevent release, 封じ込める (fūjikomeru - to contain) is an antonym.
Yes, it can be used for releasing water, especially in contexts like a dam releasing water or a geyser releasing water vapor. However, for simple flowing water, 出る (deru) or 流れる (nagareru) might be more common.
The noun form is 放出 (hōshutsu), meaning 'release' or 'emission'.
While possible, it's less common for sound compared to verbs like 発する (hassuru - to emit/utter) or 出す (dasu - to make a sound). 放出する is more focused on physical substances or energy.
You use the passive form: 放出される (hōshutsu sareru). For example, 'Heat is released' would be 熱が放出される (netsu ga hōshutsu sareru).
Teste dich selbst 10 Fragen
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
放出する (hōshutsu suru) is a verb meaning 'to release' or 'to emit,' primarily used for substances like gas and heat, but also applicable to energy and information. It signifies letting something out into the environment.
- To release or emit gas, heat, or energy.
- Commonly used in science, environment, and technology.
- Implies letting something out into the open.
- Can also mean releasing information.
Mastering the 'tsu' sound
The 'tsu' sound in 放出する (hōshutsu suru) can be tricky for English speakers. Practice saying 'tsu' with your tongue lightly touching the ridge behind your upper teeth, creating a quick 't' and 's' blend. Ensure the stress is on the 'shu' syllable: hō-SHU-tsu.
Context is King
The meaning of 放出する can subtly shift based on the noun it's paired with. Always pay attention to what is being released (heat, gas, light, information) to fully grasp the nuance. Think of it as a versatile 'release' verb.
Contrast with 排出する
Remember that while both mean 'to emit/discharge,' 排出する (haishutsu suru) leans towards waste and exhaust (e.g., car exhaust), whereas 放出する is broader, covering heat, energy, and general emissions. Use 放出する for more general or scientific releases.
Object Particle を
In most active sentences, the thing being released is marked by the particle を (o). For example, 熱を放出する (netsu o hōshutsu suru). In the passive form, the subject often takes が (ga).
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr nature Wörter
~上
B1Das Wort 'ue' bedeutet 'auf' oder 'über'.
〜の上
A2Auf oder über etwas. Zum Beispiel: 'Das Buch liegt auf dem Tisch' (Hon wa tsukue no ue ni arimasu).
豊か
B1Reichhaltig; üppig. Ein reiches Leben (Ein yutaka Leben).
〜に従って
B1Gemäß den Anweisungen wurde das Gerät installiert.
酸性雨
B1Saurer Regen ist Niederschlag, dessen pH-Wert durch Luftverschmutzung gesenkt wurde.
営み
B1Aktivität; tägliches Leben; Unternehmung (z. B. die Aktivitäten des Lebens).
順応する
B1Sich an eine neue Umgebung oder Situation anpassen.
~を背景に
B1Vor dem Hintergrund von; mit... als Hintergrund.
空気
A2air
大気汚染
B1Luftverschmutzung ist das Vorhandensein von Schadstoffen in der Luft. 'Die Luftverschmutzung in Großstädten hat in den letzten Jahren zugenommen.'