B1 Compound Verbs 18 min read Facile

Verbes Composés Persans : Séparables vs. Inséparables

Pour parler persan comme un natif, place l'objet direct entre les deux parties d'un verbe composé séparable. C'est le secret pour que ça sonne juste !

Grammar Rule in 30 Seconds

Persian compound verbs consist of a non-verbal element and a light verb; remember that the non-verbal part stays fixed before the verb.

  • The non-verbal element (noun/adjective) precedes the verb: 'کار کردن' (to work).
  • In negative forms, the 'ن' prefix attaches to the light verb: 'کار نکردن' (not to work).
  • Direct objects usually appear between the non-verbal element and the verb if the verb is transitive.
Non-verbal element + (Object) + Light Verb

Overview

Avez-vous déjà remarqué qu'en persan, de nombreux « verbes » sont en fait des duos de mots puissants ? Pensez à صحبت کردن (parler) ou پیدا کردن (trouver). Mais voici le rebondissement : certains de ces couples sont inséparables, comme s'ils étaient collés ensemble.
D'autres sont heureux de se donner de l'espace, laissant d'autres mots s'intercaler. C'est tout le jeu des verbes composés séparables contre inséparables. Bien le faire est un grand pas en avant pour paraître naturel.
C'est la différence entre sonner comme un manuel et sonner comme une personne réelle avec qui vous discuteriez à Téhéran.
Le persan adore construire des verbes en combinant un nom ou un adjectif avec un « verbe léger » comme کردن (faire) ou شدن (devenir). Cela crée un verbe composé. La grande question est de savoir si ce composé est « séparable » ou « inséparable ».
  • Verbes inséparables : Ils agissent comme une unité solide. Les deux parties doivent toujours rester l'une à côté de l'autre. Pensez à eux comme étant dans une relation très engagée. Exemple : فکر کردن (penser). Vous dites toujours فکر می‌کنم (je pense), jamais فکر [quelque chose] می‌کنم.
  • Verbes séparables : Ils sont plus flexibles. La partie non verbale et le verbe léger peuvent être « séparés » par l'objet direct de la phrase. Pensez à eux comme étant dans une relation ouverte avec l'objet. Exemple : روشن کردن (allumer). Vous dites من چراغ را روشن می‌کنم (J'allume la lumière). L'objet چراغ را sépare le verbe.
Cela peut sembler aléatoire au début, mais ne vous inquiétez pas. On ne s'attend pas à ce que vous sachiez par magie lequel est lequel. C'est un mélange de modèles et, honnêtement, il faut juste s'y habituer avec la pratique.
Personne ne maîtrise cela le premier jour, alors soyez indulgent avec vous-même !

How This Grammar Works

La clé de ce puzzle est l'objet direct. Vous savez, la chose qui reçoit l'action. En persan, l'objet direct est souvent marqué par را.
Lorsqu'un verbe composé est inséparable, toute la phrase verbale vient *après* les objets. Les deux parties du verbe restent ensemble à la fin de la proposition.
  • Verbe : گوش کردن (écouter) - Inséparable.
  • Phrase : من به موسیقی گوش می‌کنم. (J'écoute de la musique.)
  • Vous voyez ? گوش et می‌کنم sont collés ensemble. L'objet به موسیقی vient avant l'unité verbale entière.
Lorsqu'un verbe composé est séparable, l'objet direct (...را) se glisse juste au milieu du verbe.
  • Verbe : تمیز کردن (nettoyer) - Séparable.
  • Phrase : من اتاقم را تمیز می‌کنم. (Je nettoie ma chambre.)
  • Et voilà ! اتاقم را sépare تمیز et می‌کنم. C'est l'ordre des mots naturel et correct. Placer l'objet ailleurs semble maladroit et faux.
Le verbe léger (کردن, شدن, etc.) est la partie qui subit toute la conjugaison – il change en fonction du temps (passé, présent) et de la personne (je, tu, il/elle). La première partie du composé reste tranquille et ne change jamais. C'est le partenaire stable et fiable de la relation.

Formation Pattern

1
Décomposons-le en étapes. C'est plus facile que de monter un meuble IKEA, promis.
2
Identifiez votre verbe. Est-ce un verbe composé ? Par exemple, پیدا کردن (trouver).
3
Déterminez s'il est séparable ou inséparable. C'est la partie délicate qui vient avec l'expérience. Un bon indice : si le verbe peut logiquement prendre un objet direct (vous pouvez « trouver » *quelque chose*), il est souvent séparable. پیدا کردن est séparable.
4
Trouvez l'objet de votre phrase. Que trouvez-vous ? Disons que ce sont « vos clés » (کلیدهایت را).
5
Assemblez la phrase en fonction du type de verbe :
6
* Si séparable (comme پیدا کردن) :
7
[Sujet] + [Objet + را] + [Partie non verbale] + [Verbe léger conjugué].
8
تو کلیدهایت را پیدا می‌کنی. (Tu trouves tes clés.)
9
L'objet کلیدهایت را sépare le verbe.
10
* Si inséparable (comme صحبت کردن) :
11
[Sujet] + [Objet/Phrase prépositionnelle] + [Partie non verbale + Verbe léger conjugué].
12
او با دوستش صحبت می‌کند. (Il/Elle parle avec son ami(e).)
13
Les parties صحبت et می‌کند sont ensemble à la fin.
14
C'est le modèle de base ! Le reste consiste simplement à utiliser différents verbes et objets.

When To Use It

Vous utiliserez cette grammaire littéralement tout le temps. Les verbes composés sont le pain et le beurre du persan parlé et écrit. Ils sont partout, des textos à vos amis à la rédaction d'un e-mail formel pour un emploi.
  • Vie quotidienne : Vous ne faites pas que « nettoyer », vous تمیز می‌کنی (nettoyez votre chambre). Vous ne faites pas que « commencer », vous شروع می‌کنی (commencez vos devoirs). اتاقت رو تمیز کن! (Nettoie ta chambre !), شام رو درست کردی؟ (As-tu fait le dîner ?). C'est essentiel pour les commandes et les questions de tous les jours.
  • Réseaux sociaux : Vous écrivez une légende Instagram ? این عکس رو تو تعطیلات گرفتم. (J'ai گرفتم / pris cette photo en vacances). Le verbe est عکس گرفتن (prendre une photo), et il est séparable !
  • Travail/École : من باید گزارشم را تمام کنم. (Je dois تمام کنم / finir mon rapport). تمام کردن est un autre verbe séparable classique. Vous en aurez besoin pour parler des délais et des tâches.
  • Exprimer des sentiments : De nombreux verbes liés aux sentiments utilisent شدن. خوشحال شدم (Je suis devenu heureux). ناراحت نشو! (Ne sois pas triste !). Ceux-ci sont généralement inséparables.
En gros, si vous voulez exprimer une action au-delà des mouvements simples comme « aller » (رفتن) ou « venir » (آمدن), vous aurez probablement besoin d'un verbe composé.

Common Mistakes

Tout le monde fait ces erreurs, alors ne vous en faites pas. Le simple fait de savoir à quoi faire attention vous donne un avantage considérable.
  1. 1Traiter les verbes séparables comme des verbes inséparables : C'est l'erreur la plus courante n°1. C'est l'équivalent de dire « J'allume la lumière » comme « J'allume la lumière ».
  • من روشن می‌کنم چراغ را. (Sonne très peu naturel.)
  • من چراغ را روشن می‌کنم. (Parfait !)
  1. 1Séparer les verbes inséparables : C'est moins courant mais ça arrive. C'est comme essayer de forcer un mot au milieu de « penser ».
  • من فکر تو را می‌کنم. (Ça sonne totalement faux si vous voulez dire « Je pense à toi ».)
  • من به تو فکر می‌کنم. (Correct ! فکر کردن est inséparable et prend la préposition به.)
  1. 1Oublier le را : Avec les verbes séparables, le را est votre meilleur ami. Il signale l'objet direct qui effectue la séparation.
  • من کتاب پیدا کردم. (Grammaticalement maladroit, semble incomplet.)
  • من کتاب را پیدا کردم. (J'ai trouvé le livre. Beaucoup mieux.)
  1. 1Conjuguer la mauvaise partie : Rappelez-vous, seul le verbe léger (کردن, شدن, etc.) change. La première partie est comme un roc. Elle ne change jamais.
  • من فکرهای می‌کنم. (Absolument pas !)
  • من فکر می‌کنم. (Oui !)

Contrast With Similar Patterns

Il est facile de confondre les verbes composés avec d'autres structures. Clarifions cela.
  • Verbes simples : Ce sont des verbes d'un seul mot comme رفتن (aller), دیدن (voir) et خوردن (manger). Ils n'ont pas de partenaire non verbal. L'objet vient avant eux. من غذا را خوردم (J'ai mangé la nourriture). Le verbe خوردم est une seule unité. Les verbes composés sont une équipe ; les verbes simples sont des artistes solos.
  • Verbes prépositionnels : Certains verbes ont besoin d'une préposition pour avoir un sens, comme گشتن به دنبالِ (chercher) ou ترسیدن از (avoir peur de). Ils peuvent ressembler à des verbes composés, mais la clé est la préposition. من از سگ می‌ترسم (J'ai peur des chiens). La structure est [Objet] + [Préposition] + [Verbe]. La principale différence est qu'une phrase prépositionnelle, et non un objet direct avec را, fait le travail.
  • داشتن pour le temps progressif : Vous verrez داشتن utilisé avec un verbe principal, comme دارم می‌روم (Je suis en train d'aller). Ce n'est pas un verbe composé. C'est le présent progressif. C'est une structure grammaticale pour indiquer une action en cours, pas une phrase verbale fixe. دارم کتاب را می‌خوانم (Je suis en train de lire le livre) vs کتاب را پیدا کردم (J'ai trouvé le livre). Vous voyez la différence ? Le premier concerne une action *en cours* ; le second est une action terminée utilisant un verbe composé.

Quick FAQ

Q : Comment savoir si un verbe est séparable ou inséparable ?

R: Honnêtement, il n'y a pas de formule magique. La meilleure façon est l'exposition et la pratique. Cependant, une bonne règle de base est que si la première partie du verbe est un nom et que l'action peut être faite *à* quelque chose (comme nettoyer une chambre, ouvrir une porte, trouver une clé), il est très probablement séparable. Les verbes liés à des concepts abstraits, des états d'être ou de la communication (comme penser, parler, être triste) sont souvent inséparables.

Q : Donc s'il n'y a pas de را, un verbe séparable reste-t-il simplement uni ?

R: Oui, exactement ! S'il n'y a pas d'objet direct, il n'y a rien pour faire la séparation. در را باز کردم (J'ai ouvert la porte). Mais si vous dites simplement باز کردم (J'ai ouvert), il reste uni parce que l'objet est implicite.

Q : Puis-je simplement les garder toujours ensemble pour être sûr ?

R: S'il vous plaît, ne le faites pas ! Cela rendra votre persan très robotique et peu naturel. Pour un verbe séparable comme خاموش کردن (éteindre), dire من خاموش می‌کنم تلویزیون را est un indice flagrant que vous êtes un apprenant. Optez pour la séparation naturelle : تلویزیون را خاموش می‌کنم.

Q : Est-ce que cela s'applique à tous les temps ?

R: Oui ! La règle est la même pour les modes passé, présent, futur et subjonctif. La seule chose qui change est la conjugaison du verbe léger à la fin. Le modèle de séparation reste cohérent. گزارش را تمام می‌کنم (Je finis le rapport), گزارش را تمام کردم (J'ai fini le rapport), باید گزارش را تمام کنم (Je dois finir le rapport).

Conjugation of 'کار کردن' (To Work)

Person Present Past Negative Past
I
کار می‌کنم
کار کردم
کار نکردم
You (sg)
کار می‌کنی
کار کردی
کار نکردی
He/She
کار می‌کند
کار کرد
کار نکرد
We
کار می‌کنیم
کار کردیم
کار نکردیم
You (pl)
کار می‌کنید
کار کردید
کار نکردید
They
کار می‌کنند
کار کردند
کار نکردند

Meanings

Compound verbs are formed by combining a non-verbal element (noun, adjective, or prepositional phrase) with a 'light verb' to create a new semantic unit.

1

Standard Compound

A noun or adjective combined with a light verb to express a specific action.

“غذا خوردن (to eat)”

“تمیز کردن (to clean)”

Reference Table

Reference table for Verbes Composés Persans : Séparables vs. Inséparables
Type Exemple de verbe Structure Exemple de phrase
Inséparable
`فکر کردن` (penser)
Les parties du verbe restent ensemble
`من فکر می‌کنم.` (Je pense.)
Séparable
`باز کردن` (ouvrir)
L'objet va au milieu
`من در را باز می‌کنم.` (J'ouvre la porte.)
Inséparable (avec préposition)
`گوش کردن به` (écouter)
Les parties du verbe restent ensemble
`به موسیقی گوش می‌کنم.` (J'écoute de la musique.)
Séparable
`پیدا کردن` (trouver)
L'objet va au milieu
`کلیدم را پیدا کردم.` (J'ai trouvé ma clé.)
Inséparable (changement d'état)
`خوشحال شدن` (devenir heureux/se)
Les parties du verbe restent ensemble
`او خوشحال شد.` (Il/elle est devenu(e) heureux/se.)
Séparable
`تمام کردن` (finir)
L'objet va au milieu
`تکلیفم را تمام کردم.` (J'ai fini mes devoirs.)
Inséparable
`صحبت کردن` (parler)
Les parties du verbe restent ensemble
`ما صحبت کردیم.` (Nous avons parlé.)

Spectre de formalité

Formel
غذا میل کردن

غذا میل کردن (Dining)

Neutre
غذا خوردن

غذا خوردن (Dining)

Informel
غذا خوردن

غذا خوردن (Dining)

Argot
غذا زدن

غذا زدن (Dining)

Verbes composés persans

فعل مرکب

Séparables (جداشدنی)

  • باز کردن ouvrir
  • تمیز کردن nettoyer
  • پیدا کردن trouver

Inséparables (جدا نشدنی)

  • صحبت کردن parler
  • فکر کردن penser
  • گریه کردن pleurer

Ordre des mots : Séparables vs. Inséparables

Verbes séparables
من در را باز می‌کنم L'objet sépare le verbe
اتاقت را تمیز کن L'objet sépare le verbe
Verbes inséparables
من فکر می‌کنم Les parties du verbe restent ensemble
او صحبت می‌کند Les parties du verbe restent ensemble

Le verbe est-il séparable ?

1

Le verbe prend-il un objet direct (marqué avec `را`) ?

YES
Il est probablement séparable. Place l'objet entre les deux parties du verbe.
NO
Il est probablement inséparable. Garde les parties du verbe ensemble.
2

Le verbe est-il une action ou un sentiment abstrait (ex: penser, parler, être triste) ?

YES
Presque toujours inséparable.
NO ↓

Types de verbes composés

🧹

Tâches quotidiennes (Séparables)

  • تمیز کردن
  • جمع کردن
  • پختن
💬

Communication (Inséparables)

  • صحبت کردن
  • تلفن کردن
  • سوال کردن
😊

Changement d'état (Inséparables)

  • خوشحال شدن
  • ناراحت شدن
  • خسته شدن
🔧

Actions sur objets (Séparables)

  • روشن کردن
  • خاموش کردن
  • تعمیر کردن

Exemples par niveau

1

من کار می‌کنم.

I work.

2

او غذا می‌خورد.

He eats food.

3

ما بازی می‌کنیم.

We play.

4

تو درس می‌خوانی.

You study.

1

من خوشحال شدم.

I became happy.

2

او خسته نشد.

He did not become tired.

3

ما تصمیم گرفتیم.

We decided.

4

آنها کمک کردند.

They helped.

1

من کتاب را مطالعه کردم.

I studied the book.

2

او پیشنهاد داد که برویم.

He suggested that we go.

3

ما از شما تشکر می‌کنیم.

We thank you.

4

آنها تماس گرفتند.

They called.

1

او به من اعتماد کرد.

He trusted me.

2

ما باید این مشکل را حل کنیم.

We must solve this problem.

3

او از کار استعفا داد.

He resigned from work.

4

آنها توافق کردند.

They agreed.

1

او این ایده را مطرح کرد.

He brought up this idea.

2

ما باید این موضوع را بررسی کنیم.

We must examine this subject.

3

او به این کار عادت کرده است.

He has gotten used to this work.

4

آنها این قانون را اجرا کردند.

They implemented this law.

1

او این پروژه را مدیریت می‌کند.

He manages this project.

2

ما باید این فرصت را غنیمت بشماریم.

We must seize this opportunity.

3

او این مطلب را تایید کرد.

He confirmed this matter.

4

آنها این قرارداد را امضا کردند.

They signed this contract.

Facile à confondre

Persian Compound Verbs: Separable vs. Inseparable vs Simple vs Compound

Learners confuse simple verbs with compound ones.

Persian Compound Verbs: Separable vs. Inseparable vs Negation placement

Learners negate the noun.

Persian Compound Verbs: Separable vs. Inseparable vs Object placement

Learners place object after the verb.

Erreurs courantes

نکار کردن

کار نکردن

Negative prefix must go on the verb.

کارم کردن

کار کردم

Do not attach pronouns to the noun.

کار کردن‌ام

کار کردم

Conjugate the light verb only.

کار کردن من

من کار کردم

Subject pronoun goes at the start.

خوشحال‌ام شدم

خوشحال شدم

Do not add extra pronouns.

خوشحال نشدم

خوشحال نشدم

Correct, but ensure noun is correct.

خوشحال شدم نه

خوشحال نشدم

Negation must be internal.

کتاب مطالعه را کردم

کتاب را مطالعه کردم

Object must be before the light verb.

مطالعه کتاب کردم

کتاب را مطالعه کردم

Need the 'ra' marker.

کتاب مطالعه کردم

کتاب را مطالعه کردم

Direct object needs 'ra'.

او این ایده را مطرح کرد

او این ایده را مطرح کرد

Correct usage.

او مطرح ایده را کرد

او ایده را مطرح کرد

Word order is wrong.

ایده مطرح شد توسط او

او ایده را مطرح کرد

Avoid passive if active is better.

مطرح کردن شد

مطرح شد

Passive of compound is just passive of light verb.

Structures de phrases

من ___ می‌کنم.

او ___ شد.

من ___ را ___ کردم.

آیا تو ___ کردی؟

Real World Usage

Texting constant

پیام دادم.

Job Interview very common

کار را انجام دادم.

Ordering Food very common

سفارش دادم.

Travel common

رزرو کردم.

Social Media very common

لایک کردم.

Email very common

ارسال کردم.

🎯

Le `را` est ton indice

Si tu vois un objet direct marqué avec را, c'est un gros indice que tu as affaire à un verbe séparable. Pense à را comme la clé qui ouvre l'espace entre les parties du verbe. Par exemple, pour dire "J'ai ouvert la porte, tu diras : من در را باز کردم."
⚠️

Ne sépare pas l'inséparable

N'essaie jamais de forcer un objet à l'intérieur d'un verbe inséparable comme فکر کردن (penser) ou سفر کردن (voyager). Ça sonnera très faux. «من به تو فکر می‌کنم.»
💡

Écoute le modèle

Quand tu regardes des films persans ou écoutes de la musique, fais bien attention aux verbes composés. Tu vas commencer à entendre le rythme naturel des objets qui séparent les verbes. C'est la meilleure façon d'intégrer la règle. «من کتاب را پیدا کردم.»
💬

Contractions informelles

Dans le langage courant, tu entendras را se contracter en (-o) et s'attacher à l'objet. Par exemple, کتاب را devient کتابو. La règle de séparation s'applique toujours : «کتابو پیدا کردم.»

Smart Tips

Treat them as one word.

کار من کردم. من کار کردم.

Only negate the verb part.

نکار کردم. کار نکردم.

Put the object in the middle.

مطالعه کردم کتاب را. کتاب را مطالعه کردم.

Use 'انجام دادن' instead of 'کردن'.

کار را کردم. کار را انجام دادم.

Prononciation

KAr-kardan

Stress

Stress usually falls on the non-verbal element in a compound verb.

Statement

من کار می‌کنم ↓

Falling intonation for statements.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of the compound verb as a 'married couple'—the noun and the verb are joined, and only the verb can take the 'negative' baggage.

Association visuelle

Imagine a noun (a box) and a verb (a person) holding hands. When 'negative' comes, it tries to pull the person away, but the box stays put.

Rhyme

Noun stays fixed, verb does the dance, negative 'ن' takes a chance.

Story

Ali wanted to work. He found a 'Work' box and a 'Do' person. They walked together. When he said 'No', the 'No' jumped onto the 'Do' person, but the 'Work' box stayed right where it was.

Word Web

کردنشدنزدنگرفتنآوردنخوردن

Défi

Write down 5 compound verbs you use in your daily routine and conjugate them in the past tense.

Notes culturelles

In Tehran, compound verbs are often shortened in speech.

Formal Persian prefers specific light verbs like 'انجام دادن'.

Literary Persian uses compound verbs to create rhythm.

Compound verbs evolved to allow Persian to express complex actions using a limited set of light verbs.

Amorces de conversation

امروز چه کار کردی؟

آیا تصمیم گرفتی به سفر بروی؟

چگونه این مشکل را حل کردی؟

نظرت درباره پیشنهاد او چیست؟

Sujets d'écriture

درباره کارهای روزانه خود بنویسید.
درباره یک تصمیم مهم که گرفتید بنویسید.
درباره یک مشکل که حل کردید بنویسید.
درباره یک پیشنهاد کاری بنویسید.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Remplis le blanc pour compléter correctement la phrase.

من کتاب را ______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: پیدا کردم
پیدا کردن (trouver) est un verbe séparable. L'objet کتاب را vient entre le sujet et les parties du verbe, qui se rejoignent ensuite à la fin. La structure de la phrase est Sujet + Objet + [Partie non verbale + Verbe] mais puisque l'objet کتاب را est déjà là, nous avons juste besoin de پیدا کردم.
Quelle phrase est grammaticalement correcte ? Choix multiple

Choisis la bonne façon de dire 'Je nettoie la maison'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من خانه را تمیز می‌کنم.
تمیز کردن (nettoyer) est un verbe séparable. L'objet direct خانه را doit venir entre les deux parties du verbe, تمیز et می‌کنم.
Trouve et corrige l'erreur dans la phrase. Error Correction

Find and fix the mistake:

او صحبت می‌کند با تلفن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او با تلفن صحبت می‌کند.
صحبت کردن (parler) est un verbe inséparable. Les deux parties, صحبت et می‌کند, doivent rester ensemble à la fin de la proposition. La phrase prépositionnelle با تلفن vient avant le verbe.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank.

من هر روز کار ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Present tense conjugation.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

او نکار کرد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Negative prefix goes on verb.
Choose the correct form. Choix multiple

من خوشحال ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Emotion uses 'shodan'.
Reorder the words. Sentence Reorder

کتاب / را / مطالعه / کردم / من

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Standard SOV order.
Translate to Persian. Traduction

I decided.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Decide is 'tasmim gereftan'.
Choose the formal verb. Choix multiple

Instead of 'کردن', use:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Formal alternative.
Fill in the blank.

او این ایده را مطرح ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Matrah kardan is the phrase.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

او مطرح ایده را کرد.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Object before verb.

Score: /8

Practice Bank

11 exercises
Remplis le blanc. Texte trous

ما باید پروژه را ______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تمام کنیم
Choisis la phrase correcte. Choix multiple

Which sentence correctly says 'She turned on the TV'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او تلویزیون را روشن کرد.
Trouve et corrige l'erreur. Error Correction

من گوش می‌کنم به پادکست.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من به پادکست گوش می‌کنم.
Mets les mots dans le bon ordre. Sentence Reorder

[می‌کند / او / کار / در شرکت]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او در شرکت کار می‌کند.
Traduis la phrase suivante en persan. Traduction

I forgot my keys.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: من کلیدهایم را فراموش کردم.
Associe les parties du verbe pour former une phrase correcte. Match Pairs

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Remplis le blanc. Texte trous

وقتی رسیدم، فیلم ______ شده بود.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: شروع
Choisis la phrase correcte. Choix multiple

Which sentence means 'Don't worry'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نگران نباش.
Trouve et corrige l'erreur. Error Correction

بچه‌ها بازی می‌کنند در پارک.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بچه‌ها در پارک بازی می‌کنند.
Mets les mots dans le bon ordre. Sentence Reorder

[را / ماشینش / او / تعمیر کرد]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او ماشینش را تعمیر کرد.
Traduis la phrase suivante en persan. Traduction

We have to cancel the meeting.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ما باید جلسه را لغو کنیم.

Score: /11

FAQ (8)

It allows Persian to create new verbs easily by combining nouns with light verbs.

No, only specific ones like 'کردن' or 'شدن' work.

It goes after the direct object, which is between the noun and the verb.

Yes, it is a fixed unit.

Add 'ن' to the light verb.

Yes, they are standard.

Yes, some dialects use different light verbs.

You must learn them as part of the vocabulary.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

German partial

Separable verbs (trennbar)

German prefixes move to the end, Persian elements stay fixed.

French moderate

Locutions verbales

Persian is more systematic with light verbs.

Spanish low

Verbos compuestos

Persian uses compound verbs for almost everything.

Japanese high

Suru-verbs

The word order is very similar.

Arabic moderate

Verbal phrases

Persian is more integrated.

Chinese moderate

Verb-object compounds

Persian uses light verbs more extensively.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !