B1 Compound Verbs 18 min read Leicht

Persische zusammengesetzte Verben: Trennbar vs. Untrennbar

Kling wie ein Native: Trennbare Verben werden durch das Objekt gespalten, während untrennbare Verben wie «فکر کردن» oder «صحبت کردن» immer fest zusammenbleiben.

Grammar Rule in 30 Seconds

Persian compound verbs consist of a non-verbal element and a light verb; remember that the non-verbal part stays fixed before the verb.

  • The non-verbal element (noun/adjective) precedes the verb: 'کار کردن' (to work).
  • In negative forms, the 'ن' prefix attaches to the light verb: 'کار نکردن' (not to work).
  • Direct objects usually appear between the non-verbal element and the verb if the verb is transitive.
Non-verbal element + (Object) + Light Verb

Overview

Hast du schon mal bemerkt, wie viele 'Verben' im Persischen eigentlich Zwei-Wort-Power-Paare sind? Denk an صحبت کردن (sprechen) oder پیدا کردن (finden). Aber hier ist der Clou: Einige dieser Paare sind untrennbar, als wären sie zusammengeklebt.
Andere geben sich gerne etwas Freiraum und lassen andere Wörter dazwischen. Das ist das ganze Spiel der trennbaren versus untrennbaren zusammengesetzten Verben. Es richtig zu machen, ist ein riesiger Fortschritt, um natürlich zu klingen.
Es ist der Unterschied, ob man wie ein Lehrbuch klingt oder wie eine echte Person, mit der man in Teheran plaudern würde.
Das Persische liebt es, Verben zu bilden, indem es ein Nomen oder Adjektiv mit einem 'Hilfsverb' wie کردن (tun/machen) oder شدن (werden) kombiniert. Das erzeugt ein zusammengesetztes Verb. Die große Frage ist, ob diese Zusammensetzung 'trennbar' oder 'untrennbar' ist.
  • Untrennbare Verben: Diese verhalten sich wie eine feste Einheit. Die beiden Teile müssen immer nebeneinander bleiben. Stell sie dir als sehr feste Beziehung vor. Beispiel: فکر کردن (denken). Du sagst immer فکر می‌کنم (ich denke), niemals فکر [etwas] می‌کنم.
  • Trennbare Verben: Diese sind flexibler. Der nicht-verbale Teil und das Hilfsverb können durch das direkte Objekt des Satzes 'getrennt' werden. Stell sie dir als eine offene Beziehung mit dem Objekt vor. Beispiel: روشن کردن (einschalten). Du sagst من چراغ را روشن می‌کنم (Ich schalte das Licht ein). Das Objekt چراغ را trennt das Verb.
Es mag anfangs zufällig erscheinen, aber keine Sorge. Es wird nicht von dir erwartet, dass du auf magische Weise weißt, was was ist. Es ist eine Mischung aus Mustern und, ehrlich gesagt, einfach daran gewöhnen durch Übung. Niemand meistert das am ersten Tag, also sei nachsichtig mit dir!

How This Grammar Works

Der Schlüssel zu diesem Rätsel ist das direkte Objekt. Du weißt schon, das Ding, das die Handlung empfängt. Im Persischen wird das direkte Objekt oft mit را markiert.
Wenn ein zusammengesetztes Verb untrennbar ist, kommt die gesamte Verbphrase *nach* allen Objekten. Die beiden Teile des Verbs bleiben am Ende des Satzteils zusammen.
  • Verb: گوش کردن (zuhören) - Untrennbar.
  • Satz: من به موسیقی گوش می‌کنم. (Ich höre Musik.)
  • Siehst du? گوش und می‌کنم kleben zusammen. Das Objekt به موسیقی kommt vor die gesamte Verbeinheit.
Wenn ein zusammengesetztes Verb trennbar ist, rutscht das direkte Objekt (...را) direkt in die Mitte des Verbs.
  • Verb: تمیز کردن (sauber machen) - Trennbar.
  • Satz: من اتاقم را تمیز می‌کنم. (Ich mache mein Zimmer sauber.)
  • Bumm! اتاقم را trennt تمیز und می‌کنم. Das ist die natürliche, korrekte Wortstellung. Das Objekt an eine andere Stelle zu setzen, klingt klobig und falsch.
Das Hilfsverb (کردن, شدن, etc.) ist der Teil, der die ganze Konjugationsarbeit leistet – es ändert sich nach Zeitform (Vergangenheit, Gegenwart) und Person (ich, du, sie). Der erste Teil der Zusammensetzung entspannt sich einfach und ändert sich nie. Er ist der stabile, verlässliche Partner in der Beziehung.

Formation Pattern

1
Lass es uns in Schritte aufteilen. Es ist einfacher als IKEA-Möbel zusammenzubauen, versprochen.
2
Identifiziere dein Verb. Ist es ein zusammengesetztes Verb? Zum Beispiel پیدا کردن (finden).
3
Bestimme, ob es trennbar oder untrennbar ist. Das ist der knifflige Teil, der mit der Erfahrung kommt. Ein guter Tipp: Wenn das Verb logischerweise ein direktes Objekt annehmen kann (man kann *etwas* 'finden'), ist es oft trennbar. پیدا کردن ist trennbar.
4
Finde das Objekt deines Satzes. Was findest du? Sagen wir, es sind 'deine Schlüssel' (کلیدهایت را).
5
Bilde den Satz basierend auf dem Verbtyp:
6
* Wenn trennbar (wie پیدا کردن):
7
[Subjekt] + [Objekt + را] + [Nicht-verbaler Teil] + [Konjugiertes Hilfsverb].
8
تو کلیدهایت را پیدا می‌کنی. (Du findest deine Schlüssel.)
9
Das Objekt کلیدهایت را trennt das Verb.
10
* Wenn untrennbar (wie صحبت کردن):
11
[Subjekt] + [Objekt/Präpositionalphrase] + [Nicht-verbaler Teil + Konjugiertes Hilfsverb].
12
او با دوستش صحبت می‌کند. (Er/Sie spricht mit seinem/ihrem Freund.)
13
Die Teile صحبت und می‌کند stehen am Ende zusammen.
14
Das ist das Grundmuster! Der Rest ist nur das Einsetzen verschiedener Verben und Objekte.

When To Use It

Du wirst diese Grammatik buchstäblich die ganze Zeit benutzen. Zusammengesetzte Verben sind das A und O des gesprochenen und geschriebenen Persisch. Sie sind überall, vom Texten mit Freunden bis zum Schreiben einer formellen E-Mail für einen Job.
  • Alltag: Du 'putzt' nicht nur, du تمیز می‌کنی (machst dein Zimmer sauber). Du 'fängst' nicht nur 'an', du شروع می‌کنی (fängst mit deinen Hausaufgaben an). اتاقت رو تمیز کن! (Mach dein Zimmer sauber!), شام رو درست کردی؟ (Hast du das Abendessen gemacht?). Es ist unerlässlich für alltägliche Befehle und Fragen.
  • Soziale Medien: Eine Instagram-Bildunterschrift schreiben? این عکس رو تو تعطیلات گرفتم. (Ich habe dieses Foto (گرفتم) im Urlaub gemacht). Das Verb ist عکس گرفتن (ein Foto machen), und es ist trennbar!
  • Arbeit/Schule: من باید گزارشم را تمام کنم. (Ich muss meinen Bericht (تمام کنم) fertigstellen). تمام کردن ist ein weiteres klassisches trennbares Verb. Du brauchst es, um über Fristen und Aufgaben zu sprechen.
  • Gefühle ausdrücken: Viele gefühlsbezogene Verben verwenden شدن. خوشحال شدم (Ich wurde glücklich). ناراحت نشو! (Sei nicht traurig!). Diese sind normalerweise untrennbar.
Im Grunde genommen, wenn du irgendeine Art von Handlung ausdrücken willst, die über einfache Bewegungen wie 'gehen' (رفتن) oder 'kommen' (آمدن) hinausgeht, wirst du wahrscheinlich ein zusammengesetztes Verb brauchen.

Common Mistakes

Jeder macht diese Fehler, also mach dir keinen Stress. Allein zu wissen, worauf man achten muss, gibt dir einen riesigen Vorteil.
  1. 1Trennbare Verben als untrennbar behandeln: Das ist der häufigste Fehler Nr. 1. Es ist, als würde man sagen 'Ich schalte ein das Licht' statt 'Ich schalte das Licht ein'.
  • من روشن می‌کنم چراغ را. (Klingt sehr unnatürlich.)
  • من چراغ را روشن می‌کنم. (Perfekt!)
  1. 1Untrennbare Verben trennen: Das ist seltener, kommt aber vor. Es ist, als würde man versuchen, ein Wort in die Mitte von 'denken' zu zwingen.
  • من فکر تو را می‌کنم. (Das klingt total falsch, wenn du 'Ich denke an dich' meinst.)
  • من به تو فکر می‌کنم. (Richtig! فکر کردن ist untrennbar und braucht die Präposition به.)
  1. 1Das را vergessen: Bei trennbaren Verben ist das را dein bester Freund. Es signalisiert das direkte Objekt, das die Trennung vornimmt.
  • من کتاب پیدا کردم. (Grammatikalisch seltsam, klingt unvollständig.)
  • من کتاب را پیدا کردم. (Ich habe das Buch gefunden. Viel besser.)
  1. 1Den falschen Teil konjugieren: Denk daran, nur das Hilfsverb (کردن, شدن, etc.) ändert sich. Der erste Teil ist wie ein Fels. Er ändert sich nie.
  • من فکرهای می‌کنم. (Absolut nicht!)
  • من فکر می‌کنم. (Ja!)

Contrast With Similar Patterns

Es ist leicht, zusammengesetzte Verben mit anderen Strukturen zu verwechseln. Lass uns das klären.
  • Einfache Verben: Das sind Ein-Wort-Verben wie رفتن (gehen), دیدن (sehen) und خوردن (essen). Sie haben keinen nicht-verbalen Partner. Das Objekt kommt vor ihnen. من غذا را خوردم (Ich habe das Essen gegessen). Das Verb خوردم ist eine einzelne Einheit. Zusammengesetzte Verben sind ein Team; einfache Verben sind Solokünstler.
  • Präpositionalverben: Einige Verben benötigen eine Präposition, um Sinn zu ergeben, wie گشتن به دنبالِ (suchen nach) oder ترسیدن از (Angst haben vor). Diese können wie zusammengesetzte Verben aussehen, aber der Schlüssel ist die Präposition. من از سگ می‌ترسم (Ich habe Angst vor Hunden). Die Struktur ist [Objekt] + [Präposition] + [Verb]. Der Hauptunterschied ist, dass eine Präpositionalphrase, nicht ein direktes Objekt mit را, die Arbeit macht.
  • داشتن für die Verlaufsform: Du wirst sehen, dass داشتن mit einem Hauptverb verwendet wird, wie دارم می‌روم (Ich gehe gerade). Das ist kein zusammengesetztes Verb. Das ist die Gegenwartsverlaufsform. Es ist eine grammatische Struktur, um eine andauernde Handlung anzuzeigen, keine feste Verbphrase. دارم کتاب را می‌خوانم (Ich lese gerade das Buch) vs. کتاب را پیدا کردم (Ich habe das Buch gefunden). Siehst du den Unterschied? Das erste handelt von einer *andauernden* Handlung; das zweite ist eine abgeschlossene Handlung mit einem zusammengesetzten Verb.

Quick FAQ

F: Woher weiß ich, ob ein Verb trennbar oder untrennbar ist?

Ehrlich gesagt gibt es keine Zauberformel. Der beste Weg ist Exposition und Übung. Eine gute Faustregel ist jedoch, dass, wenn der erste Teil des Verbs ein Nomen ist und die Handlung an *etwas* ausgeführt werden kann (wie ein Zimmer putzen, eine Tür öffnen, einen Schlüssel finden), es sehr wahrscheinlich trennbar ist. Verben, die sich auf abstrakte Konzepte, Seinszustände oder Kommunikation beziehen (wie denken, sprechen, traurig sein), sind oft untrennbar.

F: Also wenn es kein را gibt, bleibt ein trennbares Verb einfach zusammen?

Ja, genau! Wenn es kein direktes Objekt gibt, gibt es nichts, was trennen könnte. در را باز کردم (Ich habe die Tür geöffnet). Aber wenn du nur sagst باز کردم (Ich habe geöffnet), bleibt es zusammen, weil das Objekt impliziert ist.

F: Kann ich sie einfach immer zusammenhalten, um auf Nummer sicher zu gehen?

Bitte nicht! Das würde dein Persisch sehr roboterhaft und unnatürlich klingen lassen. Bei einem trennbaren Verb wie خاموش کردن (ausschalten) ist das Sagen von من خاموش می‌کنم تلویزیون را ein klares Indiz dafür, dass du ein Lernender bist. Entscheide dich für die natürliche Trennung: تلویزیون را خاموش می‌کنم.

F: Gilt das für alle Zeitformen?

Ja, das tut es! Die Regel ist für Vergangenheit, Gegenwart, Zukunft und den Konjunktiv dieselbe. Das Einzige, was sich ändert, ist die Konjugation des Hilfsverbs am Ende. Das Trennungsmuster bleibt konsistent. گزارش را تمام می‌کنم (Ich beende den Bericht), گزارش را تمام کردم (Ich habe den Bericht beendet), باید گزارش را تمام کنم (Ich muss den Bericht beenden).

Conjugation of 'کار کردن' (To Work)

Person Present Past Negative Past
I
کار می‌کنم
کار کردم
کار نکردم
You (sg)
کار می‌کنی
کار کردی
کار نکردی
He/She
کار می‌کند
کار کرد
کار نکرد
We
کار می‌کنیم
کار کردیم
کار نکردیم
You (pl)
کار می‌کنید
کار کردید
کار نکردید
They
کار می‌کنند
کار کردند
کار نکردند

Meanings

Compound verbs are formed by combining a non-verbal element (noun, adjective, or prepositional phrase) with a 'light verb' to create a new semantic unit.

1

Standard Compound

A noun or adjective combined with a light verb to express a specific action.

“غذا خوردن (to eat)”

“تمیز کردن (to clean)”

Reference Table

Reference table for Persische zusammengesetzte Verben: Trennbar vs. Untrennbar
Typ Verb Beispiel Struktur Satzbeispiel
Untrennbar
`فکر کردن` (denken)
Verbteile bleiben zusammen
`من فکر می‌کنم.` (Ich denke.)
Trennbar
`باز کردن` (öffnen)
Objekt steht in der Mitte
`من در را باز می‌کنم.` (Ich öffne die Tür.)
Untrennbar (mit Präposition)
`گوش کردن به` (zuhören)
Verbteile bleiben zusammen
`به موسیقی گوش می‌کنم.` (Ich höre Musik.)
Trennbar
`پیدا کردن` (finden)
Objekt steht in der Mitte
`کلیدم را پیدا کردم.` (Ich habe meinen Schlüssel gefunden.)
Untrennbar (Zustandsänderung)
`خوشحال شدن` (froh werden)
Verbteile bleiben zusammen
`او خوشحال شد.` (Er/sie wurde glücklich.)
Trennbar
`تمام کردن` (beenden)
Objekt steht in der Mitte
`تکلیفم را تمام کردم.` (Ich habe meine Hausaufgaben fertiggemacht.)
Untrennbar
`صحبت کردن` (sprechen)
Verbteile bleiben zusammen
`ما صحبت کردیم.` (Wir haben gesprochen.)

Formalitätsspektrum

Formell
غذا میل کردن

غذا میل کردن (Dining)

Neutral
غذا خوردن

غذا خوردن (Dining)

Informell
غذا خوردن

غذا خوردن (Dining)

Umgangssprache
غذا زدن

غذا زدن (Dining)

Persische zusammengesetzte Verben

فعل مرکب

Trennbar (جداشدنی)

  • باز کردن öffnen
  • تمیز کردن putzen
  • پیدا کردن finden

Untrennbar (جدا نشدنی)

  • صحبت کردن sprechen
  • فکر کردن denken
  • گریه کردن weinen

Wortstellung: Trennbar vs. Untrennbar

Trennbare Verben
من در را باز می‌کنم Objekt spaltet das Verb
اتاقت را تمیز کن Objekt spaltet das Verb
Untrennbare Verben
من فکر می‌کنم Teile bleiben zusammen
او صحبت می‌کند Teile bleiben zusammen

Ist das Verb trennbar?

1

Hat das Verb ein direktes Objekt (markiert mit 'را')?

YES
Es ist wahrscheinlich trennbar. Platziere das Objekt in der Mitte.
NO
Es ist wahrscheinlich untrennbar. Halte die Teile zusammen.
2

Ist es eine abstrakte Handlung oder ein Gefühl (z.B. denken, reden)?

YES
Fast immer untrennbar.
NO ↓

Arten von zusammengesetzten Verben

🧹

Haushalt (Trennbar)

  • تمیز کردن
  • جمع کردن
  • پختن
💬

Kommunikation (Untrennbar)

  • صحبت کردن
  • تلفن کردن
  • سوال کردن
😊

Zustände (Untrennbar)

  • خوشحال شدن
  • ناراحت شدن
  • خسته شدن
🔧

Aktionen (Trennbar)

  • روشن کردن
  • خاموش کردن
  • تعمیر کردن

Beispiele nach Niveau

1

من کار می‌کنم.

I work.

2

او غذا می‌خورد.

He eats food.

3

ما بازی می‌کنیم.

We play.

4

تو درس می‌خوانی.

You study.

1

من خوشحال شدم.

I became happy.

2

او خسته نشد.

He did not become tired.

3

ما تصمیم گرفتیم.

We decided.

4

آنها کمک کردند.

They helped.

1

من کتاب را مطالعه کردم.

I studied the book.

2

او پیشنهاد داد که برویم.

He suggested that we go.

3

ما از شما تشکر می‌کنیم.

We thank you.

4

آنها تماس گرفتند.

They called.

1

او به من اعتماد کرد.

He trusted me.

2

ما باید این مشکل را حل کنیم.

We must solve this problem.

3

او از کار استعفا داد.

He resigned from work.

4

آنها توافق کردند.

They agreed.

1

او این ایده را مطرح کرد.

He brought up this idea.

2

ما باید این موضوع را بررسی کنیم.

We must examine this subject.

3

او به این کار عادت کرده است.

He has gotten used to this work.

4

آنها این قانون را اجرا کردند.

They implemented this law.

1

او این پروژه را مدیریت می‌کند.

He manages this project.

2

ما باید این فرصت را غنیمت بشماریم.

We must seize this opportunity.

3

او این مطلب را تایید کرد.

He confirmed this matter.

4

آنها این قرارداد را امضا کردند.

They signed this contract.

Leicht verwechselbar

Persian Compound Verbs: Separable vs. Inseparable vs. Simple vs Compound

Learners confuse simple verbs with compound ones.

Persian Compound Verbs: Separable vs. Inseparable vs. Negation placement

Learners negate the noun.

Persian Compound Verbs: Separable vs. Inseparable vs. Object placement

Learners place object after the verb.

Häufige Fehler

نکار کردن

کار نکردن

Negative prefix must go on the verb.

کارم کردن

کار کردم

Do not attach pronouns to the noun.

کار کردن‌ام

کار کردم

Conjugate the light verb only.

کار کردن من

من کار کردم

Subject pronoun goes at the start.

خوشحال‌ام شدم

خوشحال شدم

Do not add extra pronouns.

خوشحال نشدم

خوشحال نشدم

Correct, but ensure noun is correct.

خوشحال شدم نه

خوشحال نشدم

Negation must be internal.

کتاب مطالعه را کردم

کتاب را مطالعه کردم

Object must be before the light verb.

مطالعه کتاب کردم

کتاب را مطالعه کردم

Need the 'ra' marker.

کتاب مطالعه کردم

کتاب را مطالعه کردم

Direct object needs 'ra'.

او این ایده را مطرح کرد

او این ایده را مطرح کرد

Correct usage.

او مطرح ایده را کرد

او ایده را مطرح کرد

Word order is wrong.

ایده مطرح شد توسط او

او ایده را مطرح کرد

Avoid passive if active is better.

مطرح کردن شد

مطرح شد

Passive of compound is just passive of light verb.

Satzmuster

من ___ می‌کنم.

او ___ شد.

من ___ را ___ کردم.

آیا تو ___ کردی؟

Real World Usage

Texting constant

پیام دادم.

Job Interview very common

کار را انجام دادم.

Ordering Food very common

سفارش دادم.

Travel common

رزرو کردم.

Social Media very common

لایک کردم.

Email very common

ارسال کردم.

🎯

Das 'را' ist dein Kompass

Wenn du ein Objekt mit der Endung 'را' siehst, ist das ein riesiger Hinweis auf ein trennbares Verb. Stell dir 'را' als Schlüssel vor, der den Platz zwischen den Verbteilen öffnet, wie bei «کتاب را باز کردم.»
⚠️

Trenne niemals, was zusammengehört

Versuche niemals, ein Objekt in ein untrennbares Verb wie «فکر کردن» (denken) zu quetschen. Das klingt sehr holprig; sag also nicht «من فکر تو را می‌کنم», sondern richtig «من به تو فکر می‌کنم».
💡

Achte auf den Rhythmus

Wenn du persische Musik hörst, achte darauf, wie das Objekt das Verb trennt. Du wirst diesen natürlichen Rhythmus bei Sätzen wie «من تو را پیدا کردم» schnell verinnerlichen.
💬

Abkürzungen im Alltag

Im Alltag wird 'را' oft zu '-o' verkürzt und ans Wort gehängt. Die Trennregel bleibt aber gleich: «کتابو پیدا کردم» bedeutet immer noch 'Ich habe das Buch gefunden'.

Smart Tips

Treat them as one word.

کار من کردم. من کار کردم.

Only negate the verb part.

نکار کردم. کار نکردم.

Put the object in the middle.

مطالعه کردم کتاب را. کتاب را مطالعه کردم.

Use 'انجام دادن' instead of 'کردن'.

کار را کردم. کار را انجام دادم.

Aussprache

KAr-kardan

Stress

Stress usually falls on the non-verbal element in a compound verb.

Statement

من کار می‌کنم ↓

Falling intonation for statements.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of the compound verb as a 'married couple'—the noun and the verb are joined, and only the verb can take the 'negative' baggage.

Visuelle Assoziation

Imagine a noun (a box) and a verb (a person) holding hands. When 'negative' comes, it tries to pull the person away, but the box stays put.

Rhyme

Noun stays fixed, verb does the dance, negative 'ن' takes a chance.

Story

Ali wanted to work. He found a 'Work' box and a 'Do' person. They walked together. When he said 'No', the 'No' jumped onto the 'Do' person, but the 'Work' box stayed right where it was.

Word Web

کردنشدنزدنگرفتنآوردنخوردن

Herausforderung

Write down 5 compound verbs you use in your daily routine and conjugate them in the past tense.

Kulturelle Hinweise

In Tehran, compound verbs are often shortened in speech.

Formal Persian prefers specific light verbs like 'انجام دادن'.

Literary Persian uses compound verbs to create rhythm.

Compound verbs evolved to allow Persian to express complex actions using a limited set of light verbs.

Gesprächseinstiege

امروز چه کار کردی؟

آیا تصمیم گرفتی به سفر بروی؟

چگونه این مشکل را حل کردی؟

نظرت درباره پیشنهاد او چیست؟

Tagebuch-Impulse

درباره کارهای روزانه خود بنویسید.
درباره یک تصمیم مهم که گرفتید بنویسید.
درباره یک مشکل که حل کردید بنویسید.
درباره یک پیشنهاد کاری بنویسید.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke aus, um den Satz korrekt zu vervollständigen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
«پیدا کردن» (finden) ist trennbar. Das Objekt «کتاب را» steht bereits da, also brauchen wir nur noch das Verb am Ende.
Welcher Satz ist grammatikalisch korrekt?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
«تمیز کردن» (putzen) ist trennbar. Das direkte Objekt «خانه را» muss zwingend zwischen die beiden Teile des Verbs rücken.
Finde und korrigiere den Fehler im Satz.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
«صحبت کردن» (sprechen) ist untrennbar. Die beiden Teile müssen am Satzende fest zusammenbleiben, davor kommt die Info 'mit dem Telefon'.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

من هر روز کار ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Present tense conjugation.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

او نکار کرد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Negative prefix goes on verb.
Choose the correct form. Multiple Choice

من خوشحال ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Emotion uses 'shodan'.
Reorder the words. Sentence Reorder

کتاب / را / مطالعه / کردم / من

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Standard SOV order.
Translate to Persian. Übersetzung

I decided.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Decide is 'tasmim gereftan'.
Choose the formal verb. Multiple Choice

Instead of 'کردن', use:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Formal alternative.
Fill in the blank.

او این ایده را مطرح ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Matrah kardan is the phrase.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

او مطرح ایده را کرد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Object before verb.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Fülle die Lücke aus. Lückentext

ما باید پروژه را ______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تمام کنیم
Wähle den richtigen Satz. Multiple Choice

Welcher Satz bedeutet korrekt: 'Sie hat den Fernseher eingeschaltet'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او تلویزیون را روشن کرد.
Finde und korrigiere den Fehler. Error Correction

من گوش می‌کنم به پادکست.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من به پادکست گوش می‌کنم.
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

[می‌کند / او / کار / در شرکت]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او در شرکت کار می‌کند.
Übersetze den Satz ins Persische. Übersetzung

Ich habe meine Schlüssel vergessen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من کلیدهایم را فراموش کردم.
Verbinde die Satzteile zu einem korrekten Satz. Match Pairs

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Fülle die Lücke aus. Lückentext

وقتی رسیدم، فیلم ______ شده بود.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: شروع
Wähle den richtigen Satz. Multiple Choice

Welcher Satz bedeutet: 'Mach dir keine Sorgen'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نگران نباش.
Finde und korrigiere den Fehler. Error Correction

بچه‌ها بازی می‌کنند در پارک.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بچه‌ها در پارک بازی می‌کنند.
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

[را / ماشینش / او / تعمیر کرد]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او ماشینش را تعمیر کرد.
Übersetze den Satz ins Persische. Übersetzung

Wir müssen das Meeting absagen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ما باید جلسه را لغو کنیم.

Score: /11

FAQ (8)

It allows Persian to create new verbs easily by combining nouns with light verbs.

No, only specific ones like 'کردن' or 'شدن' work.

It goes after the direct object, which is between the noun and the verb.

Yes, it is a fixed unit.

Add 'ن' to the light verb.

Yes, they are standard.

Yes, some dialects use different light verbs.

You must learn them as part of the vocabulary.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

German partial

Separable verbs (trennbar)

German prefixes move to the end, Persian elements stay fixed.

French moderate

Locutions verbales

Persian is more systematic with light verbs.

Spanish low

Verbos compuestos

Persian uses compound verbs for almost everything.

Japanese high

Suru-verbs

The word order is very similar.

Arabic moderate

Verbal phrases

Persian is more integrated.

Chinese moderate

Verb-object compounds

Persian uses light verbs more extensively.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!